例文 (999件) |
すのりがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49959件
私は理科と数学の両方が好きだ。例文帳に追加
I like both science and math. - Tanaka Corpus
次いで馬に乗り供の者を従えたワキが登場する。例文帳に追加
Next, the waki appears on stage on horseback with his attendants in tow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
圧縮ガスは櫛歯の間隙を通過するから、邪魔板に加わる圧縮ガスの押力は弱まる。例文帳に追加
As the compressed gas is passed through the crevices of the comb, the pressing force of the compressed gas applied to the baffle board is weakened. - 特許庁
このりんごはほんのお裾分けですがどうぞお受けとり下さい.例文帳に追加
I was given some apples, and I thought you might like some of them. - 研究社 新和英中辞典
これにより、載置台の裏面側への成膜ガスの流入を防止する。例文帳に追加
Consequently, inflow of a film forming gas to the rear surface side of the table is prevented. - 特許庁
私は以下の理由で私のアカウントに制限があると考えています。例文帳に追加
I am thinking that my account has been limited for the following reasons. - Weblio Email例文集
この回転軸14の両側をヘッドガード6の桟側で軸支する。例文帳に追加
Both sides of the shaft 14 are pivoted on a crosspiece side of the head guard 6. - 特許庁
後部座席に乗り込む際に、待たずにすぐ乗り込むことができ、運転者もわずらわしくないようにすることができる車用シート装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a vehicle seat device, in which an occupant can get into a rear seat without waiting, or troubling a driver. - 特許庁
これは、私が彼らを好きな一番の理由です。例文帳に追加
This is the reason why I love them the most. - Weblio Email例文集
私の両親は旅行がとても好きです。例文帳に追加
My parents really like to travel. - Weblio Email例文集
私は世界の料理を食べるのが好きです。例文帳に追加
I like to eat food from around the world. - Weblio Email例文集
私は世界各国の料理を食べるのが好きです。例文帳に追加
I like to eat food from each country around the world. - Weblio Email例文集
我が国の発電用原子炉のリストは、附属書に示す。例文帳に追加
A list of the nuclear power reactors in Japan is provided in the Annex. - 経済産業省
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。例文帳に追加
The leather jacket has worn out at the elbow. - Tatoeba例文
自転車に似ているが車輪の代わりにスキーがついた乗物例文帳に追加
a vehicle resembling a bicycle but having skis instead of wheels - 日本語WordNet
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。例文帳に追加
The leather jacket has worn out at the elbow. - Tanaka Corpus
彼が彼女の立派な姿に、思わず感動の涙を流しました例文帳に追加
Her splendid appearance moved him to tears. - 京大-NICT 日英中基本文データ
この「鴨川等」は、鴨川(淀川水系)と高野川(京都市)の両方を含む。例文帳に追加
Kamo-gawa River and other rivers' includes Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) and Takano-gawa River (Kyoto City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
シルバーが、右手には火のついたパイプを持ちながら、樽にすわりつつぐっと身をのりだしてほえた。例文帳に追加
roared Silver, bending far forward from his position on the keg, with his pipe still glowing in his right hand. - Robert Louis Stevenson『宝島』
そして、この下側のリボイラに対応した蒸留カラム群2を、上側のリボイラ5の上方で一旦集合させた上で、この上側のリボイラの外側に配置した連絡管10を介して下側のリボイラ4に接続する。例文帳に追加
And after the distillation column group 2 corresponding to the lower reboiler 4 is once collected above the upper reboiler 5, it is connected with the lower reboiler 4 through a connecting pipe 10 arranged outside the upper reboiler 5. - 特許庁
長期間にわたって、ある人が吸ったタバコの量を測定する方法。例文帳に追加
a way to measure the amount a person has smoked over a long period of time. - PDQ®がん用語辞書 英語版
戻り値はそれぞれが改行で終わっている文字列のリストです。例文帳に追加
The return value is a list of strings, eachending in a newline. - Python
我々は、強固かつ安定した国際金融システムが我々の共通の利益であることを再確認する。例文帳に追加
We reaffirm our shared interest in a strong and stable international financial system. - 財務省
あわせて、社会システムとしてのリサイクルを促進するため、様々な取組が行われてきた。例文帳に追加
Altogether, Japan has taken various steps aimed at promoting recycling social systems. - 経済産業省
イギリスの立法府がわれわれに不当な司法権をかざそうとするのを折にふれ警告してきた。例文帳に追加
We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. - United States『独立宣言』
台輪4は前枠5の両端に左右の側枠6、6を連結した三方枠7に構成する。例文帳に追加
The architrave 4 is structured in a three-way frame 7 which joins both sides of a front frame 5 with left and right side frames 6. - 特許庁
グリル室3内の両側部に扉支持枠1の両側の側枠部1aが摺動自在となったレール部12を設ける。例文帳に追加
A rail section 12 is provided on opposite sides in the grill chamber 3 in which the side frame portions 1a of the door support frame 1 on opposite sides of the same. - 特許庁
フィルターユニット1は、枠部2bの裏面の上側に上側折曲片2cを形成し、下側に下側折曲片2dを形成する。例文帳に追加
This filter unit 1 is formed with an upper side bent piece 2c in the upper side in the rear surface of a frame part 2b and a lower side bent piece 2d in the lower side. - 特許庁
証拠がすべて開示され、検察側がすべての立証を終えた。例文帳に追加
The evidence was all in and the People rested. - Melville Davisson Post『罪体』
この外導体10は、外側水平部11と、その両側につながる外側垂直部12とを具える。例文帳に追加
The outer conductor 10 is provided with an outside horizontal part 11 and outside vertical parts 12 connected to its both sides. - 特許庁
内導体20は、内側水平部21と、その両側につながる内側垂直部22とを具える。例文帳に追加
The inner conductor 20 is provided with an inside horizontal part 21 and inside vertical parts 22 connected to its both sides. - 特許庁
定着ベルトの両端部にストレスが加わらず、定着ベルトの寿命が長くなる。例文帳に追加
Stress is not applied to both end parts of the fixing belt, and the service life of the fixing belt is lengthened. - 特許庁
血液の量という要素が教師データに加わることで、学習精度が向上する。例文帳に追加
The element of the blood amount is added to teach data, so that the learning accuracy is improved. - 特許庁
彼の犯罪の理由がわかりさえすれば,私たちは彼を助ける努力ができるだろう例文帳に追加
If only we knew the why of his crimes, we could try to help him. - Eゲイト英和辞典
私はそれが貴方の理解の助けになる事を願う。例文帳に追加
I hope that it will be something that helps you in your understanding. - Weblio Email例文集
これらの理由で、私は絵を描くのが好きだ。例文帳に追加
For these reasons, I like drawing. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Declaration of Independence” 邦題:『独立宣言』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |