意味 | 例文 (675件) |
しゃべりを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 675件
彼は2O歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。例文帳に追加
Even though he has turned twenty, he's still too timid to chat with girls. - Tanaka Corpus
先生が部屋に入ってきたとたん、私達はおしゃべりをやめた。例文帳に追加
Hardly had the teacher entered the room when we stopped chatting. - Tanaka Corpus
宿題をやってしまってから、私はママとおしゃべりをした。例文帳に追加
Having done my homework, I had a chat with Mum. - Tanaka Corpus
ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。例文帳に追加
Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. - Tanaka Corpus
日が暮れてからは,ろうそくの光で食事をしたり,おしゃべりをしたりします。例文帳に追加
After dark, people eat and talk by candlelight. - 浜島書店 Catch a Wave
パスパルトゥーの上機嫌なおしゃべりのおかげで、みんなが上機嫌になった。例文帳に追加
His loquacious good-humor infected everyone. - JULES VERNE『80日間世界一周』
とアリスは、子ネコよりは自分に向かってしゃべりつづけました。例文帳に追加
she went on, talking more to herself than the kitten. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
ほかにすることもなかったので、アリスはまたしゃべりだしました。例文帳に追加
There was nothing else to do, so Alice soon began talking again. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
(びっくりしすぎて、ちゃんとしたしゃべりかたを忘れちゃったんだね)。例文帳に追加
(she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
炉辺談話, おしゃべり; (米国大統領 F. D. Roosevelt が政見発表の形式として採った)炉辺談話.例文帳に追加
a fireside chat - 研究社 新英和中辞典
教室に入って行っても学生たちのおしゃべりが少しも止まないので, 彼は渋い顔をした.例文帳に追加
He frowned [scowled] at his students, who didn't stop their noisy chatter even when they saw him come into the classroom. - 研究社 新和英中辞典
彼がいきなり、アナウンサーのまねをしてしゃべり始めたので笑ってしまった。例文帳に追加
He suddenly started doing an impression of an announcer and we all cracked up. - Tatoeba例文
人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。例文帳に追加
Man differs from animals in that he can speak and think. - Tatoeba例文
少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。例文帳に追加
Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other. - Tatoeba例文
おしゃべりの人は、いつも秘密をばくろしては他人の利害を冒している。例文帳に追加
A talkative person is always letting the cat out of the bag and jeopardizing the interests of others. - Tatoeba例文
彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。例文帳に追加
She chatted with her friends about the football game over coffee. - Tatoeba例文
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。例文帳に追加
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. - Tatoeba例文
ここにいておしゃべりしたいんだけど、うちの子どもが出るコンサートに行かなくちゃいけないの。例文帳に追加
I'd like to stay here and chat, but I have to go to a concert my kid's playing in. - Tatoeba例文
あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。例文帳に追加
The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. - Tatoeba例文
彼女は非常におしゃべりな若い女性で、会話ではなく、独り言に夢中である例文帳に追加
she is an extremely voluble young woman who engages in soliloquies not conversations - 日本語WordNet
一年生のクラスのつまらないおしゃべりを聞いている教授と同じくらいぼんやりとして呆然とした例文帳に追加
as distant and bemused as a professor listening to the prattling of his freshman class - 日本語WordNet
校長先生の話が延々と続いて生徒たちは落ち着きがなくなりおしゃべりを始めた例文帳に追加
As the principal's speech drew on, the students became restless and began to talk. - Eゲイト英和辞典
彼がいきなり、アナウンサーのまねをしてしゃべり始めたので笑ってしまった。例文帳に追加
He suddenly started doing an impression of an announcer and we all cracked up. - Tanaka Corpus
人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。例文帳に追加
Man differs from animals in that he can speak and think. - Tanaka Corpus
少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。例文帳に追加
Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other. - Tanaka Corpus
おしゃべりの人は、いつも秘密をばくろしては他人の利害を冒している。例文帳に追加
A talkative person is always letting the cat out of the bag and jeopardizing the interests of others. - Tanaka Corpus
ガーナではたくさんの人々がお葬式に集まり,おしゃべりをしたり,音楽に合わせて踊ったりします。例文帳に追加
In Ghana, many people gather at a funeral to talk and dance to the music. - 浜島書店 Catch a Wave
ガーナではたくさんの人々がお葬式に集まり,おしゃべりをしたり,音楽に合わせて踊ったりします。例文帳に追加
In Ghana, many people gather at a funeral to talk and dance to the music. - 浜島書店 Catch a Wave
近くの公園や路上で,人々はよく運動したり,おしゃべりしたり,その他の活動をしたりします。例文帳に追加
In nearby parks or on the streets, they often exercise, socialize or engage in some other activity. - 浜島書店 Catch a Wave
参加者たちはオムレツを作る間に歌ったり,飲んだり,おしゃべりしたりするのを楽しんでいます。例文帳に追加
Competitors are having fun singing, drinking and chatting while making omelets. - 浜島書店 Catch a Wave
つぐみたちはおしゃべりを止め、ソロモンは慌てふためいて何杯も水を飲む始末です。例文帳に追加
and then the thrushes stopped cheering, and Solomon was so perplexed that he took several sips of water. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
ただもちろん公園に行くのは昼間でしたから、その時はトニーのおしゃべりばかりです。例文帳に追加
But of course it was daytime when they were in the Gardens, and then Tony did most of the talking. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
おしゃべりの内容からも、トニーがとても勇敢な男の子だということはうかがえます。例文帳に追加
You could gather from his talk that he was a very brave boy, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
というのもときには子ネコに向かって、ときには自分に向かって、ずっとしゃべりどおしだったからです。例文帳に追加
as she was talking all the time, sometimes to the kitten, and sometimes to herself. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
とアリスはさわやかに言うと、またもやしゃべりだしたヒナギクの上に身をかがめてささやきました。例文帳に追加
Alice said in a soothing tone, and stooping down to the daisies, who were just beginning again, she whispered, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
アリスはカエルのゆっくりまのびしたしゃべりかたでいらいらして、足を踏みならしたい気分でした。例文帳に追加
Alice almost stamped with irritation at the slow drawl in which he spoke. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
その午後はずっとドーセット・ストリートのパブでしゃべり続けていたので彼は口が疲れていた。例文帳に追加
His tongue was tired for he had been talking all the afternoon in a public-house in Dorset Street. - James Joyce『二人の色男』
男たちは立ち上がり、しゃべり、ジェスチャーを交えながら、最後の一巡を争った。例文帳に追加
The men rose to their feet to play the last tricks. talking and gesticulating. - James Joyce『レースの後に』
私はたくさんの国の人と喋りたい。例文帳に追加
I want to talk to many country's people. - Weblio Email例文集
その後、私たちはその公園で喋りました。例文帳に追加
After that, we chatted at that park. - Weblio Email例文集
私はお喋りなのでうるさくなります。例文帳に追加
I'm a chatterbox so I get annoying. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (675件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |