意味 | 例文 (32件) |
遅延損害金の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 delinquency charges
「遅延損害金」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 32件
支払いの遅延があった場合は遅延損害金が発生します。メールで書く場合 例文帳に追加
Late charge may occur if payments fails to complete in time. - Weblio Email例文集
遅延損害金の理由を説明すること。例文帳に追加
To explain the reason for a late charge - Weblio英語基本例文集
今月のガスの請求書に記載されていた遅延損害金についてEメールを差し上げています。例文帳に追加
I’m writing with regard to the late charge that was listed on my gas bill this month. - Weblio英語基本例文集
9月15 日までに支払い金全額が受領されなければ、8%の遅延損害金が請求書に加算されます。例文帳に追加
If payment in full is not received by September 15, a late charge of 8% will be added to your bill. - Weblio英語基本例文集
支払い期日にお支払いください。支払いがこの日付までに受領されない場合、5%の遅延損害金が請求総額に追加されます。例文帳に追加
Please pay promptly. A late charge of 5% will be added to the amount due if payment is not received by this date. - Weblio英語基本例文集
私の理解するところでは、遅延損害金は、先月のガスの請求書を予定の期日に支払わなかったと見なされたために課されたのだと思います。例文帳に追加
It is my understanding that the late charge was incurred because it was assumed that I didn’t pay last month’s gas bill on time. - Weblio英語基本例文集
ワンクリック請求においては、代金請求の際、支払が遅延すると高額の遅延損害金や手数料が発生するような表示をして早期の支払を迫るケースが見られるが、消費者契約法第9条第2号は、消費者契約について、年14.6%を超える損害賠償額の予定や違約金の規定を、当該超える部分につき無効としている。例文帳に追加
In one-click billing, there are cases where the business entity, at the time of billing, may make a claim for timely payment by threatening that a large amount of damages or fees for delay would be charged in the case of delayed payment by the customer. However, Article 9, Item 2 of the Consumer Contract Law provides that, with respect to a consumer contract, any pre-agreement or provision on penalties is invalid to the extent it exceeds 14.6%.発音を聞く - 経済産業省
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Weblio例文辞書での「遅延損害金」に類似した例文 |
|
遅延損害金
the act of delaying
in arrears with their utility bills
a grant
money for arbitration
a solatium
「遅延損害金」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 32件
(1) 裁判所は,本法に従う権利の保護において,遅延すれば回復困難な金銭的又は非金銭的な損害が権利者に生じる虞があるときは,予備的差止命令によって本案判決におけるのと同じ義務を課すことができる。例文帳に追加
(1) When protecting the rights pursuant to this Act, a court by means of preliminary injunction is entitled to impose obligations identical in content with decision on the matter as such in case any delay may cause to the entitled party a damage, which can be repaired only with difficulties, or a non-pecuniary injury. - 特許庁
(1) 裁判所は,本法に基づく権利の保護において,何らかの遅延が権利者に回復困難な金銭的又は非金銭的損害を生じさせる虞がある場合は,予防措置として,本案判決におけるのと同一の義務を課することができる。例文帳に追加
(1) When protecting the rights pursuant to this Act, a court by means of preliminary injunction is entitled to impose obligations identical in content with decision on the matter as such in case any delay may cause to the entitled party a damage, which can be repaired only with difficulties, or a non-pecuniary injury. - 特許庁
(1) 裁判所は,本法にいう権利を保護するために,暫定措置により,事件の実体的事項に関する決定におけると同じ義務を課することができる。ただし,遅延により,回復がほとんど不可能な金銭的又は非金銭的損害が適格者に生じる虞があるときに限る。例文帳に追加
(1) In protection of rights pursuant to this Act the court may impose by a provisional measure same obligations as in a decision on the merits of the case if any delay could cause to entitled person a hardly reclaimable pecuniary or non-pecuniary injury. - 特許庁
ニ ハに記載した事項により商品販売契約が解除されたときは、連鎖販売業に係る商品の販売を行つた者は、連鎖販売加入者に対し、次の(1)に該当する場合にあつてはその定める額、又は次の(2)に該当する場合にあつてはその定める額にこれに対する法定利率による遅延損害金の額を加算した金額を超える額の金銭の支払を請求することができないこと。例文帳に追加
(d) Statement that, where a Sales Contract on Goods has been rescinded pursuant to the matter described in (c), the person conducting Multilevel Marketing may not demand that the New Multilevel Marketing Distributor pays an amount of money that exceeds the total of the amount specified in (i) if the case falls under (i) or the amount specified in (ii) if the case falls under (ii) and the amount of the relevant delay damages based on the statutory interest rate発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
ロ イに記載した事項により連鎖販売契約が解除されたときは、連鎖販売業を行う者は、連鎖販売加入者に対し、契約の締結及び履行のために通常要する費用の額及び当該連鎖販売契約に基づき提供された当該役務の対価に相当する額にこれに対する法定利率による遅延損害金の額を加算した金額を超える額の金銭の支払を請求することができないこと。例文帳に追加
(b) Statement that, where a Multilevel Marketing Contract has been rescinded pursuant to the matter described in (a), the person conducting Multilevel Marketing Distributor pays an amount of money that exceeds the total of costs normally required for concluding and performing a contract, the amount equivalent to the consideration for the services offered under said Multilevel Marketing Contract, and the amount of the relevant delay damages based on the statutory interest rate発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. 本契約に基づく支払義務の履行を怠った組合員は、本契約に基づき支払いを行うべき日の翌日から支払いを行うべき金額の全額が払い込まれた日までの期間につき、本組合に対し当該金額の未払込残高に対して年[ ]%の割合(年365 日の日割計算とする。)で計算した遅延損害金を支払うものとする。例文帳に追加
(1) Any Partner who fails to perform any payment obligation under this Agreement shall pay to the Partnership a late fee on the unpaid balance of such amount at [__]% per annum (prorated on the basis of a 365-day year) for the period from the day immediately following the day such payment is due to the day full payment for the amount payable is actually made.発音を聞く - 経済産業省
第十条 販売業者又は役務提供事業者は、第五条第一項各号のいずれかに該当する売買契約又は役務提供契約の締結をした場合において、その売買契約又はその役務提供契約が解除されたときは、損害賠償額の予定又は違約金の定めがあるときにおいても、次の各号に掲げる場合に応じ当該各号に定める額にこれに対する法定利率による遅延損害金の額を加算した金額を超える額の金銭の支払を購入者又は役務の提供を受ける者に対して請求することができない。例文帳に追加
Article 10 (1) Where a seller or a Service Provider has concluded a sales contract or a Service Contract falling under any of the items in Article 5 (1), if the sales contract or the Service Contract was rescinded, it may not demand that the purchaser or the service recipient pays an amount of money that exceeds the total of the amount specified in the following items according to the respective cases listed therein and the amount of the relevant delay damages based on the statutory interest rate, even when there is an agreement for liquidated damages or a provision on a penalty:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条 販売業者又は役務提供事業者は、第十九条第一項各号のいずれかに該当する売買契約又は役務提供契約の締結をした場合において、その売買契約又はその役務提供契約が解除されたときは、損害賠償額の予定又は違約金の定めがあるときにおいても、次の各号に掲げる場合に応じ当該各号に定める額にこれに対する法定利率による遅延損害金の額を加算した金額を超える額の金銭の支払を購入者又は役務の提供を受ける者に対して請求することができない。例文帳に追加
Article 25 (1) Where a seller or a Service Provider has concluded a sales contract or a Service Contract falling under any of the items in Article 19 (1), if the sales contract or the Service Contract was rescinded, it may not demand the purchaser or the service recipient to pay an amount of money that exceeds the total of the amount specified in the following items according to the respective cases listed therein and the amount of the relevant delay damages based on the statutory interest rate, even when there is an agreement for liquidated damages or a provision on a penalty:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (32件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |