例文 (157件) |
went off toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 157件
This morning I went to the airport in order to see my cousin off. 例文帳に追加
今朝私は、いとこを見送るために空港に行った。 - Tanaka Corpus
I took the afternoon off and went to the hospital.例文帳に追加
午後休をとり、病院へ行った。 - Weblio Email例文集
I went to work for the first day after the end of the consecutive days off. 例文帳に追加
昨日連休明け初日の仕事に行った。 - Weblio Email例文集
I went there to drop my daughter off. 例文帳に追加
私は娘を預けるためにそこに行きました。 - Weblio Email例文集
I was off from work today so I went to watch a movie.例文帳に追加
今日は仕事が休みだったので、映画を観に行きました。 - Weblio Email例文集
I went straight to Osaka without stopping (off) [breaking my journey] at Nagoya. 例文帳に追加
名古屋は素通りで大阪へ直行した. - 研究社 新和英中辞典
He went to see his grandfather off at the station.例文帳に追加
彼は駅へ祖父を見送りに言った。 - Tatoeba例文
She went to the supermarket off the main street.例文帳に追加
彼女は本通りの外れにあるスーパーに行った - Eゲイト英和辞典
He went to see his grandfather off at the station. 例文帳に追加
彼は駅へ祖父を見送りに言った。 - Tanaka Corpus
It is (high) time (that) you went to bed. Turn off the radio. 例文帳に追加
もう寝る時間です。ラジオを消しなさい。 - Tanaka Corpus
I gave it up at last, and off I went to Norwood. 例文帳に追加
結局、あきらめてノーウッドに向かった。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
Tom and Mary went out of their way to come to the station to see me off.例文帳に追加
トムとメアリーは私を見送りに駅までわざわざ来てくれた。 - Tatoeba例文
John just went to that station to see his friends off. 例文帳に追加
ジョンは友だちを見送りにその駅へ行ってきたところです。 - Weblio Email例文集
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.例文帳に追加
彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 - Tatoeba例文
"Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."例文帳に追加
「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」 - Tatoeba例文
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.例文帳に追加
彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 - Tatoeba例文
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 例文帳に追加
彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 - Tanaka Corpus
To my regret, my favorite TV show went off the air last month.例文帳に追加
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 - Tatoeba例文
When the lights went off, I had to feel my way around the room.例文帳に追加
明かりが消えたとき,私は部屋の中を手探りで進まなければならなかった - Eゲイト英和辞典
To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 例文帳に追加
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 - Tanaka Corpus
went off at a brisk gait to obey his master's order. 例文帳に追加
そして、活発な足どりで、主人の命令を実行しようと出ていった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
And with that he went off to see my father, taking me with him by the arm. 例文帳に追加
そして、それから父親を診察しに僕の腕を引っ張って立ち去った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
As a matter of fact, a friend of mine insisted that I join him. I just couldn't shake him off and went to a bar to have a drink with him. 例文帳に追加
(おどけて)いやー, 悪友にさそわれちゃってね, バーで一杯やってきたんだ. - 研究社 新和英中辞典
Linus Torvalds, the original creator of Linux, handed maintainership of the Linux 2.4 branch over to Marcelo Tosattiwhen Linus went off to start developing the newer 2.6 kernel tree.例文帳に追加
一般的な用途:gentoo-sources 多くのユーザに推薦できるカーネルソースはgentoo-sourcesです。 - Gentoo Linux
Mr. Lyons jumped off the table, went to the fire, took his bottle and carried it back to the table. 例文帳に追加
ライアンズ氏はテーブルから跳び出し、暖炉に行き、自分の瓶を取り、それを持ってテーブルに戻った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.例文帳に追加
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 - Tatoeba例文
A certain door to door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. 例文帳に追加
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 - Tanaka Corpus
I went to the crag here, took off my clothes and sat directly on the edge of a rock on which I put down all my clothes. 例文帳に追加
ここな岩(いわお)へ入っては、直にとがった岩の上に、着る物を引きまくって、直に座を組む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the end of the year, Chiezo Productions sent a letter to break off its relationship with Nikkatsu, but this turned into a dispute and went into litigation. 例文帳に追加
同年末、日活に提携絶縁状を提出したがそれが訴訟に発展する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, he went off to Omi Province, but he became ill by a curse of Kojin (god of a cooking stove) of Mt. Ibuki. 例文帳に追加
その後近江国に出向くが、伊吹山の荒神に祟られて身体不調になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In December of the same year, he went off to war in Omi Province with Tomonori, where they defeated Yoshitsune YAMAMOTO. 例文帳に追加
同年12月、知盛とともに近江国へ出陣して山本義経を破る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the book, he would often went out smartly dressed when he was off-duty. 例文帳に追加
同書によれば、隊務が無い時はおしゃれな恰好をして出かけたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoriyuki took the tonsure, burned down his own estate, and went off together with his family to his territories in Shikoku. 例文帳に追加
頼之は出家し、自邸を焼いて一族を連れて領国の四国へ下る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (157件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |