1016万例文収録!

「あきだいず」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あきだいずに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あきだいずの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2435



例文

嘉永4年(1851年)水野忠明の子として生まれる。例文帳に追加

Tadanori was born as Tadaaki MIZUNO's son in 1851.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが嘘だということを私は知っていて、しかも、明らかに父が知らずにいることをいくつか知っていた。例文帳に追加

I knew that he did, and knew something of which he was evidently ignorant;  - Ambrose Bierce『不完全火災』

和田投手は,今年,早稲田大学をまず春の,そして秋のリーグ連覇に導いた。例文帳に追加

Wada led Waseda University to two consecutive league victories this year, first in the spring and then in the fall.  - 浜島書店 Catch a Wave

代表作は、「山水長巻」「夏冬山水図」「天橋立図」「破墨山水」「慧可断臂の図」「秋冬山水」「花鳥屏風」など。例文帳に追加

Representative works include: Long Landscape Scroll, Summer and Winter Landscape, View of Amanohashidate, Broken Ink Landscape, Portrait of Ekadanpi, Fall and Winter Landscape, and Folding Screen of Birds and Flowers of the 4 Seasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

豊原時秋(とよはらのときあき、康和2年(1100年)-没年未詳)は平安時代後期の楽人。例文帳に追加

Toyohara no Tokiaki (1100 - year of death unknown) was a gakunin (player) of the late Heian Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ただし、新政がわずか数年で終了したため、建武期の守護について詳細は明らかでない。例文帳に追加

In fact, because the Restoration ended just a few years later, the details about Kenmu period Shugo are not clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磯野員昌(いそのかずまさ、生没年不詳)は戦国時代(日本)から安土桃山時代の武将。例文帳に追加

Kazumasa ISONO (dates of birth and death unknown) was a Japanese military commander who lived from the Sengoku period (Japan) to the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1655年(明暦元)9月大内裏の安鎮修法のため再度上洛。例文帳に追加

He again visited Kyoto for the ritual to pray for peace at the palace in September 1655.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次男織田明や四男織田一磨は芸術家として知られている。例文帳に追加

Akira ODA, his second son and Kazuma ODA, the fourth son were known as artists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。例文帳に追加

Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then. - Tatoeba例文

例文

いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。例文帳に追加

Oh man! Aki wore a cheongsam. She's so cute. I almost lost it then. - Tanaka Corpus

田沼は、蝦夷地調査団に、まず、経世家の本多利明を招聘しようとしたが、辞退されてしまう。例文帳に追加

Tanuma tried to appoint Toshiaki HONDA as a member of the Ezo research group, but he declined the offer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事実、湖だったことを示す地層も明らかになっている。例文帳に追加

In fact, it has been found that the stratum shows signs of having been a lake in ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西大寺寺領絵図(大和国添下郡京北班田図1巻、西大寺与秋篠寺堺相論絵図 1幅)例文帳に追加

Pictorial maps of manors of Saidai-ji Temple (a roll of map of Keihoku handen (alloted farmland), Sonoshimo County, Yamato Province, and a sheet of map 西大寺相論絵図)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部はニッケル、一部は象牙、一部は明らかに、岩結晶から削りだしたか切り出したものだった。例文帳に追加

Parts were of nickel, parts of ivory, parts had certainly been filed or sawn out of rock crystal.  - H. G. Wells『タイムマシン』

彼はまた,「清掃活動や地球温暖化に対する取り組みを続けるつもりだ。あきらめずにやっていきたい。」と語った。例文帳に追加

He also said, “I’ll continue my cleanup activities and keep on fighting against global warming. I won’t give up.”  - 浜島書店 Catch a Wave

これが用明天皇だが、天皇は即位後僅か2年で崩御してしまう。例文帳に追加

This is how the Emperor Yomei assumed the throne, but he died just two years after the enthronement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冬のまっただなかの21ヶ月前に始まったことはこの秋の夜に終わったはずがない。例文帳に追加

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. - Tatoeba例文

ホームズの顔に影が差したのを見ると、明らかにホームズは知っているようだ。例文帳に追加

From the baffled look upon Holmes's face, I could see clearly that he did.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

その後遣明使に随行して中国(明)に渡って中国の水墨画を学んだ。例文帳に追加

Later he accompanied a mission to Ming Dynasty China and learned Chinese ink painting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高坂正顕、西谷啓治、鈴木成高と共に「京都学派四天王」と呼ばれている。例文帳に追加

Iwao KOYAMA along with Masaaki KOSAKA, Keiji NISHITANI and Shigetaka SUZUKI are collectively referred to as 'The Four Heavenly Kings of the Kyoto School.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利義澄(あしかがよしずみ)は、室町幕府の第11代征夷大将軍(在位:明応2年(1493年)-永正8年(1508年)。例文帳に追加

Yoshizumi ASHIKAGA is the 11th Seii Taishogun of the Muromachi Shogunate (held the position from 1493 to 1508).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、明らかに自らが招いて、自分の身にふりかかったのろいを不安に感じているようだった。例文帳に追加

who was evidently uneasy at the curse he had brought upon himself.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

一 第十一条第一項の規定に違反して明告書を提出せず、又は虚偽の事実を記載した明告書を提出した者例文帳に追加

(i) Any person who, in violation of the provisions in Paragraph 1 of Article 11, has not submitted a report as prescribed or has submitted a report containing false details.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

随行者たちが安心し、かつ呆れていると、陳忠は次のように言い放った。例文帳に追加

Nobutada said the following to the attendants relieved and amazed  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕政をほとんど主導せず、松平定信や松平信明らの幕閣に任せて自らは大奥に入り浸っていた。例文帳に追加

Ienari spent most of his time in O-oku and played virtually no part in the administration of the bakufu, instead leaving such duties to his cabinet members, including Sadanobu MATSUDAIRA and Nobuaki MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

被害者の青(あお)柳(やぎ)武(たけ)明(あき)(中井貴(き)一(いち))は倒れる前,別の場所で刺され,日本橋までずっと歩いて来たようだ。例文帳に追加

It seems the victim, Aoyagi Takeaki (Nakai Kiichi), was stabbed in another location and walked all the way to Nihonbashi Bridge before he collapsed.  - 浜島書店 Catch a Wave

非晶質Si膜104は脱水素処理される(図1の(a))。例文帳に追加

The amorphous silicon film 104 is dehydrogenated (Fig. 1(a)). - 特許庁

白河だるま市のだるまは文晁が描いた図案をモデルにしたとされている。例文帳に追加

Daruma of Shirakawa Daruma Market is said to be derived from a picture painted by Buncho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元亀3年(1572年)には織田方の畠山昭高や細川昭元(いずれも信長の娘婿)と河内・摂津国方面で戦い、勝利している。例文帳に追加

In 1572, he fought against Akitaka HATAKEYAMA and Akimoto HOSOKAWA on Oda's side (both were sons-in-law of Nobunaga) around Kawachi Province and Settsu Province, and won the battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

CPUが退避処理を開始すると、まず現在のCPU情報を格納して(S101)、次に、空き領域のサイズを1だけ減算する(S102)。例文帳に追加

When a CPU starts retreat processing, current CPU information is stored at first (S101), and then "1" is subtracted from the size of a space area (S102). - 特許庁

六方晶系窒化ホウ素からなる粉体粒子は、表面のみならず内部にも酸素が含まれている。例文帳に追加

The powder grains composed of the hexagonal boron nitride include oxygen not only at the surface but also in the inside. - 特許庁

この図はA,B,Cが類似の結果を出すことを明らかに示している。例文帳に追加

This figure shows clearly that A, B, and C give comparable results. - 英語論文検索例文集

証明。証拠(evidence)と論拠(reasoning)を使って,自らの主張が正しいことを明らかにすること。例文帳に追加

proof  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

明代前期を代表する道学者として薛セン・呉与弼が挙げられている。例文帳に追加

Do scholars representing the early Ming Dynasty were Setsu Sen and Go Yohitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春や秋の観光シーズンなどに、普段公開しない寺宝を展示する。例文帳に追加

During the spring and autumn tourist seasons it displays temple treasures that are not normally open for viewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正室は叔父、後水尾天皇の第三皇女、(女二宮)昭子内親王。例文帳に追加

His lawful wife was (Onnaninomiya (literally second daughter)) Imperial princess Akiko, the third princess of Emperor Gomizunoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自らも池大雅、上田秋成、売茶翁らの文人と交際。例文帳に追加

He associated with literati such as IKE no Taiga, Akinari UEDA, and Baisao.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダイヤフラム型成形ベローズの溶接構造及びアキュムレータ例文帳に追加

WELDING STRUCTURE OF DIAPHRAGM TYPE MOLDED BELLOWS AND ACCUMULATOR - 特許庁

六方晶Z型フェライト焼結体およびその製造方法例文帳に追加

HEXAGONAL Z-TYPE FERRITE SINTERED BODY AND MANUFACTURING METHOD THEREOF - 特許庁

また、膨大な数のスケッチを『佐竹曙山写生帖』(秋田市立千秋美術館所蔵)に収めている。例文帳に追加

An enormous amount of his sketches were dedicated in "Satake Shozan Shaseicho" (at Akita Senshu Museum of Art).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受信エコー電力によらず目標位置を高精度に特定できる電波シーカを、ハードウェア規模を増大させずに提供すること。例文帳に追加

To provide an electric wave seeker capable of specifying highly accurately a target position without depending on a reception echo power, and without increasing a hardware scale. - 特許庁

命とか子供とかのことよりも、まず正義を第一に考えるのだ。そうすれば、冥府を治める者の前でも、身の潔白を明らかにできるだろう。例文帳に追加

Think not of life and children first, and of justice afterwards, but of justice first, that you may be justified before the princes of the world below.  - Plato『クリトン』

六 第六十一条の二の二第一項第一号又は第二号のいずれかに該当することが明らかであるとき。例文帳に追加

(vi) The alien has clearly fallen under any of Article 61-2-2, paragraph (1), item (i) or item (ii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その場合は,国内標章の出願は,第L711条 2,第L711条 3,第L712条 2及び第L712条 4の規定を遵守しなければならず,そうしない場合は拒絶される。例文帳に追加

In these cases, the application for a national mark must, subject to refusal, satisfy the provisions of Articles L711-2, L711-3, L712-2 and L712-4.  - 特許庁

弟に奥平昌高(実の生母は鈴木氏の娘)、姉に敬姫(奥平昌男婚約者)がいる。例文帳に追加

She had a younger brother Masataka OKUDAIRA (biological mother was a daughter of Suzuki clan) and an elder sister Keihime (fiancée to Masao OKUDAIRA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三河国泉郷(現在の愛知県安城市和泉町)の代々徳川氏(松平氏)に仕える譜代武士の家に生まれた。例文帳に追加

Jozan was born in Izumi-go in Mikawa Province (present day Izumicho, Anjo City, Aichi Prefecture) into a samurai family that had served the Tokugawa clan (Matsudaira clan) for successive generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この状況は吉昌が陰陽頭に任じられていても変わらず、加えて吉昌の子である安倍成親も吉昌が吉平より譲り受けた養子である可能性もあり、よって安倍吉平が嫡男であるとの見方は未だに強い。例文帳に追加

Yoshihira was regarded as the eldest son even after Yoshimasa was appointed to the Onmyo no kami, and the child of Yoshimasa, ABE no Narichika might have been adopted from Yoshihira, which strengthens the theory that ABE no Yoshihira was the legitimate son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原水供給制御手段を備えた晶析反応装置および該装置を用いた晶析処理方法例文帳に追加

CRYSTALLIZATION REACTION APPARATUS PROVIDED WITH MEANS FOR CONTROLLING AMOUNT OF RAW WATER TO BE SUPPLIED AND CRYSTALLIZATION METHOD TO USE THE SAME - 特許庁

例文

ちなみに兄の後を継いで執権となった北条貞顕がわずか10日で執権職を辞任したのは、泰家が貞顕に圧力をかけたからである。例文帳に追加

Incidentally, Sadaaki HOJO, who took over the position of shogunal regent after his elder brother, resigned after just 10 days because Yasuie put pressure on Sadaaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS