1016万例文収録!

「"Japanese style restaurant"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Japanese style restaurant"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Japanese style restaurant"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

a Japanese-style restaurant 例文帳に追加

和風の料理屋 - EDR日英対訳辞書

Whenever I go to a Japanese style restaurant I take disposable chopsticks home with me. 例文帳に追加

和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 - Tanaka Corpus

He had a lover named Suma, who worked for a high-class Japanese-style restaurant in Shiba. 例文帳に追加

彼には芝の高級料亭で働いていた須磨という恋人がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To celebrate his 70th birthday, a lavish banquet was given for Tosai at a Japanese-style restaurant known as Fukuya. 例文帳に追加

70歳を祝して福家という料亭で盛大な賀宴が催されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kitcho is a high-class Japanese-style restaurant serving Japanese cuisine based in Osaka City. 例文帳に追加

吉兆(きっちょう)とは大阪市に本拠がある日本料理の高級料亭である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Nakamuraya Co., Ltd. is a Japanese-style restaurant in Kamaishi City, Iwate Prefecture with 65 employees which was founded in 1940. 例文帳に追加

有限会社中村家(従業員65名)は、岩手県釜石市にある1940年創業の料亭である。 - 経済産業省

Many kappo (Japanese-style restaurant), ryotei (Japanese-style restaurant), and ryokan (Japanese-style hotel) obtain their ingredients from this market, and for the ordinary customers, there are more than twenty stores which deal with fresh fish such as sea eel, which is a specialty of Kyoto. 例文帳に追加

ここで業務用の食材を仕入れる割烹、料亭、旅館なども多く、一般向けには京都名物のハモなど鮮魚を扱う店が20店舗以上と一番多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ryotei (classical Japanese-style restaurant), Machiai-jaya (Japanese-style tea house restaurant with geisha), and Okiya (geisha dwelling); the three types of business are called the 'Sangyo (three businesses),' and the districts where these businesses were permitted are called 'Sangyochi (places for three businesses).' 例文帳に追加

料亭・待合茶屋・置屋の三業種を合わせて「三業」と呼び、これらの設置が許された地域を「三業地」と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Counted among what are called three major industries along with ryotei (fancy Japanese-style restaurant) and okiya (geisha dwelling), machiai-chaya is mainly used for pursuing pleasures with geisha girls, and eating and drinking. 例文帳に追加

料亭、置屋とともにいわゆる三業の一角を占め、主として芸妓との遊興や飲食を目的として利用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He was born the third boy of Kin TERADA, who worked as geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party) in Akasaka and later ran a fancy Japanese-style restaurant named 'Kanabayashi' (). 例文帳に追加

赤坂の芸者で、のちに料亭「金林」を経営していた寺田きんの三男として生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There is a Japanese style restaurant called 'Mitsuyo Kaikan,' whose building used to be a sake brewery before its refurbishment, in Miike, Omuta City, and this restaurant was named after Tenta Mitsuyo MIIKE. 例文帳に追加

大牟田市三池にある酒蔵を改装した料亭「光世会館」の名前は、三池典太光世に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the bladeless extension part is arranged at a distal end, it is safe for a worker in the dark, the child, the aged person, the sight-impaired person, the customer of the Japanese-style restaurant, or anybody else.例文帳に追加

刃の無い延長部が先端にある為,暗所作業者,幼老人や目の不自由な人,料亭のお客等,誰にとっても安全である。 - 特許庁

Today, in general, it is referred to as a Japanese style restaurant where tables or rooms are for reservation and a professional full-time chef is employed to prepare cuisine other than sake, a geisha delivers the cuisine to the reception room, and other geisha are performing entertainment. 例文帳に追加

今日では一般に、専任の板前を抱え、座敷があり芸妓を上げるような料理屋のことを指すことが多いが、芸妓衆のもてなしを主として、酒以外の料理は主に仕出しでまかなう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For being a small Japanese-style restaurant with a little more than 1.83 meters wide by approximately 10.9 meters long, they served delicious dishes and had sophisticated furnishings, and plates and utensils. 例文帳に追加

間口一間二分五厘、奥行き六間の狭いごく小さな店舗ながら、料理の良さはもちろん、店のしつらえも食器の類も洒落た小料理店であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The restaurant's fame rose, as chajin (master of tea ceremony) and businessmen in Kansai patronized the restaurant, it established itself as a high-class Japanese style restaurant essential to entertaining very important persons in and outside of Japan who visited Osaka. 例文帳に追加

関西の茶人・財界人の引き立てを受けて名声を高め、来阪する内外の要人をもてなすのに欠かせない高級料亭となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1946 after World War II, the Licensed Prostitution System was abolished under the policy of the General Headquarters (GHQ), but the red-light districts became areas commonly known as 'Akasen' where almost the same service was provided by changing their exterior trade signs to Cafe or fancy Japanese-style restaurant. 例文帳に追加

第二次世界大戦後の1946年(昭和21年)には連合国軍最高司令官総司令部の政策により公娼制度が廃止されるが、カフェーや料亭などと看板を変えて、ほぼそのまま「赤線」の通称で呼ばれる地域になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that CHIKAMATSU who received information on this case at a fancy Japanese-style restaurant and took fast palanquin came up with the first line, 'Hashirigaki, utai no hon wa Konoe-ryu, yaroboshi wa murasakino' on the way back to Osaka. 例文帳に追加

近松は住吉の料亭でこの知らせを受け、早駕に乗り大坂への帰途で、「走り書、謡の本は近衛流、野郎帽子は紫の」という書き出しを思いついたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, its kyakuden (guest hall) was relocated to Shiroganedai, Minato Ward, Tokyo by a businessman Issei HATAKEYAMA (1881-1971), and it is currently used as a Japanese-style restaurant called 'Hannyaen.' 例文帳に追加

なお、般若寺の客殿は実業家畠山一清(はたけやまいっせい、1881年-1971年)によって東京都港区白金台に移築され、現在は料亭「般若苑」となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Shinsen-gumi Shimatsuki," a lot of his evil deeds were disclosed and he was pressed to commit seppuku or accept decapitation according to the law, and finally he was forced to commit seppuku at fancy Japanese-style restaurant Yama no O in Gion Shinchi where he enjoyed himself. 例文帳に追加

『新選組始末記』によると悪行の数々を握られて切腹せねば法度に照らして斬首すると詰め寄られ、遊蕩先の祇園新地の料亭山緒でついに切腹させられたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was adopted by a fancy Japanese-style restaurant Hananoya's lady owner Hana UCHIDA at her wish to succeed the place when she was seven and began all sorts of training in traditional arts that include shamisen (a three-stringed Japanese banjo), Japanese dancing, flower arrangement and so forth. 例文帳に追加

七歳のときに新橋の料亭「浜の家」の女将内田はな(花)の養女となり、跡を継ぐように望まれ、三味線、踊り、お茶、お花など、ありとあらゆる芸事を身につけたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kinnoto, which regarded him dangerous, summoned INOUE at first to a fancy Japanese-style restaurant called 'Daiyo (otherwise written as ) and intoxicated him; then on the Shinsai-bashi Bridge, the four men Izo, Kiyoma HISAMATSU, Hachinosuke OKAMOTO, and Kinzaburo MORITA, restrained and strangulated INOUE, and threw his corpse over the bridge into the Dotonbori-gawa River. 例文帳に追加

これを危険と見た勤王党では、まず井上を料亭「大与(大與・だいよ)」に呼び出して泥酔させ、心斎橋上にて、以蔵・久松喜代馬・岡本八之助・森田金三郎の4人で、身柄拘束のうえ絞殺、遺体は橋上から道頓堀川へと投げ棄てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to "Documents of the Ito family, "HONMA was surrounded by a couple of men when he came out drunk from a fancy Japanese-style restaurant, and although both of his arms were pinned down and his long and short swords were taken away, he furiously fought against them and made some of them shrink back; however, in an unguarded moment, he was stabbed in the ribs, and was beheaded when he was on the verge of dying. 例文帳に追加

『伊藤家文書』によると当日、本間は料亭から酔って退出したところを数人の男に取り囲まれて両腕を押さえつけられ、刀と脇差を取り上げられながらも激しく抵抗して格闘し数名を怯ませたものの、わずかな隙にわき腹を刺され、瀕死のところに止めをさされて斬首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS