1016万例文収録!

「ありがたに」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありがたにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありがたにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15434



例文

上記の締め切り日より前にあなたのコメントを送り返していただけるとありがたいです。例文帳に追加

It would be appreciated if you could send back your comments earlier than the due date above. - Weblio Email例文集

お忙しいとは思いますが、来週金曜日までにご連絡いただければありがたいです。例文帳に追加

I am sorry to ask despite your busyness, but could I have you contact me by Friday of next week?  - Weblio Email例文集

店やレストランがたくさんあります。風が強くなければ、ビルの屋上に行ってみるといいですよ。例文帳に追加

There are lots of shops and restaurants. I recommend visiting the rooftop deck when its not windy. - Weblio英語基本例文集

今までにも苦しい時代がたびたびありましたが, なんとか切り抜けてきました.例文帳に追加

We have often had hard times, but we've always managed to come [pull] through.  - 研究社 新和英中辞典

例文

ありがたいことに、 Aladdin Enterprises からGhostscript と呼ばれる、 PostScript 互換の動作をするフリーのプログラムが出されていて、FreeBSD で動きます。例文帳に追加

Thankfully, Aladdin Enterprises has a free PostScript work-alike called Ghostscript that runs with FreeBSD.  - FreeBSD


例文

抽象要素には、パートナーリンク型、ロール、ポート型、操作、およびメッセージがあります。例文帳に追加

The abstract elements include partner link types, roles, port types, operations, and messages.  - NetBeans

ありがたいお弔い、なおなお法華経をお誦みください」といって、経にあわせて舞いはじめる。例文帳に追加

She starts to dance along the sutra saying, 'A gracious mourning, please continue reading the Lotus sutra.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「文久永寳(宝)」の文字には三種類のものがあり、それぞれ能筆の幕閣が担当した。例文帳に追加

Three writing styles were used to engrave '文 久 (or )' and each writing was created by a cabinet official who was a skilled calligrapher.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、元がたびたび使っている戦法であり今回もそれに準じたものということである。例文帳に追加

It is a tactic that the Yuan Dynasty often employed and this case seems to be in accordance with it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

底型枠7は逆さ舟底型の箱体であり、鋼製フレーム9に木板10を張って作る。例文帳に追加

The bottom form 7 has a reversed ship's bottom-shaped box body and made by affixing wooden plates 10 on a steel frame 9. - 特許庁

例文

金型19は、樹脂9の射出用金型であり、内部に所定のキャビティーが形成される。例文帳に追加

The metal mold 19 is a metal mold for the injection of resin 9, and has a predetermined cavity formed therein. - 特許庁

第1E型コア12は、左右対称形状であり、第2E型コア13は、左右対称形状である。例文帳に追加

The first E-shaped core 12 is formed symmetric laterally, and the second E-shaped core 13 is formed symmetric laterally. - 特許庁

多方向に移動可能でありながら、小型・薄型化が容易なテーブル装置を提供する。例文帳に追加

To provide a table apparatus capable of moving in multiple directions and achieving compactness and thinness. - 特許庁

このように、本発明の接着剤は低温、硬化型であり、かつ、保存性が高い。例文帳に追加

As a result, the adhesive of the present invention is low- temperature curing type and has high shelf life. - 特許庁

ゴム膜3の剛性が端部から胴部に渡って一定であり、耐久性が高まる。例文帳に追加

The rubber coating 3 has constant rigidity in a range from the ends to the shell to improve durability. - 特許庁

誘導型変位検出装置はロータリ型であり、送信巻線105はステータに配置されている。例文帳に追加

The induction type displacement detection device is a rotary type, and its transmission coil 105 is arranged in the stator. - 特許庁

薄型でありながら、温度変化にも強く、しかも、小型で高解像度の撮像光学系を得る。例文帳に追加

To obtain a small-sized and high-resolution imaging optical system which is thin, but tolerant of temperature variation. - 特許庁

拡散領域14は、n型であり、ドリフト領域22よりも不純物濃度が高い。例文帳に追加

The diffusion region 14 is of an n-type, and high in impurity concentration relative to the drift region 22. - 特許庁

アリング一体型ギア及びベアリング一体型フランジ並びにそれを用いた電子写真感光体例文帳に追加

GEAR INCORPORATING BEARING, FLANGE INCORPORATING BEARING, AND ELECTROPHOTOGRAPHIC RECEPTOR USING THE SAME - 特許庁

感光体・露光一体型装置はドラム型であり、一定速度で時計周りに回転する。例文帳に追加

A photoconductor/exposure-integrated device as a drum type is rotated clockwise at a constant speed. - 特許庁

薄型及び小型であり且つ機械的強度および耐湿性に優れた光半導体装置を提供する。例文帳に追加

To provide a thin and small optical semiconductor device exhibiting excellent mechanical strength and moisture resistance. - 特許庁

本体が薄型、小型であり、携帯に便利である携帯機器用充電器を提供する。例文帳に追加

To provide a charger for a portable device, which is thin and small in the main body and convenience for portability. - 特許庁

【新興集積型】広域拠点型の周辺地域にあり、個々の店の魅力で集客を図る。例文帳に追加

[Newly Accumulated Type] Located in areas neighboring the Large Area Hub Type, this type works to attract customers by the appeal of individual stores. - 経済産業省

金・銀・札束は、初めてやってきた人の前にもありがたくさらされているのだ。例文帳に追加

gold, silver, banknotes are freely exposed, at the mercy of the first comer.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

たんすの中には、絹やサテンやビロード製の緑の洋服がたくさんありました。例文帳に追加

In a wardrobe were many green dresses, made of silk and satin and velvet;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

聖者の安全は、注意が足りないことや、謙遜が足りないことの中にあるのではありません。例文帳に追加

Nor were they the less earnest and humble in themselves,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

彼女が外へ出ると街は雨に輝いていて、彼女は古い茶色のレインコートがありがたかった。例文帳に追加

When she got outside the streets were shining with rain and she was glad of her old brown waterproof.  - James Joyce『土くれ』

彼はコーレスに行ったことは一度もないが、その名のありがたみは知っていた。例文帳に追加

He had never been in Corless's but he knew the value of the name.  - James Joyce『小さな雲』

論評のために彼が受け取る本はわずかな金額の小切手よりもありがたいくらいだった。例文帳に追加

The books he received for review were almost more welcome than the paltry cheque.  - James Joyce『死者たち』

アリングをベアリング支持部材に固定するためのベアリングリテーナを小型化する。例文帳に追加

To reduce a size of a bearing retainer for fixing a bearing to a bearing support member. - 特許庁

アリスは、大ガラスと書きものづくえについて、ありったけ思いだそうとしましたが、大して出てきません。例文帳に追加

while Alice thought over all she could remember about ravens and writing-desks, which wasn't much.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

若い女の子がたいていそうであるように、アリスもチョコレートが大好きだ。例文帳に追加

As usual with young girls, Alice loves chocolate. - Tatoeba例文

若い女の子がたいていそうであるように、アリスもチョコレートが大好きだ。例文帳に追加

As usual with young girls, Alice loves chocolate.  - Tanaka Corpus

そしてアリスのにからめたうでが、ガタガタふるえはじめました。例文帳に追加

and the arm that was linked into hers began to tremble.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

本丸部分は東に凸型で、御門が2つあり、出丸部に大手御門(大手門)があり、同先に北へ向く橋が、堀に架けられていた。例文帳に追加

The Honmaru, which had the convexed side facing east, had two gates, and the Demaru (small castle or tower built onto and projecting from a larger castle) had an Otte-mon Gate (Main Gate) and beyond that a bridge towards the north was built on the Mizubori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山縣有朋(やまがたありとも、天保9年4月22日(旧暦)(1838年6月14日)-大正11年(1922年)2月1日は、日本の政治家、軍人。例文帳に追加

Aritomo YAMAGATA (May 15, 1838 - February 1, 1922) was a Japanese soldier and politician.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早急に返信をいただけると有難いです。例文帳に追加

I would be thankful if I could get a prompt reply.  - Weblio Email例文集

先にその見積もりを頂けると大変有り難いのです。例文帳に追加

I would appreciate receiving that estimate beforehand very much.  - Weblio Email例文集

先に見積もりを頂けると有り難いのですが。例文帳に追加

I would appreciate receiving that estimate beforehand.  - Weblio Email例文集

私はあなたの有り難みが分かるようになる。例文帳に追加

I'll be able to understand your worth.  - Weblio Email例文集

病気になって初めて健康の有り難みがわかる.例文帳に追加

You don't appreciate [realize] the value [importance] of good health until you lose it.  - 研究社 新和英中辞典

結構なものをいただきまして誠に有り難う存じます.例文帳に追加

Thank you so much for your nice present.  - 研究社 新和英中辞典

いろいろと親切にして下さって有り難うございました.例文帳に追加

Thank you for all you've done for me.  - 研究社 新和英中辞典

先日は結構な物を頂戴して誠に有り難う.例文帳に追加

Many thanks for the nice present you gave me the other day.  - 研究社 新和英中辞典

篤き御恩賞にあずかり有難く御礼申上候例文帳に追加

I beg to tender my thanks for your handsome reward.  - 斎藤和英大辞典

見事なる品御恵与に与り有難く御礼申上候例文帳に追加

Accept my cordial thanks for your beautiful present.  - 斎藤和英大辞典

戦争は貧民にとっては有難い賜物であった例文帳に追加

The war was a boon to the poor.  - 斎藤和英大辞典

皇后陛下には有難き令旨を賜った例文帳に追加

The Empress was pleased to send a gracious message.  - 斎藤和英大辞典

有難き御錠を蒙り拙者の面目之に過ぐるは無し例文帳に追加

I am deeply honoured by your gracious commands.  - 斎藤和英大辞典

例文

大将には種々有難き御沙汰が有った例文帳に追加

Honours were showered upon the general  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS