1016万例文収録!

「"to kill"」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "to kill"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"to kill"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 766



例文

Yoritomo tried to kill my uncle Yukiie, who is innocent, so all Yukiie could do was to plan the insurrection.' 例文帳に追加

「頼朝が無実の叔父を誅しようとしたので、行家もついに謀反を企てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You, the Heike, are merciless to kill me at the riverbed in broad daylight. 例文帳に追加

「俺ほどの者を白昼に河原で斬るとは、平家の奴らは情けも物も知らん。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Turning to Tsunefusa, he said 'Are you good enough to kill me? It is your honor. Make sure you do it right. 例文帳に追加

経房へ振り向き「貴様は俺ほどの者を斬る程の男か?名誉なことだぞ、上手く斬れ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masako overheard their conversation from the other side of the screened door and sent a messenger to Tokimasa, who plotted to kill Yoshikazu. 例文帳に追加

これを障子越し聞いていた政子は、使者を時政に送り、時政は策を講じて能員を謀殺。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Prince Anahobe conspired with Moriya to kill MIWA no Sakau, a favorite retainer of the deceased Emperor Bidatsu. 例文帳に追加

穴穂部皇子は守屋と結び、先帝・敏達天皇の寵臣三輪逆(みわのさかう)を殺害させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Immediately after the death, the nine-tailed fox transformed herself into a huge poisonous rock to kill humans and animals that came nearby. 例文帳に追加

だが九尾の狐はその直後、巨大な毒石に変化し、近づく人間や動物等の命を奪った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shizuka gave a birth to Yoshitsune's child in Kamakura, but the baby being a boy, Yoritomo ordered his men to kill him. 例文帳に追加

静は鎌倉で義経の子を産むが、男子であったため頼朝が殺害を命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1543, he attacked Sadataka OI, the lord of Nagakubo-jo Castle in Shinano Province and forced him to kill himself. 例文帳に追加

天文12年(1543年)、信濃国長窪城主・大井貞隆を攻めて自害に追い込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The news of the incident spread quickly to Kokura City and Kojiro's disciples went to the island in full strength to kill Musashi 例文帳に追加

此段小倉へ相聞へ小次郎弟子ども致一味是非とも武蔵を打果と大勢彼島へ参申候 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In this Ikedaya Incident, Kogoro arrived at the scene too early, so he returned to his base to kill time. 例文帳に追加

池田屋事件で小五郎は、到着が早すぎたので一度本拠地にもどり時間を待っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After his runaway, he asked Masanori FUKUSHIMA for help, but he was not pardoned and he was forced to kill himself at Kaiko-ji Temple in Kyoto. 例文帳に追加

逃亡後、福島正則を頼ったが、赦されず京都の戒光寺で自害させられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Learning this, Nagamasa became outraged and said, 'How dare you say 'achieve more than your father,'' and tried to kill Tomonobu. 例文帳に追加

それを知った長政は「父以上の功名とは何事だ」と激怒し、友信を殺そうとしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoritomo departed Kamakura once again to kill Hideyoshi SATAKE, and reached Hitachi kokufu (the provincial office of Hitachi Province under the ritsuryo system) on November 29 (November 4 under the old lunar calendar). 例文帳に追加

佐竹秀義を討つべく再び鎌倉を発し、11月4日に常陸国府へと至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoritomo planned to kill Yoshitaka, who was at Kamakura, but Ohime told Yoshitaka about the plan. 例文帳に追加

頼朝は鎌倉に在った義高の殺害を企て、これを大姫が義高に伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 11, Maki no kata's (Lady Maki) plot to kill Sanetomo, who was at Tokimasa's house was known to Kamakura. 例文帳に追加

閏7月19日、時政邸に在った実朝を侵そうという牧の方の謀計が鎌倉に知れ渡る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he pursued Ieyasu to force him to kill himself with a sword, he could not complete his chase to the end. 例文帳に追加

家康に自刃を覚悟させるほどにまでに追いつめたが、仕留めきれなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidenobu and his brother Hidenori tried to kill themselves, however, they surrendered and gave Gifu-jo Castle to Terumasa on September 30 due to Terumasa's conviction. 例文帳に追加

秀信は弟秀則と共に自刃しようとしたが、輝政の説得で23日降伏開城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 21, 1184, Yoritomo decided to kill Yoshitaka in order to eradicate the root of future trouble. 例文帳に追加

同年4月21日、頼朝は将来の禍根を断つべく義高の殺害を決める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As soon as Atsumori retraced his steps, Naozane wrestled Atsumori down the horse and thrust his hand into the air to kill the man. 例文帳に追加

敦盛が取って返すと、直実は敦盛を馬から組み落とし、首を斬ろうと甲を上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He put saliva on the last arrow and shot praying to Hachiman god and finally succeeded to kill the giant centipede. 例文帳に追加

最後の1本の矢に唾をつけ、八幡神に祈念して射るとようやく大百足を退治することができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August of the year, Yoritomo raised an army to kill the Oshu-Fujiwara clan (The Battle of Oshu). 例文帳に追加

同年7月、頼朝は奥州藤原氏討伐の軍を起こす(奥州合戦)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He did this because there was a rumor that Hirotsune was plotting a rebellion, so Yoritomo ordered Kagetoki to kill him. 例文帳に追加

広常に謀反の企てがあるとの噂があり、頼朝が景時に命じて殺させたものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Gukansho" (An Interpretative History of Japan), Yoshitomo, who noticed Tadamune's plot, ordered Masakiyo to kill him. 例文帳に追加

『愚管抄』によると、罠を察知した義朝は政清に自らの殺害を命じたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his later years, he ordered Kanto Shitsuji, Masanori UESUGI to kill himself because he admonished Masatomo against disinheritance of the oldest son Chachamaru. 例文帳に追加

晩年には長男茶々丸の廃嫡を諌めた関東執事上杉政憲を自害させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore in 1451, Toshihiro forced Satohiro to kill himself in Echizen Province by order of his master's family, the Shiba clan. 例文帳に追加

そのため、宝徳3年(1451年)頃、主家・斯波氏に命じられ、越前国で郷広を自害に追い込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On that occasion, his son, Yoshitaka, tried to kill himself with Yoshiteru, but Yoshiteru stopped this and told him to protect the Imperial Prince. 例文帳に追加

なお、子の義隆も義光と共に死のうとしたが、義光はこれを止め、宮を守るよう言いつけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He promised to kill the Yamatanoorochi in return for being given Kushinadahime. 例文帳に追加

クシナダヒメを妻として貰い受けることでヤマタノオロチの退治を請け負った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hiboko, who assumed that the man was going to kill and eat the ox, arrested him to put him in jail. 例文帳に追加

ヒボコは、男が牛を殺して食べるつもりだと勘違いして捕えて牢獄に入れようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amenohiboko had the illusion that the man wanted to kill and eat the cow, so he captured him and tried to imprison him. 例文帳に追加

天之日矛は、男が牛を殺して食べるつもりだと勘違いして捕えて牢獄に入れようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshinaka has a suspicion that the Cloistered Emperor will join hands with Yoritomo to kill him. 例文帳に追加

「義仲は、法皇が頼朝と手を結んで自分を殺そうとしているのではないかと疑念を抱いている。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Soga brothers managed to kill 10 warriors, but the elder brother, Juro, was eventually killed by Tadatsune NITA. 例文帳に追加

兄弟はここで10人斬りの働きをするが、遂に兄十郎が仁田忠常に討たれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He planned to kill Kyutaro MIURA, who was a koyonin of the Kishu clan, with members of Kaientai and Rikuentai. 例文帳に追加

紀州藩公用人であった三浦休太郎を討つことを海援隊士/陸援隊士らと計画する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he returned to Edo and began looking for the chance to kill Kira Kozuke no Suke with three of them. 例文帳に追加

以降は江戸へ戻って三人だけで独自に吉良上野介の首を狙うようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsuchiya thought they were crying out of joy since they had managed to kill Kira. 例文帳に追加

これを聞いて土屋は今まさに吉良の首をあげて悦びの泣き声をあげているのだろうと思ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Retired Empress Koken recalled KIBI no Makibi, gave the official rank of Jusanmi (junior third rank), and ordered to kill Nakamaro. 例文帳に追加

孝謙上皇は吉備真備を召して従三位に叙し仲麻呂誅伐を命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 24, after the assassination of Masamoto, Nagatada and Motonaga conspired to kill Sumimoto HOSOKAWA. 例文帳に追加

政元暗殺後の6月24日、長忠と元長は細川澄元の暗殺も謀った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the suspicion was raised that the Kamakura bakufu might have attempted to kill Michichika. 例文帳に追加

従って、鎌倉幕府が通親暗殺を計画していたという疑惑が持ち上がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobutaka ODA, the third son of Nobunaga, who opposed Hideyoshi, lost a battle and forced to kill himself. 例文帳に追加

秀吉に対抗した信長の三男織田信孝は敗北を喫し、自刃に追いやられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1667, he went mad and wounded his lawful wife, MIZUNO kenmotsu Tadayoshi's daughter, and tried to kill himself. 例文帳に追加

寛文7年(1667年)乱心して正室の水野監物忠善の娘に傷を負わせ、自らも自害しようとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A new terminator is sent by Skynet to kill John. 例文帳に追加

新しいターミネーターがジョンを殺すため,スカイネットによって送り込まれた。 - 浜島書店 Catch a Wave

To John's further shock, the Terminator says he has come to kill John. 例文帳に追加

ジョンにとってさらに衝撃的なことには,ターミネーターはジョンを殺しに来たのだと言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

One day, John and Jane are both sent to kill the same target. 例文帳に追加

ある日,ジョンとジェーンはどちらも同じ標的を殺害するよう派遣される。 - 浜島書店 Catch a Wave

But the terrorists try to kill Matt to keep their criminal plot undiscovered. 例文帳に追加

しかし,テロリストたちは犯罪計画を知られないようにするため,マットを殺害しようとする。 - 浜島書店 Catch a Wave

In the new movie, Victoria (Bryce Dallas Howard), an evil vampire, tries to kill Bella. 例文帳に追加

この新作では,邪悪なヴァンパイアのヴィクトリア(ブライス・ダラス・ハワード)がベラを殺そうとする。 - 浜島書店 Catch a Wave

His girlfriend, Nakahara Kaori (Aragaki Yui), claims Yashima has no reason to kill anyone. 例文帳に追加

彼の恋人の中原香(か)織(おり)(新(あら)垣(がき)結(ゆ)衣(い))は,八島には人を殺す理由がないと訴える。 - 浜島書店 Catch a Wave

Meanwhile, the werewolves know about Bella's pregnancy and plan to kill her and her baby. 例文帳に追加

一方,オオカミ族はベラの妊娠を知り,彼女と赤ん坊を殺そうと計画する。 - 浜島書店 Catch a Wave

To kill and exterminate insect pests by enwrapping insect pests with a coating film without using an insecticide.例文帳に追加

害虫を殺虫剤に依らずに、塗膜により包み込んで死滅させ駆除する。 - 特許庁

but I am sure I do not want to kill anybody, even to see Aunt Em again." 例文帳に追加

でもあたしは絶対にだれも殺したくないのよ、エムおばさんにまた会うためとはいえ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

every time he looked at my prisoner, I saw that Sawbones turn sick and white with the desire to kill him. 例文帳に追加

私がつかまえた男をみるたびに、その医者は殺してやりたいとばかりに顔色をかえました。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

`IF I don't take this child away with me,' thought Alice, `they're sure to kill it in a day or two: 例文帳に追加

「もしあたしがこの子をいっしょにつれてかないと、ぜったいに一日かそこらでころされちゃうものね。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS