1016万例文収録!

「"しのただ"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "しのただ"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"しのただ"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

少しの忠義例文帳に追加

slight loyalty  - EDR日英対訳辞書

わたしのただ一つの望みはあなたがいなくなること。例文帳に追加

All I want is to get rid of you. - Tatoeba例文

「かつては、この犬がわたしのただ一人の友だちでした。」と。例文帳に追加

"This was once my only friend;"  - Ouida『フランダースの犬』

彼は私のただ一人の友人だ.例文帳に追加

He's the only friend that I have.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は私のただ一人の兄[弟]です.例文帳に追加

He's my only brother.  - 研究社 新英和中辞典


例文

箸の正しい持ち方って知ってる?例文帳に追加

Do you know how to correctly hold chopsticks? - Tatoeba例文

ジェーンは私のただ1人の友だちだ例文帳に追加

Jane is my one and only friend. - Eゲイト英和辞典

それは箸の正しい持ち方ではない例文帳に追加

That's not the right way to hold a pair of chopsticks. - Eゲイト英和辞典

元文2年(1737年)の『多大明神社記』では現在の四座になっている。例文帳に追加

In "Record of O-Daimyojin Shrine" compiled in 1737, this shrine is described as enshrining the four currently enshrined deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

奇妙なことだが, 日本人の半分以上が箸の正しい持ち方を知らない.例文帳に追加

Curiously enough, more than half of the Japanese don't know the proper way to hold chopsticks.  - 研究社 新和英中辞典

例文

兵庫県川西市の多田神社の源氏まつりでは、頼朝に扮した騎馬武者を見られる。例文帳に追加

A mounted warrior imitating Yoritomo can be seen in the Genji Festival of Tada-jinja Shrine in Kawanishi City, Hyogo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菘翁は二王(王羲之・王献之)の正しい伝統を確実に把握することに努めた。例文帳に追加

Suo tried to understand for sure the true tradition of Nio (Wang Xizhi and Wang Xianzhi (O Kenshi)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17歳の忠綱が宇治川の急流に馬を乗り入れると、坂東武者300余騎がこれに続いた。例文帳に追加

When the seventeen-year old Tadatsuna rode his horse directly into the swift current of the Uji-gawa river, more than 300 cavalry from the Kanto followed him in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポリエステル粒子の熱処理装置及びポリエステル粒子の多段固相重縮合方法例文帳に追加

APPARATUS FOR HEAT TREATMENT OF POLYESTER PARTICLE AND METHOD FOR MULTISTAGE SOLID-PHASE POLYCONDENSATION OF POLYESTER PARTICLE - 特許庁

新規なコア−シェル粒子の多段ポリマー粉末と、その製造方法と、それを含む組成物例文帳に追加

NEW CORE SHELL PARTICLE MULTISTAGE POLYMER POWDER, METHOD FOR PRODUCTION THEREOF, AND COMPOSITION COMPRISING THE SAME - 特許庁

良い詩の正しい読者は、彼が乗り越えることができない不滅の外傷を得た瞬間を伝えることができる−ロバート・フロスト例文帳に追加

The right reader of a good poem can tell the moment it strikes him that he has taken an immortal wound--that he will never get over it--Robert Frost  - 日本語WordNet

他、源氏一門の中でも直系であった多田源氏の多田行綱を多田荘から追放しその家人を御家人に編入した。例文帳に追加

In addition, he banished Yukitsuna TADA of Tada Genji, which was of a direct lineage even among the families of the Minamoto clan, from the Tada no sho estate, and he incorporated Yukitsuna's retainers as gokenin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大伴吹負は、別の留守司坂上熊毛と相談し、一、二の漢直(倭漢氏の直)に下記のように言った。例文帳に追加

OTOMO no Fukei consulted with another Todomarimamoru-tsukasa, SAKANOUE no Kumage, and told a few Aya no Atai (the Yamatonoaya clan holding the title of Atai) his plan as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義久が降った後も、飯野城に籠った島津義弘、婿養子の忠隣を殺された島津歳久らの抵抗が続いた。例文帳に追加

Even after the surrender of Yoshihisa, Yoshihiro SHIMAZU stayed in Iino-jo Castle and Toshihisa SHIMAZU, whose adopted son-in-law, Tadachika, was killed, continued resistance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

篠(しの)田(だ)正(まさ)浩(ひろ)監督の,監督としての最後の映画は,リヒャルト・ゾルゲというソ連のスパイの人生についてのノンフィクション映画だ。例文帳に追加

Shinoda Masahiro's last movie as a director is a nonfiction film on the life of a Soviet agent named Richard Sorge.  - 浜島書店 Catch a Wave

元AKB48の篠(しの)田(だ)麻(ま)里(り)子(こ)さんとJリーガーの柿(かき)谷(たに)曜(よう)一(いち)朗(ろう)選手がイベントに参加した。例文帳に追加

Shinoda Mariko, a former member of AKB48, and Kakitani Yoichiro, a J. Leaguer, took part in the event. - 浜島書店 Catch a Wave

原子追跡に適した条件を簡単に設定でき、多くの移動原子の正しい軌跡を自動的に測定できる原子追跡SPMを提供する。例文帳に追加

To provide an atom tracking SPM capable of setting simply a condition suitable for atom tracking, and measuring automatically correct orbits of many moving atoms. - 特許庁

翌1355年(正平10年/文和4年)の直冬勢の京都侵攻においては本拠の東寺を破り、1358年(正平13年/延文3年)には、2代将軍足利義詮から執事(後の管領の初見)に任命され、幕政の中枢へ進出する。例文帳に追加

In the following year, 1355, when Tadafuyu's forces invaded Kyoto, the stronghold at To-ji Temple was defeated, and in 1358 he became a central figure in the Shogunate when appointed as a court official by Yoshiakira ASHIKAGA, the 2nd Shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前(まえ)田(だ)敦(あつ)子(こ)さんや篠(しの)田(だ)麻(ま)里(り)子(こ)さん,板(いた)野(の)友(とも)美(み)さんなど他の何人かの人気メンバーは過去にグループを卒業している。例文帳に追加

Some other popular members, like Maeda Atsuko, Shinoda Mariko and Itano Tomomi, have left the group in the past. - 浜島書店 Catch a Wave

画像形成装置において、生成されたビットマップデータのデータの並び順が給紙される用紙に対して想定される印刷方向とが一致しない場合に、用紙の正しい挿入方向を表示パネル部において指示する。例文帳に追加

To instruct a right insertion direction of paper in a display panel unit when the arranging order of data of the created bitmap data does not agree with an assumed printing direction for paper to be fed in an image forming apparatus. - 特許庁

入力装置20は、ペン情報サーバ16から、電子認証印24が、正しい用紙の正しい位置に当接されたと通知されたときには、電子認証印24から受けたデータを受け入れる。例文帳に追加

An input device 20 accepts the data received from the electronic authentication seal 24 when it is notified that the electronic authentication seal 24 is brought into contact with the proper position in the proper sheet. - 特許庁

挿入される記録用紙の表裏面及び挿入方向を検出するため、記録用紙の正しい面に正しい方向で印字することができる例文帳に追加

As the front or rear face of the inserted recording paper and the insertion direction thereof are detected, it is possible to print on the adequate face of the recording paper in the adequate direction. - 特許庁

ペン情報サーバ16は、情報を用いて、電子認証印24が、正しい背景付用紙の正しい位置に当接されているかを判断し、判断結果を通知する。例文帳に追加

The pen information sever 16 determines whether the electronic authentication seal 24 is brought into contact with a proper position in a proper sheet with background and notifies a determination result. - 特許庁

このことは,農業の研究への長期的投資の多大な増加と,国際的義務と一貫した革新的農業技術のための透明かつ科学に基づく規制アプローチの採択に沿った発展を必要とする。例文帳に追加

This requires a significant increase of long-term investment into agricultural research, and development along with the adoption of transparent, science-based regulatory approaches for innovative agricultural technologies that are consistent with international obligations. - 経済産業省

しかし、義仲と後白河院の関係が悪化すると院方に付き、同年11月の法住寺合戦では多田源氏の多田行綱らと共に院方の主力として御所の防衛に当たるが、激闘の末に子の光経共々討ち取られ梟首された。例文帳に追加

Mitsunaga, however, sided with the Retired Emperor Goshirakawa when Yoshinaka became antagonistic to Goshirakawa, and stood up together with Yukitsuna TADA of the Tada-Genji to defend the Imperial Palace as main forces of the Retired Emperor's army at the time of the Battle of Hoju-ji Temple in November 1183, but he was killed in action together with his son Mitsutsune after the fierce fight, with his severed head exposed to the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リール停止の操作順序に応じて遊技者が獲得できる遊技価値を変える制御を行う場合に、リール制御パターンの抽籤などの煩雑な制御を不要にし、しかも、リール停止の正しい操作順序を遊技者に演出により報知するようにする。例文帳に追加

To dispense with complicated control of a lottery of a reel control pattern or the like and to inform a player of the correct operation sequence of reel stop by rendering when performing control for changing a game value that can be acquired by the player according to the operation sequence of the reel stop. - 特許庁

配線インダクタンスを低減するとともに、インサート成形時に、スイッチング素子の正・負極電源接続端子間に高温の成形樹脂が流れ込まず、該接続端子間の絶縁部材が劣化しない半導体モジュールのバスバー構造を提供する。例文帳に追加

To provide a bus bar structure for a semiconductor module, the wiring inductance of which is reduced and wherein high-temperature molding resin will not flow between positive/negative power supply connection terminals of each of switching elements at insert molding, and wherein the insulation member between the connection terminals will not deteriorate. - 特許庁

振動子に与えられた角速度を駆動信号と検出信号の位相差に基づいて検出する振動型ジャイロセンサであって、振動子と検出素子とが正しい位置関係になっていない場合でも検出素子の正しい出力を得ることができ、したがって駆動素子と検出素子との位置合わせに高い精度を要さない振動型ジャイロセンサを提供する。例文帳に追加

To provide a vibration type gyroscope sensor capable of acquiring a correct output of a detection element even when a vibrator and the detection element do not have a correct position relation, and thereby not requiring high accuracy in alignment between a driving element and the detection element, concerning the vibration type gyroscope sensor for detecting an angular velocity applied to the vibrator based on a phase difference between a driving signal and a detection signal. - 特許庁

例文

この外部協力者の問題は存在が指摘されておりまして、やっぱり法律というのは、事件が起きると教えられることと言ったらおかしいですけれども、不備な点というのは教えられることが、率直に言えば私の27年間の経験を通じて、やっぱり何か起きますと、既存の法律の網の目をくぐると言ったら悪いけれども、そんなことがしばしばありまして、今回も冷静に見て、私はこの外部協力者はプロの強力な、多分、たしか日本にいなかった人だと思いますが、タックスヘブンのケイマン諸島に住んでいる方か、あるいはそこに住所を持っている方という、これは私のただ新聞を読んだ知識でございますが、そういった方も非常に大きな今度の事件に関して加担行為があったというふうに認識しておりまして、そういった意味で課徴金を課すことについて検討を行っていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

The presence of outside collaborators has been pointed out.  From my 27 years of experience as a lawmaker, we are reminded of legal deficiencies when an inappropriate incident occurs.  I have often witnessed cases in which loopholes of existing laws, if I may say so, have been exploited.  In this case, too, from an objective standpoint, some professionals, who were probably operating outside Japan, who live or whose addresses are registered in a tax haven like the Cayman Islands, appear to have acted as outside collaborators, from what I know from reading newspapers.  Therefore, we will consider the possibility of imposing fines. International investigation is in progress regarding LIBOR (London Interbank Offered Rate) and TIBOR (Tokyo Interbank Offered Rate).  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS