1016万例文収録!

「すさまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すさまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すさまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 230



例文

ちくりと刺すさ例文帳に追加

the act of pricking  - EDR日英対訳辞書

力または影響を及ぼすさ例文帳に追加

exerting force or influence  - 日本語WordNet

南ペルーのアンデス山脈の町例文帳に追加

a town in the Andes in southern Peru  - 日本語WordNet

寒い日はリウマチが痛みます。例文帳に追加

Rheumatism aches on cold days. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

私の町は2012年の住みやすさランキングで1位になった。例文帳に追加

My town has topped the liveability ranking for 2012.  - Weblio英語基本例文集


例文

注意または退屈の欠如を示すさ例文帳に追加

showing lack of attention or boredom  - 日本語WordNet

(諜報活動について)故意に人を惑わすさ例文帳に追加

(of intelligence operations) deliberately misleading  - 日本語WordNet

知識、技能、および才能を持っているか、または示すさ例文帳に追加

having or showing knowledge and skill and aptitude  - 日本語WordNet

血に関するもの、を含むか、に影響を及ぼすさ例文帳に追加

relating to or containing or affecting blood  - 日本語WordNet

例文

力をこめてうんうんと声を出すさ例文帳に追加

of the sound of one's voice when exerting much force, in a heaving manner  - EDR日英対訳辞書

例文

知識や教養のあることをひけらかすさ例文帳に追加

to show off how knowledgeable and cultured one is  - EDR日英対訳辞書

たちまち宙にすさまじいブンブン言う音がして、黒いハチの群れが飛んできました。例文帳に追加

Forthwith there was heard a great buzzing in the air, and a swarm of black bees came flying toward her.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

彼はこの町の安酒場の集まっている地区で育った。例文帳に追加

He grew up in the honky-tonk part of this town.  - Weblio英語基本例文集

桜が咲くのをみんな心待ちにしています。例文帳に追加

Everyone is looking forward to seeing the cherry blossoms blooming. - 時事英語例文集

桜並木が自慢の街も多くあります。例文帳に追加

Lots of towns boast about their cherry-tree lined streets. - 時事英語例文集

桜が咲くと一気に街が華やぎます。例文帳に追加

The blooming cherry blossoms suddenly make the city look gorgeous. - 時事英語例文集

C 様が先程からお待ちでございます.例文帳に追加

Mr. C has been waiting for you for some time.  - 研究社 新和英中辞典

最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。例文帳に追加

It seems I have misplaced your last mail. - Tatoeba例文

英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。例文帳に追加

Don't be afraid to make mistakes when speaking English. - Tatoeba例文

私はイギリス再訪を心待ちにしている。例文帳に追加

I am looking forward to visiting Britain once again. - Tatoeba例文

アトラス山脈のアルジェリア中部の町例文帳に追加

a town in central Algeria in the Atlas Mountains  - 日本語WordNet

最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。例文帳に追加

It seems I have misplaced your last mail.  - Tanaka Corpus

英語を話す際は間違いをするのを恐れてはいけません。例文帳に追加

Don't be afraid to make mistakes when speaking English.  - Tanaka Corpus

私はイギリス再訪を心待ちにしている。例文帳に追加

I am looking forward to visiting Britain once again.  - Tanaka Corpus

バルサミコ酢様調味料及びその製造方法例文帳に追加

BALSAMIC VINEGAR-LIKE SEASONING AND ITS PRODUCTION - 特許庁

和歌山県西牟婁郡すさみ町の周参見王子神社の古名「若一王子権現社」。例文帳に追加

The old name of Susamioji-jinja Shrine in Susami-cho, Nishimuro-gun, Wakayama Prefecture was 'Nyakuichiojigongen-sha Shrine.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして探索されたγ値をRGB色空間のγ値に割り当てる(S34)。例文帳に追加

The γ value searched in this way is allocated to a γ value in the RGB color space (S34). - 特許庁

プラス側の誤差のテーブルで患者待ち時間を計算し(S311)、マイナス側の誤差のテーブルで患者待ち時間を計算する(S312)。例文帳に追加

The reservation setting device calculates a patient waiting time by a positive error table (S311), and calculates the patient waiting time by a negative error table (S312). - 特許庁

私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。例文帳に追加

I may have made some minor mistakes in translation. - Tatoeba例文

「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」例文帳に追加

"May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?" - Tatoeba例文

そのレース産業のために長く注目されているフランス北東部の町例文帳に追加

a town in northeastern France long noted for its lace industry  - 日本語WordNet

私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。例文帳に追加

I may have made some minor mistakes in translation.  - Tanaka Corpus

「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」例文帳に追加

"May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?"  - Tanaka Corpus

サーバはクライアントからの更新の要求を受け身の状態で待ちます。例文帳に追加

The server waits passively for update requests from its clients.  - FreeBSD

サーバが入力の要求待ちを行うためのソケットオブジェクトです。例文帳に追加

The socket object on which the server will listen for incoming requests.  - Python

なお、広河原から出町柳駅前行きのバス最終発車時刻は1700。例文帳に追加

The last bus for Demachiyanagi Station leaves Hirogawara at 17:00.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌山県すさみ町の漁業協同組合は,2000年からスルメのハガキを生産している。例文帳に追加

A fisheries cooperative in Susami Town, Wakayama Prefecture, has made dried squid postcards since 2000.  - 浜島書店 Catch a Wave

昨年の秋,すさみ町は台風に襲われて,組合のハガキの在庫がだめになってしまった。例文帳に追加

Last fall, the town of Susami was hit by a typhoon, and the cooperative's stock of postcards was ruined.  - 浜島書店 Catch a Wave

検証が成功すると(S30eでYes)、デコード終了を待ち(S30f)、通常のタイトル再生処理を開始する(S30g)。例文帳に追加

If verification is successful (Yes in S30e), normal title reproduction process is started (S30g) after waiting for end of decoding (S30f). - 特許庁

さらに、S304とS306で特定した順序パターンのうち、予約外患者待ち時間がより小さいものを特定する(S307)。例文帳に追加

Then, the device identifies an order pattern in which the waiting time of the outpatient without appointment is shorter than the other pattern from the order patterns identified in S304 and S306 (S307). - 特許庁

そして、[予約患者待ち時間の平均値/予約患者待ち時間の平均値の最小値]が所定値より小さい順序パターンを抽出し(S305)、予約外患者待ち時間が最小になるものを特定する(S306)。例文帳に追加

The device extracts order patterns in which [the average of waiting times of the outpatients with appointment/the minimum value of the average of waiting times of the outpatients with appointment] is below a predetermined value (S305) and identifies an order pattern in which the waiting time of the outpatient without appointment is the minimum (S306). - 特許庁

次に、[予約外患者待ち時間/予約患者待ち時間の平均値]が所定値より大きい順序パターンを抽出し(S303)、予約外患者待ち時間が最小になるものを特定する(S304)。例文帳に追加

Next, the device extracts order patterns in which [the waiting time of the outpatient without appointment/the average of waiting times of the outpatients with appointment] is over a predetermined value (S303) and identifies an order pattern in which the waiting time of the outpatient without appointment is the minimum (S304). - 特許庁

ステップS3では、自車両が交差点内で右折待ち又は交差点の侵入待ちの状態で先頭車両となっているか判定する。例文帳に追加

Whether the own vehicle is the head vehicle in the state of waiting for right turn in an intersection or waiting to enter the intersection is determined in a step S3. - 特許庁

砂糖というのは、ご存じのとおり食べ物ですが、そこからこうやってまちがいなく炭素の固まりが出てきてます。まったく予想外です。例文帳に追加

Sugar, as you know, is food, and here we have absolutely a solid lump of carbon where you would not have expected it.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

参加者同士の親睦を深めるために、多数の皆様のご参加をお待ちしております。メールで書く場合 例文帳に追加

I hope many people will be able to attend so that we can get to know each other better.  - Weblio Email例文集

サーバが要求待ちを行っているソケットのファイル記述子を整数で返します。例文帳に追加

Return an integer file descriptor for the socket on which the server is listening. - Python

町役場で開催されているクラフトセールで,ステンドグラス作家が自分の作品を売っています。例文帳に追加

At a craft sale held in the town hall, a stained glass artist is selling her work.  - 浜島書店 Catch a Wave

サン・ジャン・ピエ・ド・ポールの町はスペインとの国境近くに位置しています。例文帳に追加

The town of Saint-Jean-Pied-de-Port is located near the border with Spain. - 浜島書店 Catch a Wave

すると、レンズホルダ32が上方(下方)に螺進(螺退)するとともに、シリコンゴム35が弾縮(弾拡)する。例文帳に追加

Then, a lens holder 32 upwardly (downwardly) screws forward (backward) and silicon rubber 35 elastically contracts (elastically expands). - 特許庁

例文

球貯留皿における貯留スペースの拡大を可能にするとともに、メンテナンス作業の向上を図る。例文帳に追加

To expand a storage space in a ball storage tray and improve maintenance work. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS