例文 (999件) |
こりくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42993件
へりくだって相手にゆずること例文帳に追加
the action of being humble and giving way to the other person - EDR日英対訳辞書
物事が複雑に入りくんでいること例文帳に追加
of various things, to become complicated - EDR日英対訳辞書
残りの5個を至急お送りください。例文帳に追加
Would you please send the remaining five units right away? - Tanaka Corpus
郊外では通りは曲がりくねっていたり、狭い事が多い。例文帳に追加
Streets are often twisted and narrow in the suburbs. - Tanaka Corpus
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。例文帳に追加
Today it's difficult to make ends meet. - Tanaka Corpus
こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。例文帳に追加
If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. - Tanaka Corpus
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。例文帳に追加
Be sure to drop in on us if you come our way. - Tanaka Corpus
陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業。例文帳に追加
He graduated from Rikugun Shikangakko (Military Academy) and Rikugun Daigakko (the Army War College). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業。例文帳に追加
He graduated from Military Academy and Army War College. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、クラウン陸部と、ショルダー陸部とが形成される。例文帳に追加
Thereby, crown land portions and shoulder land portions are formed. - 特許庁
コンフリクト管理方法およびコンフリクト管理システム例文帳に追加
CONFLICT MANAGEMENT METHOD AND CONFLICT MANAGEMENT SYSTEM - 特許庁
アガリクス茸の加工方法及び加工済アガリクス茸例文帳に追加
METHOD FOR PROCESSING AGARICUS MUSHROOM, AND PROCESSED AGARICUS MUSHROOM - 特許庁
対象国・地域優先取組事項改善・取組状況例文帳に追加
Country Priorities Improvements and Actions Taken - 経済産業省
かなりくたびれており、ひび割れているところがいくつもある。例文帳に追加
much the worse for wear, and cracked in several places. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
迫りくる危険への不安を見せたことはありませんでしたか?」例文帳に追加
Did they ever show any apprehension of coming danger?" - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
自分に対してへりくだった考えを持つこと例文帳に追加
Of thinking humbly of oneself - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
それで、白いキルトでしっかりくるみこんじゃうわよね。例文帳に追加
And then it covers them up snug, you know, with a white quilt; - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
一度切りくずを切りくずホッパーにため、第1のスクリューで圧縮し、この圧縮物を第2のスクリューで、切りくず導管に導く。例文帳に追加
The chips are once stored in a chip hopper and compressed by a first screw, and the compressed object is led to a chip conduit by a second screw. - 特許庁
今夜はここにお泊まりください.終電には間に合わないでしょうから例文帳に追加
I think you'd better stay here tonight. You'll not be in time for the last train. - Eゲイト英和辞典
-上京し、国学者で皇漢医の井上頼圀(よりくに)に師事。例文帳に追加
She migrated to Tokyo and studied under Yorikuni INOUE, a scholar of Japanese classical literature and Chinese-medicine doctor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ペリクルおよびペリクル板とペリクルフレームとの固定方法例文帳に追加
PELLICLE AND METHOD FOR FIXING PELLICLE PLATE AND PELLICLE FRAME EACH OTHER - 特許庁
ここでは、心の底から神の前にへりくだることを願う人でなければ、とどまることは出来ません。例文帳に追加
No man can stand, unless with all his heart he will humble himself for God's sake. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
米国陸軍士官学校 《West Point にある》.例文帳に追加
the U.S. Military Academy - 研究社 新英和中辞典
英国陸軍士官学校 《Berkshire の Sandhurst /sndhɚːst|‐həːst/ にある》.例文帳に追加
the Royal Military Academy - 研究社 新英和中辞典
質素に暮らす、こぢんまり暮らす例文帳に追加
to live in a small way - 斎藤和英大辞典
君の言うことは理窟が立たぬ例文帳に追加
You are not governed by logic. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |