例文 (999件) |
おわどこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8803件
窓枠及び窓構造体並びに建機キャブ例文帳に追加
WINDOW FRAME, WINDOW STRUCTURE AND CONSTRUCTION MACHINE CAB - 特許庁
シールドコネクタ及びワイヤーハーネスの製造方法例文帳に追加
SHIELDED CONNECTOR AND MANUFACTURING METHOD OF WIRE HARNESS - 特許庁
シャワーヘッド構造、処理装置及び処理方法例文帳に追加
SHOWERHEAD STRUCTURE, PROCESSING APPARATUS, AND PROCESSING METHOD - 特許庁
高硬度鋼の応力腐食割れ防止法例文帳に追加
METHOD FOR PREVENTING STRESS CORROSION CRACKING IN HIGH HARDNESS STEEL - 特許庁
シャワーヘッド構造及びこれを用いた成膜装置例文帳に追加
SHOWER HEAD STRUCTURE AND FILM FORMING DEVICE EMPLOYING IT - 特許庁
高強度コンクリート成形体及び型枠投入物例文帳に追加
HIGH-STRENGTH CONCRETE-MOLDED BODY AND MATERIAL TO BE CHARGED IN MOLD - 特許庁
気泡シールド工法用起泡剤とその使用方法例文帳に追加
FOAMING AGENT FOR FOAM SHIELDING METHOD AND METHOD FOR USING THE SAME - 特許庁
シャワーヘッド構造及び処理装置例文帳に追加
SHOWER HEAD STRUCTURE AND TREATMENT EQUIPMENT - 特許庁
シャワーヘッド構造及び成膜処理装置例文帳に追加
SHOWER HEAD STRUCTURE, AND DEPOSITION EQUIPMENT - 特許庁
機器用シールドコネクタ及びワイヤーハーネス例文帳に追加
SEALED CONNECTOR FOR EQUIPMENT, AND WIRE HARNESS - 特許庁
レンズ系及びワイドコンバータレンズ例文帳に追加
LENS SYSTEM AND WIDE CONVERTER LENS - 特許庁
私は船を飛び降り、ほとんど小走りで足を進めた。例文帳に追加
I jumped out and came as near running as I durst, - Robert Louis Stevenson『宝島』
ラインパワードコーデックおよびラインパワードコーデックをパワーアップするための装置およびラインパワードコーデックを含むラインパワードデータアクセスアレンジメントをパワーアップする方法例文帳に追加
LINE POWERED CODEC, DEVICE FOR INCREASING POWER OF LINE POWERED CODEC AND METHOD FOR INCREASING POWER OF LINE POWERED DATA ACCESS ARRANGEMENT INCLUDING LINE POWERED CODEC - 特許庁
耐サワーラインパイプ用高強度鋼板およびその製造方法並びに耐サワーラインパイプ用高強度鋼板を用いた高強度鋼管例文帳に追加
HIGH STRENGTH STEEL SHEET FOR SOUR-RESISTANT LINE PIPE AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME, AND HIGH STRENGTH STEEL PIPE USING HIGH STRENGTH STEEL SHEET FOR SOUR-RESISTANT LINE PIPE - 特許庁
特に鬼面が施された「鬼瓦(おにがわら)」は、芸術品としての評価もある。例文帳に追加
Especially 'Onigawara' (Japanese gargoyle roof tile), to which a devil face is applied, has also a good reputation as a work of art. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君はもう一度顧客に電話して謝罪するべきだと私は思う。例文帳に追加
I think you should call the customer again and apologize. - Weblio Email例文集
彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。例文帳に追加
He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. - Tatoeba例文
彼女の英語は非の打ち所がなくて、まさか外国人だと思わなかった。例文帳に追加
Her English was impeccable, I didn't think she was a foreigner. - Tatoeba例文
インド土侯の宮廷の部屋で会見や謁見が行われる所例文帳に追加
the room in the palace of a native prince of India in which audiences and receptions occur - 日本語WordNet
彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。例文帳に追加
He will have to help his mother in the kitchen tomorrow. - Tanaka Corpus
ワイヤハーネス、電線保護チューブ及びワイヤハーネスのシールド構造例文帳に追加
WIRE HARNESS, ELECTRIC WIRE PROTECTION TUBE, AND SHIELD STRUCTURE OF WIRE HARNESS - 特許庁
ビードワイヤ、ビードコア、空気入りタイヤ及びビードワイヤの製造方法例文帳に追加
BEAD WIRE, BEAD CORE, PNEUMATIC TIRE AND METHOD OF MANUFACTURING BEAD WIRE - 特許庁
ワイヤ接続部材、ビードコード、車両用タイヤ及びワイヤの接続方法例文帳に追加
WIRE CONNECTING MEMBER, BEAD CORD, VEHICULAR TIRE, AND CONNECTION METHOD OF WIRE - 特許庁
帯状体に施される複数の加工を正確に位置合わせする。例文帳に追加
To provide a rotation processing device which accurately positions a plurality of kinds of processing treatments given on a band-shaped body. - 特許庁
混合繊維を載置してニードルパンチを施す工程は行わない。例文帳に追加
A process for putting mixed fibers and subjecting them to needle-punching is not performed. - 特許庁
しかし、わたしを愛する者に対しては千代に及ぶまで恵みを施す」例文帳に追加
But I make whole those who love me for a thousand generations.'' - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
特に、安土桃山時代には鯱瓦や鬼瓦、軒瓦に金箔を施したもの(金箔瓦)もあった。例文帳に追加
Especially in the Azuchi-Momoyama period, gilded Shachigawara (Shachihoko tile), Onigawara and eaves-end tiles were used (gilded tiles). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、巨椋池といえば蓮といわれるほど古来から蓮見が行われた。例文帳に追加
Additionally, lotus flower viewing has been very popular since ancient times whereby, virtually, one cannot mention Ogura-ike Pond without mentioning the lotus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
苗床が収容された苗床枠内に一方向からエアを吹き込んで反対方向に苗床を取り出し、その取り出した苗床を圃場に供給する苗床供給機において、苗床枠内にエアを吹き込むためのエアノズル70を苗床枠に押し付ける押圧手段71を設ける。例文帳に追加
This machine works as follows: air is unidirectionally blown into a nursery frame holding nurseries to draw the nurseries out of the nursery frame in the opposite direction followed by feeding them to the farming field; wherein there is furnished a pressing means 71 for pressing an air nozzle 70 for blowing air into the nursery frame against the nursery frame. - 特許庁
シリカ粒子を含むハードコート剤において、シリカ粒子の疎水化処理を行わうことなく、シリカ粒子の分散性が向上されたハードコート剤、及び、このハードコート剤をハードコート層とするハードコートフィルムを得る。例文帳に追加
To provide a hard coating agent comprising silica particles which has improved dispersibility with no hydrophobic treatment, and to obtain a hard coating film having a hard coating layer made by the hard coating agent. - 特許庁
壬申の乱勃発時に出雲狛がどこにいて、いつ大海人皇子の軍に加わったかは不明である。例文帳に追加
Whereabouts of IZUMO no Koma at the outbreak of the Jinshin War and how he became involved in the army of Oama no Miko were unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このシステムにより、わざわざ保険会社の社員や、保険代理店を通さずに、いつでもどこでも好きな時に、保険に加入することができる。例文帳に追加
This system enables a customer to make a contract of insurance anywhere and anytime not through an employee of an insurance company or an insurance agent. - 特許庁
同じことを二回やるわけだけれど、これで無駄にする時間というのは、探索の総時間のなかでほんのわずかだ。)例文帳に追加
The amount of time it spends checking this "second block" is always a tiny fraction of the total search time.) - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
接続用線材も、オーディオ信号出力端子の色分けに応じた色分けを施しておく。例文帳に追加
Connecting wire materials are also applied with the color code which meets that of audio signal output terminals. - 特許庁
「ユダヤ人の王としてお生まれになった方はどこにおられますか。わたしたちは東方でその方の星を見たので,その方を拝むために来たのです」。例文帳に追加
“Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.” - 電網聖書『マタイによる福音書 2:2』
万障御繰合せ御来臨被下度候{ばんしょうおくりあわせごらいりんくだされたくそうろう}例文帳に追加
Be sure to favour us with your company. - 斎藤和英大辞典
訳:全ての事は幕府の法令に従い、どこにおいてもこれを遵守すること。例文帳に追加
Translation: Everything must be carried out in obedience to the law of the bakufu you must observe it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吸水性樹脂には、疎水処理を施し、これに加えて表面架橋を施しておくのが好ましい。例文帳に追加
Preferably, a hydrophobic treatment of the water-absorbing resin is performed and additionally surface crosslinking thereof is performed. - 特許庁
吸水性樹脂9には、疎水処理を施し、これに加えて表面架橋を施しておくのが好ましい。例文帳に追加
The water-absorbing resin 9 is finished hydrophobic and preferably be given surface bridging in addition to the finish. - 特許庁
吸水性樹脂は、表面架橋を施し、これに加えて、疎水処理を施しておくのが好ましい。例文帳に追加
The water absorptive resin is subjected to surface crosslinking, and further preferably subjected to hydrophobic treatment. - 特許庁
吸水性樹脂には、疎水処理を施し、これに加えて表面架橋を施しておくのが好ましい。例文帳に追加
The water absorptive resin is subjected to hydrophobic treatment, and preferably subjected to surface crosslinking. - 特許庁
そこで、その男がどこに私たちをつれていったと思います、他でもないあのドアの場所ですよ。例文帳に追加
and where do you think he carried us but to that place with the door? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |