例文 (999件) |
すのーどんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2793件
「どんな男ですか、そのヴィンセント・スポールディングは?」例文帳に追加
"What is he like, this Vincent Spaulding?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
讃岐うどんのバリエーションで、根菜・里芋・かしわ(鶏肉)などを煮たスープをだしとするうどん。例文帳に追加
Shippoku Udon is an altered form of Sanuki Udon, the soup broth is made by simmering root vegetables, Japanese taro, chicken, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
サブクラス滴虫類のどんなメンバーのいずれか例文帳に追加
any member of the subclass Infusoria - 日本語WordNet
その情報はどんなエラーを含んでいますか?例文帳に追加
What kind of error is included in that information? - Weblio Email例文集
私はあなたがどんなアーティストが好きなのかを知りたい。例文帳に追加
I want to know what kind of artist you like. - Weblio Email例文集
あなたはどんな場面でそのフレーズを使いますか。例文帳に追加
What kind of situations do you use that phrase in? - Weblio Email例文集
どんな種類のコートが今年流行っていますか。例文帳に追加
What sort of coats are in fashion this year? - Tatoeba例文
デザートに、どんなくだものを食べたいですか。例文帳に追加
What fruit would you like to have for dessert? - Tatoeba例文
この手紙においてどんなメッセージを見ますか?例文帳に追加
What message do you see in this letter? - 日本語WordNet
ギフトカードにはどんなものがありますか。例文帳に追加
What types of gift cards do you offer? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どんな種類のコートが今年流行っていますか。例文帳に追加
What sort of coats are in fashion this year? - Tanaka Corpus
2.3. どんな CD-ROMドライブをサポートしているのですか?例文帳に追加
4.3.1. Does FreeBSD support architectures other than the x86? Yes. - FreeBSD
追加したいパッケージはどんなものでも追加できます。例文帳に追加
Add any additional packages you desire. - Gentoo Linux
そして、どんないやしいものでも、ルーベンスの栄光によって変容するのです。例文帳に追加
so that all mean things are thereby transfigured; - Ouida『フランダースの犬』
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。例文帳に追加
What sort of curtains do you think would go with the carpet? - Tatoeba例文
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。例文帳に追加
What sort of curtains do you think should go with the carpet? - Tanaka Corpus
バーンスタインは他のどんな指揮者にも似ていないマーラーを指揮した例文帳に追加
Bernstein conducted Mahler like no other conductor - 日本語WordNet
2.1. FreeBSD は、どんなハードディスクドライブをサポートしているのですか?例文帳に追加
Does FreeBSD support architectures other than the x86?4.3.2. - FreeBSD
2.1. FreeBSDは、 どんなハードディスクドライブをサポートしているのですか?例文帳に追加
Does FreeBSD support Jaz, EZ and other removable drives? 4.4.1. - FreeBSD
クエリはどんなSQLデータベースにも当てはまる主な特徴の一つです。例文帳に追加
Queries are one of the main features of any SQL database. - Gentoo Linux
試合後,栗山監督はシリーズが進むにつれ,選手たちがどんどん強くなったのを感じたと述べた。例文帳に追加
After the game, Kuriyama said that he felt his players got better and better as the series went on. - 浜島書店 Catch a Wave
そのメンバーで、どんな立場からどんな主張をしていきたいと考えていらっしゃいますか。例文帳に追加
As a member of the meetings, what arguments will you make from what standpoint? - 金融庁
どんなレンダラでも、独自のフォームを作成することは可能です。例文帳に追加
All of the renderers allow you to create a custom-looking form. - PEAR
というのも、どんなに無慈悲にオイノーネーを見捨てたか分かっていたから。例文帳に追加
for he knew how cruelly he had deserted OEnone, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
ここ一年の10大ニュースにはどんなものがあったと思いますか。例文帳に追加
What do you think were the year's ten biggest items of news? - Tatoeba例文
馬の頭部に適合するハーネスのどんな部分からなる安定したギア例文帳に追加
stable gear consisting of any part of a harness that fits about the horse's head - 日本語WordNet
ここ一年の10大ニュースにはどんなものがあったと思いますか。例文帳に追加
What do you think were the year's ten biggest items of news? - Tanaka Corpus
tableInfo モード この節では、関数のコール時にどんな $modeを使用すればどんな形式の配列が返されるのかを説明します。例文帳に追加
tableInfo Modes This section describes the format of the returned array and how it varies depending on which $modewas used when the function was called. - PEAR
ステンレス鋼板の焼鈍炉用ハースロール例文帳に追加
HEARTH ROLL FOR ANNEALING FURNACE FOR STAINLESS STEEL SHEET - 特許庁
イメージファイルは、どんな特定のストレージ技術からも独立している。例文帳に追加
The image file is independent of any particular storage technology. - 特許庁
翌日夜が明けたころ、パスパルトゥーが主人のドアをどんどんと叩いた。例文帳に追加
The next day, as soon as it was light, Passepartout rapped vigorously at his master's door. - JULES VERNE『80日間世界一周』
電子マネーサーバ2は、「うどんの中海」からの取引ログによって、ユーザが案内に従って「うどんの中海」に送客されたことを確認する。例文帳に追加
The electronic money server 2 confirms it by the transaction log from "noodle house Nakaumi" that the user has guided by guidance to go to "noodle house Nakaumi". - 特許庁
A-5. 他のどんなモジュールの名前が使われているか検索してみます。 前書き例文帳に追加
Finding Out What Other Module Names Can Be Used:Preface - FreeBSD
この鉄棒は、出くわすどんなモーロックの頭蓋骨にも十分以上でしょう。例文帳に追加
more than sufficient, I judged, for any Morlock skull I might encounter. - H. G. Wells『タイムマシン』
茶色のスエードの上着は、どんなのがあるかな、サイズは40なんだけど。例文帳に追加
What do you have in brown suede jackets, size 40? - Tatoeba例文
茶色のスエードの上着は、どんなのがあるかな、サイズは40なんだけど。例文帳に追加
What do you have in brown suede jackets, size 40? - Tanaka Corpus
どんなソースの行でも、その後ろに付いているものはコメントかもしれない。例文帳に追加
ロンドンからニューヨークへの乗船[航空]券を予約する.例文帳に追加
book [engage] (one's) passage from London to New York - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |