1016万例文収録!

「いはほ」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いはほに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いはほを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6120



例文

本発明は、OFDM方式の放送波の受信装置に適用することができる。例文帳に追加

The present invention is applicable to a reception device of broadcast wave of an OFDM system. - 特許庁

この取付台は、本体枠12の一側部に回動可能に支持されている。例文帳に追加

This mounting table is supported turnably at one side part of the main body frame 12. - 特許庁

本発明の成形体は、本発明の繊維状物を含んで構成される。例文帳に追加

The molding is formed by containing the fibrous material. - 特許庁

本発明は、放熱装置を有するイメージセンサーを提供する。例文帳に追加

To provide an image sensor having a heat dissipater. - 特許庁

例文

本発明は、保護回路モジュールを備える二次電池に関するものである。例文帳に追加

To provide a secondary battery including a protection circuit module. - 特許庁


例文

引張部材は、補強要素の両端部の間を伸張している。例文帳に追加

The tensioning member extends between the stiffening element ends. - 特許庁

CPAは保持組立体ロック要素及びCPA保持要素を有する。例文帳に追加

The CPA has a locking element of the retaining assembling body and a CPA retaining element. - 特許庁

有機薄膜トランジスタの全体は保護部材(180)で覆われている。例文帳に追加

The whole organic thin film transistor is covered with a protective member 180. - 特許庁

本発明は、本発明のロール故紙切断装置の提供にある。例文帳に追加

To provide an apparatus for cutting roll waste paper. - 特許庁

例文

本発明は、放送を受信する電子機器に適用することができる。例文帳に追加

The present invention can be applied to an electronic apparatus for receiving broadcasts. - 特許庁

例文

駆動部材は保護部材5L,5Rに連結してこれらを開閉する。例文帳に追加

The driving member is connected to the protecting members 5L and 5R so as to open/close the members 5L and 5R. - 特許庁

ラジカル抑制剤は、芳香環を有する化合物を含むものである。例文帳に追加

The release agent layer contains a radical inhibitor and is subjected to radiation sterilization. - 特許庁

本発明は、該方法に使用するためのデバイスも提供する。例文帳に追加

The invention further provides a device for the method. - 特許庁

テスト入力信号SIはホールド制約時間が小さくて済む。例文帳に追加

A hold restriction time may be reduced for the test input signal SI. - 特許庁

本発明は、補正処理装置、画像表示システムに適用できる。例文帳に追加

The invention is applied to the correction processing device and the picture display system. - 特許庁

本発明は、放送信号を受信する信号受信装置に適用できる。例文帳に追加

This invention is applicable to a signal-receiving device which receives a broadcast signal. - 特許庁

土塊乃至土壌改良材或いは骨材の定量散布装置例文帳に追加

QUANTITATIVE SPREADER FOR CLOD, SOIL IMPROVING MATERIAL OR AGGREGATE - 特許庁

本発明は、放送を受信する電子機器に適用することができる。例文帳に追加

The present invention is applicable to an electronic apparatus for receiving a broadcast. - 特許庁

雄部材Aは、本体部10と一対の係合部材30を有する。例文帳に追加

A male member A has a main body portion 10 and a pair of engagement members 30. - 特許庁

受圧部材は、保持領域を包囲する環状部材であってよい。例文帳に追加

The pressure receiving member may be an annular member surrounding the holding region. - 特許庁

この包装体はホットウォーマーによる加温販売に供される。例文帳に追加

The packaged body is served for heated sale by a hot warmer. - 特許庁

或いは、保護具を素子を含む引出線4を巻回すフィルムで構成する。例文帳に追加

Otherwise, the protector is constituted of a film to wind around the extension line 4 including the elements. - 特許庁

クーリングロール4の外形は、ほぼ円柱の形状である。例文帳に追加

The external shape of a cooling roll 4 is a nearly columnar shape. - 特許庁

本発明は、放熱装置を有する画像スキャナーを開示する。例文帳に追加

The image scanner with the heat radiating device is disclosed. - 特許庁

アクセス権フラグがオンの場合は保護領域へのアクセスを許可する。例文帳に追加

If the access right flag is ON, it permits access to the protection area. - 特許庁

本発明は、保管形式のコンテンツを配信する方法とシステムである。例文帳に追加

The system and the method are for distributing storage type contents. - 特許庁

温度測定部材は保護シース2の開口に配置される。例文帳に追加

A temperature measuring member is arranged in an opening of the protection sheath 2. - 特許庁

模型歯保持具及びこれを具備した模型歯位置調整装置例文帳に追加

MODEL TOOTH RETAINER AND MODEL TOOTH POSITION ADJUSTING DEVICE HAVING THE SAME - 特許庁

移動体あるいは歩行者の移動を支援するための情報発信装置例文帳に追加

INFORMATION TRANSMISSION DEVICE FOR SUPPORTING SHIFT OF MOBILE BODY OR PEDESTRIAN - 特許庁

回転子52Aは、本体521と、バランスウェイト71とを備える。例文帳に追加

The rotor 52A has a body 521 and a balance weight 71. - 特許庁

この軸受部材は、包囲スリーブに関して回転することができる。例文帳に追加

The bearing members can rotate around the surrounding sleeve 17. - 特許庁

固形製剤は、崩壊剤を実質的に含まなくても高い崩壊性を示す。例文帳に追加

The solid preparation displays high disintegration without substantially containing any disintegrant. - 特許庁

ベース支持体は保管ユニットを直接的に垂直に延設させる。例文帳に追加

The base support causes the storage unit to be directly and vertically extended. - 特許庁

従来は、ほとんどの審査報告書が当事国によって作成されている。例文帳に追加

Previously, the parties prepared it. - 経済産業省

~買掛金割合はほぼ横ばいだが、支払手形割合は低下している~例文帳に追加

The percentage of accounts payable has remained nearly level, but the percentage of bills payable declined - 経済産業省

外国側筆頭出資者が法人の場合は、法人名を記入してください。例文帳に追加

If the principal foreign investor is a company, enter the company name.  - 経済産業省

ただし、次の①又は②の場合は、「保有個人データ」ではない。例文帳に追加

However, the personal data in the following case of 1) and 2) is notretained personal data”.  - 経済産業省

船体はほっそりとしていて、煙突からモクモクと煙を吐いていた。例文帳に追加

with a well-shaped screw, whose funnel, puffing a cloud of smoke,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

昨夜遅く、あるいは本日未明、ロワーノーウッドで事件が発生した。例文帳に追加

``Late last night, or early this morning, an incident occurred at Lower Norwood  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

女性は本来秘密主義で、自分で隠し事をするのが好きだ。例文帳に追加

Women are naturally secretive, and they like to do their own secreting.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

豚肉を食う行為は、ほんとうにこのような公衆を不快にさせるものなのです。例文帳に追加

The practice is really revolting to such a public.  - John Stuart Mill『自由について』

先生はほんの少し顔色を変えただけで、すぐに自分をとりもどした。例文帳に追加

The doctor changed countenance a little, but next moment he was master of himself.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

たとえご飯が“ごっこ”でも、休憩は本当にしなきゃならないのです。例文帳に追加

and it had to be a real rest even though the meal was make-believe.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

学校の先生は、保護者の対応や書類の作成などで、いじめの問題に対応する時間がない。例文帳に追加

School teachers do not have the time to handle guardians' handling of and documents about bullying.  - Weblio Email例文集

私の高校時代はほとんどテニスに捧げたと言っても過言ではないでしょう。例文帳に追加

It wouldn't be an exaggeration to say I gave most of my high school life up to tennis. - Weblio Email例文集

壊れ物を郵送される場合は、包装材を多めにするなどの対応をお願いします。メールで書く場合 例文帳に追加

When you send fragile items by mail, please make sure that items are packaged securely by using plenty of packaging materials, etc.  - Weblio Email例文集

今世紀に入って、貸与権の侵害は法律でより厳しく罰せられるようになった。例文帳に追加

Violation of rental rights has been punished more strictly in this century. - Weblio英語基本例文集

実際のビジネス界における情報対称ゲームの具体例はほんのわずかだ。例文帳に追加

There are only a few concrete examples of games with symmetric information in the practical business community. - Weblio英語基本例文集

今の学生は本をほとんど読まないから, この彼の新著が大いに読まれるようになるとは思えない.例文帳に追加

Students nowadays so rarely read that we cannot expect this new book of his will be widely read.  - 研究社 新和英中辞典

例文

傷口に塩を擦り込むようなまねはやめてくれ, 間違いは本人が誰よりも知っている.例文帳に追加

Don't rub it in; I am aware of my blunder better than anyone else is.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS