例文 (999件) |
し間の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49930件
ここから市役所まで歩いてどれくらい時間がかかりますか。例文帳に追加
How long does it take to walk from here to the city hall? - Tanaka Corpus
いつの日か人間は砂漠を開拓して農業に利用するだろう。例文帳に追加
Some day man will reclaim the desert for agriculture. - Tanaka Corpus
ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。例文帳に追加
It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. - Tanaka Corpus
あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知らぬ人間である。例文帳に追加
A man who knows the price of everything, and the value of nothing. - Tanaka Corpus
あなたは大きな間違いをしないようもっと気をつけなければならない。例文帳に追加
You must be more careful to avoid making a gross mistake. - Tanaka Corpus
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。例文帳に追加
I'll look after the children while you go shopping. - Tanaka Corpus
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。例文帳に追加
Whichever route you take, you will get there in time. - Tanaka Corpus
あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。例文帳に追加
When we rush to complete our work, we make needless errors. - Tanaka Corpus
2国間の貿易上のアンバランスを改善しなければならない。例文帳に追加
The trade imbalance between two nations should be improved. - Tanaka Corpus
2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。例文帳に追加
Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 pm? - Tanaka Corpus
3 吐出し量が一時間につき八・五立方メートルを超えるもの例文帳に追加
iii. Pumps with discharge exceeding 8.5 cubic meters per hour - 日本法令外国語訳データベースシステム
ハ 周波数切換え所要時間が一ミリ秒未満のもの例文帳に追加
(c) Signal generators for which the required time for frequency cycling is less than 1 millisecond - 日本法令外国語訳データベースシステム
ハ 周波数切換所要時間が一ミリ秒未満のもの例文帳に追加
(c) Receivers in which the time required for frequency switching is less than 1 millisecond - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 短時間労働者の職業生活の動向に関する事項例文帳に追加
(i) Matters concerning trends in working lives of Part-Time Workers - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三章 短時間労働者の雇用管理の改善等に関する措置等例文帳に追加
Chapter III Measures, etc. concerning Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers - 日本法令外国語訳データベースシステム
審理の計画が定められている場合の攻撃防御方法の提出期間例文帳に追加
Time for Advancement of Allegations and Evidence Where Plan for Trial Is Formulated - 日本法令外国語訳データベースシステム
裁判長等が定めた期間の伸縮・法第九十六条例文帳に追加
Extension and Shortening of Period Specified by Presiding Judge, etc.; Article 96 of the Code - 日本法令外国語訳データベースシステム
上告理由書の提出期間・法第三百十五条例文帳に追加
Period for Submission of Statement of Reasons for Final Appeal; Article 315 of the Code - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 民間事業者の募集及び選定に関する基本的な事項例文帳に追加
(ii) Basic matters regarding the invitation and selection of a private business operator; - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 民間紛争解決手続の業務を行う事務所の所在地例文帳に追加
(ii) The location of the office where the services of private dispute resolution are to be carried out; - 日本法令外国語訳データベースシステム
民間紛争解決手続に該当しない裁判外紛争解決手続例文帳に追加
Alternative Dispute Resolution Procedures Not Falling under Private Dispute Resolution Procedures - 日本法令外国語訳データベースシステム
少年法第二十四条第一項第一号の保護処分の期間例文帳に追加
Period of Protective Measures under Item (i) of Paragraph 1 of Article 24 of the Juvenile Act - 日本法令外国語訳データベースシステム
後見人と被後見人との間の無許可縁組の取消し例文帳に追加
Rescission of Adoption between Guardian and Ward not Assented to by the Family Court - 日本法令外国語訳データベースシステム
財産の管理について生じた親子間の債権の消滅時効例文帳に追加
Extinctive Prescription of Obligations between Parent and Child That Arise from Administration of Property - 日本法令外国語訳データベースシステム
未成年被後見人と未成年後見人等との間の契約等の取消し例文帳に追加
Rescission of Contract etc. between a Minor Ward and Guardian of Minor etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
裁判所に対する訴訟行為をする者のための法定期間の延長例文帳に追加
Extension of the Statutory Period for a Person Who Performs a Procedural Act in Court - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 審問を行う期間及び回数並びに尋問する証人の数例文帳に追加
(ii) the duration and number of hearings, and the number of witnesses to be examined; - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 長期間にわたつて組合の事業を利用しない組合員例文帳に追加
(i) A member who has not used the cooperative's services for a long time - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 次条第一項の株主総会の日の二週間前の日例文帳に追加
(i) The day two weeks prior to the general meeting of shareholders set forth in paragraph (1) of the following Article - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 前項の期間は、その満了に際し、延長することができる。例文帳に追加
(2) The period prescribed in the provision of the preceding paragraph may be extended at the expiration thereof. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 第一項の難民旅行証明書の有効期間は、一年とする。例文帳に追加
(3) The valid period of the refugee travel document set forth in paragraph (1) shall be 1 year. - 日本法令外国語訳データベースシステム
オ 識別符号の送信に要する時間は、一回、五秒を超えないこと。例文帳に追加
(aa) The time required to transmit an identification code shall not exceed 5 seconds per send. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 所定の運用時間中当該施設の運用を確実に維持すること。例文帳に追加
(i) The operation of said facilities shall be securely maintained during a specified operation time. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 飛行を行おうとする民間訓練試験空域の名称例文帳に追加
(v) Name of the civil training and testing area to be flown in - 日本法令外国語訳データベースシステム
六 締結しようとする協定の効力発生の日及びその存続の期間例文帳に追加
(vi) Effective date of the agreement to be concluded and duration - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 当該軍需品を輸送しようとする区間及び航行の日時例文帳に追加
(v) Flight section for transport of the concerned munitions and the date and the time of flight - 日本法令外国語訳データベースシステム
特許権等の存続期間満了後の商標の使用をする権利例文帳に追加
Right to use trademark after expiration of duration of patent right, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録例文帳に追加
Registration of renewal of duration of right based on defensive mark registration - 日本法令外国語訳データベースシステム
防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新の登録例文帳に追加
Registration of renewal of duration of right based on defensive mark registration - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 明確に識別できる回避所を適当な間隔で設けること。例文帳に追加
(i) To provide a clearly discernible safety zones at appropriate intervals. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 債務者等の一月間の生活に必要な食料及び燃料例文帳に追加
(ii) Food and fuel necessary for one month's living of the obligor, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 労働者派遣の期間及び派遣就業をする日例文帳に追加
(iv) the period of Worker Dispatching and the days on which the dispatch work is to be performed; - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 労働者派遣の期間及び派遣就業をする日例文帳に追加
(iii) the period of Worker Dispatching and the days on which the dispatch work is to be performed; - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 労働者派遣の役務の提供を受けようとする期間を新たに定める場合にあつては当該労働者派遣の役務の提供を受けようとする期間及び開始予定時期、労働者派遣の役務の提供を受けようとする期間を変更しようとする場合にあつては当該変更しようとする期間例文帳に追加
(ii) when newly stipulating the period for receiving the provision of worker dispatching services, said period and the scheduled time to start receiving the provision of worker dispatching services, and when changing the period for receiving the provision of worker dispatching services, said period for change. - 日本法令外国語訳データベースシステム
この作業は、非常に多くのディスク空間を消費するかも知れません。例文帳に追加
This may use up quite a bit of disk space. - FreeBSD
プロセスはアドレス空間上でのコントロールの流れを構成します。例文帳に追加
Processes constitute a thread of control in an address space. - FreeBSD
プロセス間通信については 11章で大きく取り上げています。例文帳に追加
Interprocess communication is discussed extensively in Chapter 11. - FreeBSD
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |