意味 | 例文 (14件) |
いちじまちょうかじわらの英語
追加できません
(登録数上限)
「いちじまちょうかじわら」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14件
藤原道綱母(ふじわらのみちつなのはは、承平(日本)6年(936年)?-長徳元年5月2日_(旧暦)(995年))は平安時代中期の歌人である。例文帳に追加
The mother of FUJIWARA no Michitsuna (c. 936 - June 7, 995) was a waka poet in the mid Heian period.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その才能は同時代の大歌人藤原公任にも賞賛され、正に男女を問わず一、二を争う王朝歌人といえよう。例文帳に追加
Her talent was praised even by her contemporary, the great poet FUJIWARA no Kinto, and she was truly one of the best court poets of either gender.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「菊一文字」を屋号、鍛冶を象徴するクツワ印を紋として商標登録し、現在、京都市中京区三条通河原町に本店を持つ。例文帳に追加
Their trade name is 'Kikuichimonji,' they have a horse's mouthpiece as their registered trademark, and their head office is currently in Kawara-machi, Sanjo-dori Street, Nakagyo Ward, Kyoto City.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、制御機109は、算出した走行速度が予め設定された制限速度を超過しているかどうかに関わらず、アンテナ107と車載器105との無線通信を利用して料金の課金などの処理を行う。例文帳に追加
The control machine 109 also charges a toll or the like, using radio communication between an antenna 107 and an on-vehicle device 105, irrespective of whether the calculated travel speed exceeds the preset limit speed or not. - 特許庁
旋回初期においては、回頭動作の立ち上がり速度が路面μに拘わらず予め設定された設定値となる(破線が実線となる)ように、車輪21FL〜21RLに付与する制動力を調整する。例文帳に追加
In the initial period of turning, braking force applied to wheels 21FL-21RL is regulated so that the rising speed of turning-round action becomes the predetermined set value (a broken line becomes a continuous line) regardless of the road surface μ. - 特許庁
ECU34はセンタスタンド23またはサイドスタンド24が格納位置にないとき、前部車高センサ35および後部車高センサ14の検出出力にかかわらず、ヘッドライト18の光軸を予め設定した初期方向に調整する。例文帳に追加
The ECU 34 adjusts the optical axis of the headlight 18 in an initial direction set in advance, regardless of detection outputs of front part vehicle height sensor 35 and rear part vehicle height sensor 14, when the center stand 23 or the side stand 24 is not at the storage position. - 特許庁
棟世と清少納言との間の娘である上東門院小馬命婦も、一条天皇の皇后藤原彰子に仕え、平安時代中期の円融朝で女性歌人として活躍した。例文帳に追加
Jotomonin Kouma no Myobu who was a daughter of Muneyo and Sei Shonagon also served the Empress of Emperor Ichijo, FUJIWARA no Shoshi, and played an active role as a female poet in the period of Emperor Enyu.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「いちじまちょうかじわら」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14件
幕府・宮内省鷹匠の技術は、村越仙太郎(1857?-1937)・花見薫(1910-2002)ら、退職した宮内省/宮内庁鷹匠により民間有志に伝えられ、現在活動している鷹狩従事者(松原英俊を除く)は、特定流派名を名乗るか否かに関わらず、そのいずれかの技術的系譜を引く。例文帳に追加
The technique of Takajo of the Shogunate and Imperial Household Ministry was tranferred to private volunteers by Takajo such as Sentaro MURAKOSHI (c.1857-1937) and Kaoru HANAMI (1910-2002), who retired from the Imperial Household Ministry or Imperial Household Agency, so those who practice Taka-gari at present (except for Hidetoshi MATSUBARA) succeed either technique whether they identify with a specific school or not.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
即ち、操舵角センサ18で検出された操舵角の挙動に対して予めフィルタ処理され、ヘッドライト10L,10Rの光軸方向が調整されることで、直進時及び旋回時にかかわらず運転者に違和感を与えることなく、運転者の感性に合致した好ましいスイブル制御を実行することができる。例文帳に追加
Namely, since the behavior of the steering angle detected by the steering angle sensor 18 is filtered beforehand, and optical axis directions of the head lights 10L and 10R are adjusted, desirable swing control matching the sensitivity of the driver can be performed without providing the uncomfortable feeling to the driver irrespective of whether the vehicle travels straight forward or turns. - 特許庁
このようにプリント配線板1では、実装距離を表示するのに視認可能な程度の大きさの距離表記点38で表示しているのでその占有面積が小さく、また、その距離表記点38を予め定められた指定長毎に目盛状に表記しているので、実装距離を表記する占有面積が小さいにも関わらず、実装距離が分かりやすく表記される。例文帳に追加
Such printed wiring board 1 indicates a mounting distance with the distance indicating points 38 of a visible size and hence its occupied area is small. - 特許庁
2 気象庁長官は、離島、湖沼、山林、原野又はこれらに類する場所で、気象、地象、地動、地球磁気、地球電気又は水象を観測する場合において、あらかじめ所有者又は占有者の承諾を得ることが困難であり、且つ、当該物件の現状を著しく損傷しないときは、前項の規定にかかわらず、所有者又は占有者の承諾を得ないで、当該業務に従事する職員に、障害となる植物又はかき、さく等を伐除させることができる。この場合においては、すみやかにその旨を所有者又は占有者に通知しなければならない。例文帳に追加
(2) In the case of observing meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tremors and ground deformations, terrestrial magnetism, terrestrial electricity, or hydrological phenomena in an isolated island, a lake or swamp, a forest, a wilderness area, or a place similar thereto, if it is difficult to obtain prior approval from the owner or possessor thereof and no considerable damage is inflicted on the existing state of said property, the Director-General of the Japan Meteorological Agency may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, cause the staff members engaging in said services to clear or remove the plants, fences, rails, etc. that would cause interference without obtaining approval from the owner or possessor thereof. In this case, the Director-General of the Japan Meteorological Agency shall promptly notify the owner or possessor to that effect.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
先週末のG7なのですけれども、中身はさて置いて、G7終了後に中川大臣が、終了の会見で、見ている感じでは、かなりろれつが回らないように見えたりとか、かなり体調が優れなかったというご様子だったのですけれども、直接と言いますか、財務省の方が今回G7に関わりが深いという面もありますけれども、金融庁も事務方を出しておられると思うので、何か大臣の身体といいますか、そういう部分において何か重大なことがあったというようなご報告というのは、長官の方に何か入ってきていらっしゃいますでしょうか。例文帳に追加
I would like to ask you about the G7 meeting that was held last weekend. Apart from the contents of the meeting, Minister Nakagawa’s speech appeared to be slurred at a press conference after the G7 meeting and he appeared to be very ill. Although it is the Ministry of Finance that is directly, or more closely involved in the G7 meeting, FSA staff were also there, so did you hear anything important about matters like his health condition?発音を聞く - 金融庁
3 税務署長等は、納税の猶予をした場合において、その猶予に係る国税につき差し押さえた財産のうちに天然果実を生ずるもの又は有価証券、債権若しくは国税徴収法第七十二条第一項(特許権等の差押手続)に規定する無体財産権等があるときは、第一項の規定にかかわらず、その取得した天然果実又は同法第二十四条第五項第二号(譲渡担保権者の物的納税責任)に規定する第三債務者等から給付を受けた財産で金銭以外のものにつき滞納処分を執行し、その財産に係る同法第百二十九条第一項(配当の原則)に規定する換価代金等をその猶予に係る国税に充てることができる。例文帳に追加
(3) Where the district director of the tax office, etc. has granted a tax payment grace period, if property seized with regard to the national tax under the grace period yields natural fruit, securities, claims, or any incorporeal property, etc. as prescribed in Article 72, paragraph (1) (Seizure Procedure for Patent Rights, etc.) of the National Tax Collection Act, he/she may, notwithstanding the provisions of paragraph (1), execute the delinquent tax collection procedure upon such natural fruit or non-monetary property delivered by a third party obligor, etc. as prescribed in Article 24, paragraph (5), item (ii) (Limited Tax Liability of Mortgagee by Transfer) of said Act, and may appropriate any proceeds, etc. realized by conversion of such property into money as prescribed in Article 129, paragraph (1) (Principle of Distribution) of said Article for the national tax under a grace period.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十三条 次に掲げる施設(以下「住所地特例対象施設」という。)に入所又は入居(以下この条において「入所等」という。)をすることにより当該住所地特例対象施設の所在する場所に住所を変更したと認められる被保険者(第三号に掲げる施設に入所することにより当該施設の所在する場所に住所を変更したと認められる被保険者にあっては、老人福祉法第十一条第一項第一号の規定による入所措置がとられた者に限る。以下この条において「住所地特例対象被保険者」という。)であって、当該住所地特例対象施設に入所等をした際他の市町村(当該住所地特例対象施設が所在する市町村以外の市町村をいう。)の区域内に住所を有していたと認められるものは、第九条の規定にかかわらず、当該他の市町村が行う介護保険の被保険者とする。ただし、二以上の住所地特例対象施設に継続して入所等をしている住所地特例対象被保険者であって、現に入所等をしている住所地特例対象施設(以下この項及び次項において「現入所施設」という。)に入所等をする直前に入所等をしていた住所地特例対象施設(以下この項において「直前入所施設」という。)及び現入所施設のそれぞれに入所等をすることにより直前入所施設及び現入所施設のそれぞれの所在する場所に順次住所を変更したと認められるもの(次項において「特定継続入所被保険者」という。)については、この限りでない。例文帳に追加
Article 13 (1) An Insured Person for whom it is determined that his or her domicile has changed to a location of one of the following facilities (herein referred to as "Facility Subject to Domicile Exception") and is located by admission or residence (herein referred to as "Admission, etc.") in said Facility Subject to Domicile Exception (an Insured Person for whom it is determined that his or her domicile has changed to a location where said Facility is located by moving into said Facility as listed in item (iii) is limited to a person for whom the admission measures are pursuant to the provisions of Article 11, paragraph (1), item (i) of the Public Aid for the Aged Act; hereinafter referred to as "Insured Person Subject to Domicile Exception" in this Article) and for whom it is determined to have had domicile in another Municipality (a Municipality other than the Municipality where said Facility Subject to Domicile Exception is located) at the time of moving in for Admission, etc., at said Facility Subject to Domicile Exception, shall be an Insured Person of Long-Term Care Insurance provided by said other Municipality of prior domicile, notwithstanding the provisions of Article 9; however, provided that this provision shall not apply to an Insured Person Subject to Domicile Exception who moved in for Admission, etc., into two or more of a said Facility Subject to Domicile Exception, and said Person is determined to have moved consecutively from one said Facility Subject to Domicile Exception in which said Insured Person was admitted immediately prior to the said Facility Subject to Domicile Exception where said Insured Person is currently residing for Admission, etc. (herein referred to as the "Facility of First Prior Admission of an Insured Person" in this paragraph) into a Facility Subject to Domicile Exception in which said Insured Person is currently residing (herein referred to as the "Facility of Current Admission of an Insured Person" in this paragraph and the following paragraph) (collectively herein referred to as "Specified Continuous Admission of an Insured Person" in the following paragraph):発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (14件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「いちじまちょうかじわら」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |