例文 (46件) |
"course of events"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
to predict the course of events 例文帳に追加
成り行きを読む - EDR日英対訳辞書
the course of events 例文帳に追加
物事の勢い - EDR日英対訳辞書
the course of events例文帳に追加
事の成り行き - Eゲイト英和辞典
the natural course of events 例文帳に追加
物事の自然のなりゆき. - 研究社 新英和中辞典
literature that relates the particulars of an act, occurrence or course of events, called narrative literature 例文帳に追加
説話を素材とする文学 - EDR日英対訳辞書
the state of something being within the regular course of events of daily life 例文帳に追加
世間の常となっていること - EDR日英対訳辞書
That is the natural course of events. 例文帳に追加
それは自然の勢いである[勢いのしからしむるところだ]. - 研究社 新和英中辞典
a natural and unavoidable catastrophe that interrupts the expected course of events 例文帳に追加
予定された企画を妨げる自然の避け難い災害 - 日本語WordNet
an event (or a course of events) that will inevitably happen in the future 例文帳に追加
未来に必ず起きること(または事の成り行き) - 日本語WordNet
a person whose actions and opinions strongly influence the course of events 例文帳に追加
行動や意見が物事に強い影響を及ぼす人 - 日本語WordNet
to watch the situation of things and guess the course of events 例文帳に追加
物事の様子をよく見て動きを推測する - EDR日英対訳辞書
the course of events 例文帳に追加
物事が移り変わっていく過程や様子 - EDR日英対訳辞書
happen, occur, or be the case in the course of events or by chance 例文帳に追加
成り行きで、または偶然に、生じる、発生する、あるいはそうなる - 日本語WordNet
the act of giving an account describing incidents or a course of events 例文帳に追加
事件または事件の経緯について説明する、述べる行為 - 日本語WordNet
a message that tells the particulars of an act or occurrence or course of events 例文帳に追加
出来事の行為、発生、詳細、進行を伝えるメッセージ - 日本語WordNet
the ultimate agency regarded as predetermining the course of events (often personified as a woman) 例文帳に追加
物事の成り行きをあらかじめ定める究極的な存在(女性の姿で描かれることが多い) - 日本語WordNet
(i) The course of events that lead to the circumstances under which the Company Being Managed received a Disposition Ordering Management; 例文帳に追加
一 被管理会社が管理を命ずる処分を受ける状況に至った経緯 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Now, let me just run over the course of events, and you will contradict me if I go wrong." 例文帳に追加
さて、僕が事の成り行きをおさらいしよう、もし僕が間違ったらそう言ってくれたまえ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
at or near the beginning of a period of time or course of events or before the usual or expected time 例文帳に追加
始まりにおいて、または、期間かすう勢の始まりの近くか以前、普通であるか期待が調節されます - 日本語WordNet
Prince Mochihito died in action in Uji City with MINAMOTO no Yorimasa, but Yoritomo did not move and watchfully waited the course of events. 例文帳に追加
以仁王は源頼政らと共に宇治市で敗死するが、頼朝は動かずしばらく事態の成り行きを静観していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, the method of putting all events in chronological order is called 'henen-tai' (chronological format), the advantage of which is the overall course of events can be grasped easily. 例文帳に追加
これに対して全てを年毎に並べていく方法を編年体といい、こちらは全体としての流れがつかみやすいと言う利点がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a rule, when I have heard some slight indication of the course of events, I am able to guide myself by the thousands of other similar cases which occur to my memory. 例文帳に追加
通例僕はわずかでも事の成り行きを示す話を聞いてしまえば、記憶に浮かぶ何千もの類似の事件に導かれて進むことができます。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
A design shall not be deemed to have been disclosed to the public if the activities referred to in Paragraph one of this Section, except for the publishing related to the registration, in the normal course of events could not have become known to the specialists of the relevant sector, operating in the European Community.例文帳に追加
意匠は,(1) にいう活動( 登録に関係する公告を除く) が, 通常の成り行きでは欧州共同体で活動する関連分野の専門家の知るところとなる筈がなかった場合は, 公衆に開示されたとはみなされない。 - 特許庁
As far as I have heard it is impossible for me to say whether the present case is an instance of crime or not, but the course of events is certainly among the most singular that I have ever listened to. 例文帳に追加
僕の聞いた限りでは今回の事件が犯罪にあたるかどうか僕には言えないが、事の成り行きは間違いなく、僕がこれまでに聞いたものとしては最も奇妙な部類に属するね。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
It was later rebuilt by Hideyori TOYOTOMI but was burnt to the ground in a fire caused by lightning in 1798 and was never again rebuilt on the same scale (please refer to the article entitled 'Great Buddha statues in Kyoto' for the course of events leading up to the destruction of the Great Buddha and the Great Buddha hall). 例文帳に追加
その後豊臣秀頼により再建されたが、寛政10年(1798年)に落雷による火災で焼失した後は同様の規模のものは再建されなかった(大仏および大仏殿の建造と焼失の経緯は「京の大仏」の記事を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is notable that although we tend to believe that due to lower price competitiveness, export and production of Japanese agricultural, forestry, and fisheries products will decrease rapidly in the flow of trade liberalization by GATT and WTO, where import of lower-priced agricultural products produced overseas is liberalized, the relevant course of events has not always been as expected.例文帳に追加
注目すべき点は、GATT及びWTOによる自由化促進の流れの中で、我が国でも安価な海外産農産物の輸入自由化により、価格競争力に劣る我が国農林水産品は生産も輸出も急減すると思われがちだが、実際には必ずしもそのようにはなっていない点である。 - 経済産業省
It is important that a thorough third-party investigation is conducted regarding what you mentioned as well as the course of events I referred to. It is also important to identify anything inappropriate or inadequate with regard to the actions so far taken and use the results of the investigation to prevent a recurrence of the information leakage. 例文帳に追加
今お尋ねのような疑問点を含めて、先ほどちょっと紹介させていただいた事柄の経緯も含めて、第三者による徹底した調査が行われるということが重要でしょうし、これまでの対応の中で、不適切、不十分であった部分があるとすれば、そこのところはきちんと特定をし、その上で再発防止に結び付けていくということが大事だろうと思っております。 - 金融庁
As Italy, which will chair this meeting, has not announced the agenda, it is difficult to make specific comments. In light of the past course of events, we may generally say that a consensus toward the reconstruction of financial regulation and supervision has been confirmed, as specific concepts were indicated at meetings held since last year, including the G-20 summit. 例文帳に追加
議長国であるイタリアからアジェンダ(議題)が公表されておりませんので、あまり具体的なコメントはしにくいわけでございますが、これまでの経緯等を踏まえて一般的に申し上げれば、金融規制・監督の再構築については、昨年来、G20の首脳会合などの場でも具体的な認識が示され、その実施に向けた共通の意思というものが確認されているということだと思います。 - 金融庁
例文 (46件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |