1016万例文収録!

「しもいがたまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しもいがたまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しもいがたまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 865



例文

互いに譲歩した結果問題がたまち解決した例文帳に追加

We made mutual concessions, with the result that the matter was settled at once  - 斎藤和英大辞典

互いに譲歩した結果問題がたまち解決した例文帳に追加

The matter was settled at once in consequence of our mutual concessions.  - 斎藤和英大辞典

でも樟脳のにおいは間違いがたいものです。例文帳に追加

But the odour of camphor was unmistakable.  - H. G. Wells『タイムマシン』

月形町には月形潔の銅像も建立されている。例文帳に追加

In Tsukigata Town, the bronze statue of Kiyoshi TSUKIGATA was also built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが私たちがたどりついたこの街には石もなければ大理石もなく、例文帳に追加

But this city to which we travel has neither stone nor marble;  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』


例文

(昭和44年廃止)大物、上調子、下調子町、中ノ坪町、嶋田町、村山町、沓形町、上ノ町、平畔町例文帳に追加

(Abolished in 1969) Daimotsu, Kamichoshi, Shimochoshi-cho, Nakanotsubo-cho, Shimada-cho, Murayama-cho, Kutsugata-cho, Kamino-cho and Hiraguro-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたがたは、まちまちの方法で小さな家を見るでしょうが、見えたものは本当の小さな家ではなくて、窓の明かりだけということもあります。例文帳に追加

In a kind of way everyone may see it, but what you see is not really it, but only the light in the windows.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

松陰中納言物語(まつかげちゅうなごんものがたり)は、室町時代に成立したとされる作り物語。例文帳に追加

Matsukage Chunagon Monogatari is a fictional tale completed during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。例文帳に追加

I'm pretty sure that building was built in 1987. - Tatoeba例文

例文

黒田はケプロンの献策にもとづき基盤整備事業を起こしたが、たちまち支出超過を招いた。例文帳に追加

Kuroda launched a project to develop infrastructure based on the plan made by Capron, but it soon incurred excessive expenditure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。例文帳に追加

It doesn't matter whether your answer is right or wrong. - Tatoeba例文

君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。例文帳に追加

It doesn't matter whether your answer is right or wrong.  - Tanaka Corpus

この街の運河,建物,歴史が物語の豪華な背景となっている。例文帳に追加

The city's canals, buildings and history create a gorgeous backdrop for the story.  - 浜島書店 Catch a Wave

(「吉祥院」を冠称)三ノ宮町、中島、清水、定成町、船戸町、井ノ口、車道町、池ノ内町、西浦町、里ノ内町、落合町、政所町、西ノ内町、高畑町、八反田町、這登町、仁木ノ森町、菅原町、東浦、稲葉、前田、池田、長田町、砂ノ町、観音堂町、蒔絵、口河原、竹ケ尻、新田壱ノ段町、新田弐ノ段町、新田下ノ向、堤外例文帳に追加

(Prefixed by 'Kisshoin') Sannomiya-cho, Nakajima, Shimizu, Sadanari-cho, Funato-cho, Inokuchi, Kurumamichi-cho, Ikenouchi-cho, Nishiura-cho, Satonouchi-cho, Ochiai-cho, Mandokoro-cho, Nishinouchi-cho, Takahata-cho, Hattanda-cho, Hainobori-machi, Nikinomori-cho, Sugawara-machi, Higashiura, Inaba, Maeda, Ikeda, Nagata-cho, Sunano-cho, Kannondo-cho, Makie, Kuchigawara, Takegajiri, Shinden-ichinodan-cho, Shinden-ninodan-cho, Shinden-shimonomukai, Tsutsumisoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町家(ちょうか、まちや)とは、主に京都の職住一体型の住居形式。例文帳に追加

Machiya or Choka (町家) is a term used to refer to popular style houses in Kyoto in which residence and retail store functions are combined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、「宮崎県高千穂町の周辺が正しい」と見る向きもある。例文帳に追加

Therefore, there is a tendency to view that 'the correct area is around Takachiho-cho, in Miyazaki Prefecture.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしCHOSTの値が正しくないようだったら、間違ったstage3 tarballを使用しているかもしれません。例文帳に追加

If the CHOST variable does not look correct to you, you might be using the wrong stage3 tarball. - Gentoo Linux

明和元年(1764年)、混沌詩社が創立され北海はその盟主に推されるが、たちまち大坂で最も盛んな詩社となった。例文帳に追加

Konton-shisha was established in 1764, and Hokkai was recommended as the leader, and it quickly became the most active poetry club in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかにも日本各地に竹取物語由来の地と名乗る地域があり、竹取物語(かぐや姫)をテーマにしたまちづくりを行っている。例文帳に追加

Other than this, there are some areas which people consider to be a place in connection with Taketori Monogatari, designing a town using a theme of Taketori Monogatari (Princess Kaguya).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身近な街の古い建物にも関心が高まっており、例えば道端の祠のようなものでも、地域の歴史を物語るものとして評価されることがある。例文帳に追加

There is growing interest in old buildings with no particular significance; a small roadside shrine, for instance, is a valuable symbol of local history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたがたトロイア人が町に引き入れることが決してできないように、かくも大きく造ったのです。例文帳に追加

They made it so large that you Trojans might never be able to drag it into your city;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

出雲崎町は新潟県中越沖地震で多大な被害を受けた。例文帳に追加

Izumozaki suffered much damage from the Niigataken Chuetsu-oki Earthquake.  - 浜島書店 Catch a Wave

これにより天皇の体調もたちまちにして回復し、頼政は天皇から褒美に獅子王(刀)という刀を貰賜した。例文帳に追加

Then the health of the Emperor was restored quickly, and Yorimasa was given a sword called Shishio (literally, a lion king) by the Emperor as a reward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にも麹町、本所、両国、築地、芝、南八丁堀湊町、深川黒江町などに借宅や店を借りて同志たちが滞在した。例文帳に追加

Other comrades rented houses and stores in Kojimachi, Honjo, Ryogoku, Tsukiji, Minami Hacchobori Minatomachi, Fukagawa, and Kuroecho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私には彼が正しくてあなたのほうが間違っているように思えます例文帳に追加

It appears to me that he is right and you are wrong. - Eゲイト英和辞典

柏木_(源氏物語)(かしわぎ):頭中将(内大臣)の長男。例文帳に追加

Kashiwagi: The eldest son of To no Chujo (Minister of the Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紅梅_(源氏物語)(こうばい):頭中将(内大臣)の次男、柏木の弟。例文帳に追加

Kobai: The second son of To no Chujo (Minister of the Palace), and Kashiwagi's younger brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飲食店への入店待ちの客が待機する待ち客エリアを撮影するカメラを設ける。例文帳に追加

A camera is provided for taking images of a waiting-customer area where customers wait to enter the restaurant. - 特許庁

私が発見することができるくらい大きく、物語は間違っている例文帳に追加

The story is false, so far as I can discover  - 日本語WordNet

そういった町には街路も市街鉄道もあったのに、まだ家が建っていなかった。例文帳に追加

some of which had streets and car-tracks, but as yet no houses.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

他にもJR向日町駅のように、「向日町」の旧町名を市制施行後の今でも地名のように使っている施設などがある(町が市へ昇格した際に「町」も市名に含めた例は新潟県十日町市、長野県大町市などが挙げられる)。例文帳に追加

Additionally, even after the shisei (grant of city status) was implemented, some facilities such as the JR Mukomachi Station have used the old town name 'Muko-machi' for their names as if it were still a name of the place; there are cases such as Tokamachi City, Niigata Prefecture and Omachi City, Nagano Prefecture that included even the part 'machi' (cho, or town) in their city names when towns were given city status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし現在でも平山氏の子孫を称する人々が多摩地区に多く暮らしている。例文帳に追加

However, even at present there are many people who proclaim themselves as descendents of the Hirayama clan in Tama area of Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで云う奉行とは、町奉行などの地方(ぢがた)の奉行職とは、全く異なるものである。例文帳に追加

Bugyo here is completely different from the provincial bugyo jobs such as machi bugyo (town magistrate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍記物語(ぐんきものがたり)とは、鎌倉時代から室町時代にかけて書かれた歴史上の合戦を題材とした文芸である。例文帳に追加

Gunki monogatari (martial tales) refers to literary works written during the Kamakura and Muromachi periods whose subjects are taken from historical battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内奏方(ないそうがた)とは、室町幕府初期に設けられた訴訟機関の1つ。例文帳に追加

Naisogata was one of the legal institutions set up in the early stage of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元忠の出生地は愛知県岡崎市渡町(元の矢作町)という所で鳥居氏発祥の地として碑が建っている。例文帳に追加

Mototada's birthplace was Watari-cho town, Okazaki City, Aichi Prefecture (formerly Yahagi-cho town), where a monument marking the Torii clan's birthplace stands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長野県下水内郡栄村秋山郷・新潟県中魚沼郡津南町例文帳に追加

Akiyamago, Sakae-mura, Shimominochi County, Nagano Prefecture/Tsunan-machi, Nakauonuma County, Niigata Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化8年(1811年、52歳)5月には、亀田鵬斎とともに中条町の岡田家、吉田町(新潟県)の酒井家に逗留し画を描いている。例文帳に追加

In June, 1811 (52 years old), he stayed at the OKADA family in Nakajo Town, and the SAKAI family in Yoshida Town (Niigata Prefecture) with Housai KAMEDA to draw pictures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6日、河田次郎が泰衡の首を持ち、紫波町に戻っていた頼朝の下へ参じる。例文帳に追加

KAWADA no Jiro visited Yoritomo, who was back at Shiwa-cho, with Yasuhira's severed head on October 23 (September 6 in old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年当時、丹波町(京都府)が存在していたが、市町の違いがあるので、競合そのものに法律上の問題はなかったが、丹波町が周辺の町と合併して京丹波町が発足した2005年(平成17年)10月11日をもって、丹波市・丹波町の並存は解消した。例文帳に追加

At that time, there was a Tanba town in Kyoto, though there was no legal issue of competition, due to the difference between town and city, and the problem itself disappeared when Tanba town consolidated with the surrounding towns and renamed itself Kyotanba town on October 11, 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西半球の暖かい沼地で見つかる茶色くて長いくちばしを持つ大型の渉禽の属:ツルモドキ例文帳に追加

genus of large brown long-billed wading birds found in warm swampy regions of the western hemisphere: courlan  - 日本語WordNet

開通当時は、「樵木町」(こりきまち)と呼ばれていたが、高瀬舟が運んでくる材木の倉庫が立ち並ぶようになったため、いつしか「木屋町」という名称に変わったという。例文帳に追加

The district along the street, when the street opened, was initially called 'Korikimachi' but came to be called 'Kiyamachi' after it was lined with many lumber warehouses which stored lumber carried by ships called Takasebune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月10日,新潟県出(いず)雲(も)崎(ざき)町(ちょう)が,新潟県中越沖地震からの復興への地域の取り組みを支援するイベントを開催した。例文帳に追加

On Aug. 10, the town of Izumozaki in Niigata Prefecture held an event to support the community’s efforts to recover from the Niigataken Chuetsu-oki Earthquake.  - 浜島書店 Catch a Wave

この貸席型の業態(いわゆる待合茶屋)を料亭と呼称する場合もある。例文帳に追加

This business type is also called Machiai-jaya (Japanese-style tea house restaurant with geisha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五月雨をあつめて早し最上川(さみだれをあつめてはやしもがみがわ):山形県大石田町例文帳に追加

Samidare wo/atsumete hayashi/Mogami-gawa (Gathering the rains of summer, how swift it is - Mogami-gawa River): Oishida Town, Yamagata Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほか各県が小学校教員養成を目的として独自に設置した師範学校が多数存在したが、修業期間・入学年齢ともにまちまちであった。例文帳に追加

Besides these schools, there were many other normal schools, established independently by each prefecture, for training elementary school teachers, but there was no uniformity in the period of education and entrance age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紫式部の『源氏物語』を下敷きにして、時代を、平安時代から室町時代へ移している。例文帳に追加

It is based on Murasaki Shikibu's "The Tale of Genji," and the setting changed from the Heian period to the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧紀州街道に当たる新町通りが街の中心で、現在も往時をしのばせる家屋が多数残っている。例文帳に追加

Shinmachi-dori street corresponding to former Kishu Kaido Road is the center of the city, in which many houses which would remind us of those days remain even in the present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比較的軽快な外観を保ちつつ、四方框型の家具用扉のように比較的堅牢な枠構造を有する二方框型の家具用扉。例文帳に追加

To provide a furniture door of a two-sided frame type, which exhibits a relatively light appearance and has a relatively stout frame structure like a furniture door of a four-sided frame type. - 特許庁

例文

タワーの独特な姿は、海のない京都の街を照らす灯台をイメージしたもの。例文帳に追加

Its distinctive style simulates that of a lighthouse illuminating Kyoto City in place of the sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS