1016万例文収録!

「すのーどん」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すのーどんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すのーどんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2793



例文

焼鈍炉は、鋼板100を搬送しながら鋼板100を焼鈍する鋼板の焼鈍炉において、炉体3に回転自在に支持され、鋼板100を搬送する第1〜第6のハースロール4_1〜4_6と、第1〜第6のハースロール4_1〜4_6の回転数を制御する制御部5と、を備える。例文帳に追加

An annealing furnace for steel sheet which anneals the steel sheet 100 while conveying the steel sheet 100, is provided with first to sixth hearth rolls 4_1-4_6 which are rotatably supported on a furnace body 3 and convey the steel sheet 100, and a controlling part 5 for controlling the number of rotations of the first to sixth hearth-rolls 4_1-4_6. - 特許庁

そのチームは,詐(さ)欺(ぎ)師(し)のラスティー・ライアン(ブラッド・ピット),スリのライナス・コールドウェル(マット・デイモン),金庫破りのフランク・カットン(バーニー・マック),爆弾スペシャリストのバシャー・ター(ドン・チードル)を含んでいた。例文帳に追加

The crew included hustler Rusty Ryan (Brad Pitt), pickpocket Linus Caldwell (Matt Damon), safecracker Frank Catton (Bernie Mac) and bomb specialist Basher Tarr (Don Cheadle).  - 浜島書店 Catch a Wave

ハンブルグ汽船会社の船は、ロンドンやリヴァプール行ではなく、すべてルアーブル行であった。例文帳に追加

The Hamburg boats did not go directly to Liverpool or London, but to Havre;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

欧米に即席ラーメンのセールスに行った際、ラーメン用のどんぶりが無かったため、紙コップにチキンラーメンを割り入れて湯を注ぎフォークで試食する姿からの発想だった。例文帳に追加

The idea originated from a trip to Europe and America for selling instant ramen noodles, in which someone cracked Chicken Ramen into a paper cup because ramen bowls were not available, poured hot water, and tried out with a fork.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ゼロでないときは、そのブレークポイントが無効にされず、どんな関連条件も真に評価されていて、ブレークポイントに来るたびにcountが減らされます。例文帳に追加

When non-zero,the count is decremented each time the breakpoint is reached and the breakpoint is not disabled and any associated condition evaluates to true. - Python


例文

ピーターにとってみればどんなにひどい話だろうと、とにかくウェンディがきちんと話せるようにしなくてはと心に決めていたのです。例文帳に追加

determined that she should have fair play, however beastly a story it might be in his opinion.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

このため、遊技者は、最終停止図柄73が大当たり図柄「7」で停止する瞬間に向かっているような感覚で期待感が高められるのと相俟って、リーチ演出画像にどんどんとのめり込んでいき、その興奮が高められる。例文帳に追加

Accordingly, the player enhances his or her expectation as if he or she is moving toward the instance when the final halting image 73 is halted at a big win image '7', and can be excited to concentrate on the ready-to-win performance images. - 特許庁

カチオン性ビニルピロリドンポリマーとセルロース化合物の組合せを含有するエアゾールフォーム組成物及びその美容的使用例文帳に追加

AEROSOL FOAM COMPOSITION CONTAINING COMBINATION OF CATIONIC VINYLPYRROLIDONE POLYMER WITH CELLULOSE COMPOUND AND COSMETIC USE OF THE COMPOSITION - 特許庁

そして、折曲部21、35のなす角度Bが鈍角に設定されている。例文帳に追加

An angle B formed by the folded parts 21 and 35 is set to an obtuse angle. - 特許庁

例文

図体の大きい鈍重そうな女が、これはデイジーを明日のローカルなクラブでのゴルフに誘っていた女だが、ミス・ベーデカーの弁護をはじめた。例文帳に追加

A massive and lethargic woman, who had been urging Daisy to play golf with her at the local club to-morrow, spoke in Miss Baedeker's defence:  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

ハードウェア・ドングルの形をとるバス・ステーションが、適切なソフトウェアを実行するUSBデバイスと連携して動作する。例文帳に追加

To make a bus station in the form of a hardware dongle operate in conjunction with a USB device running suitable software. - 特許庁

そのタクシーの運転手さんのおかげで、私達はロンドンで大変素晴らしい時間を過ごしました。例文帳に追加

Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London. - Tatoeba例文

例年の国際的なテニス選手権がグラスコートで行われる、ロンドン郊外の、クラブの本部例文帳に追加

a suburb of London and the headquarters of the club where annual international tennis championships are played on grass courts  - 日本語WordNet

そのタクシーの運転手さんのおかげで、私達はロンドンで大変素晴らしい時間を過ごしました。例文帳に追加

Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London.  - Tanaka Corpus

ロンドンのヴィクトリアアルバート美術館には、この根付コレクションの展示室も存在する。例文帳に追加

The Victoria and Albert Museum in London has an exhibition room for the netsuke collection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月の最終日曜日と月曜日には,ロンドン西部の通りでカリブのカーニバルが催(もよお)されます。例文帳に追加

On the last Sunday and Monday in August, a Caribbean carnival is held on the streets of west London.  - 浜島書店 Catch a Wave

英国のロンドンとマンチェスターの市内にある複数の像が,最近しゃべるようになった。例文帳に追加

Statues across London and Manchester in Britain have recently found their voices. - 浜島書店 Catch a Wave

開口部104bの壁面と開口部104bの底面とのなす角は鈍角である。例文帳に追加

The wall and the bottom of the opening 104b form an obtuse angle. - 特許庁

制御キャビネット3は、コーンビームデータの収集時刻に応じてそのデータの信頼度を決定し、そのデータの信頼度に基づいてコーンビームデータで求まる3次元ラドンデータの重み付けを決定する。例文帳に追加

The control cabinet 3 determines the reliability of the data depending on a time for collecting the cone beam data and determines the weighting of three-dimensional radon data to be found from the cone beam data in accordance with the reliability of the data. - 特許庁

それからメンバーは、いわゆるこの検証委員会については、金融庁の事務方はどんなふうに関わるのですか。例文帳に追加

Also, how will FSA staff be involved in this review committee?  - 金融庁

このような麺は、ラーメン等の中華麺、うどん、そば等の和食麺等であり、冷凍麺、生麺等に適用することができる。例文帳に追加

The method can be applied to Chinese noodles such as Rah-men, Japanese noodles such as wheat noodle and buckwheat noodle, etc., of frozen state or raw state. - 特許庁

モーロックたちは、新月のもとでどんな野蛮な行為を行うのでしょうかと、ぼんやり思いめぐらしたものです。例文帳に追加

I wondered vaguely what foul villainy it might be that the Morlocks did under the new moon.  - H. G. Wells『タイムマシン』

ビニルピロリドン系重合体と接触する気相中の酸素濃度を50000ppm以下とする。例文帳に追加

An oxygen concentration in a vapor phase brought into contact with the vinylpyrrolidone-based polymer is controlled to50,000 ppm. - 特許庁

以下では論理ボリューム上にext3を使用しますが、あなたが選択するどんなファイルシステムも機能するでしょう。例文帳に追加

We use ext3 on the logical volumes but any filesystem of your choice will work: - Gentoo Linux

さらに一つだけ追加すると、どんな弱参照でも取り除くためには、デストラクタは弱参照マネージャを呼び出す必要があります。例文帳に追加

The only further addition is that the destructor needs to call the weak reference manager to clear any weak references. - Python

拡大縮小のスクロールバー及び回転のスクロールバーの操作により、その三次元軌跡を拡大縮小表示やどの方向にも回転表示できるので、どんな視点からでも観察可能である。例文帳に追加

By operating a zoom scrollbar and a rotation scrollbar, the three-dimensional locus can be expanded/reduced or rotated in any direction, so that the three-dimensional locus can be observed from any viewpoint. - 特許庁

水性媒体中ラジカル形成化合物としてジメチル−2,2’−アゾビスイソブチレートの存在下で、ラジカルにより開始される溶液重合によりビニルピロリドンモノマーからポリビニルピロリドンを製造する方法において、原料のビニルピロリドンモノマー中の塩基性不純物を吸着剤で除去したビニルピロリドンモノマーを使用することを特徴とするポリビニルピロリドンの製造方法。例文帳に追加

This method for producing a polyvinylpyrroridone from vinylpyrroridone monomer by a solution polymerization initiated with a radical by using dimethyl-2,2'-azobisisobutylate as a radical-forming compound in an aqueous medium, is provided by using a vinylpyrroridone monomer from which a basic impurity in the raw material vinylpyrroridone monomer is removed by an adsorbing agent. - 特許庁

論理回路情報に対してドントケアノードとドントケア論理との指定を容易とする方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for facilitating the designation of a 'don't care' node and 'don't care' logic with respect to logic circuit information. - 特許庁

大衆食堂や学生食堂・市井のうどん屋などで、カレーライスとカレーうどんの汁を共用している場合にしばしば見られる例である。例文帳に追加

Such Curry Udon is often served at inexpensive eating places, refectories for students, folksy Udon noodles shops, etc., where curry sauce of "curry and rice" is converted to a soup for Curry Udon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば,2012年のロンドン五輪に向けて選手のトレーニングを手助けしたいと思っています。例文帳に追加

For example, I want to help train athletes for the 2012 London Olympics.  - 浜島書店 Catch a Wave

溶解性が良く、風味に優れ、ザラツキ感のない食感を有し、カレー、ハヤシ、シチューなどのソース類やおでん、うどんなどの各種スープ類などに用いられる粉末状食品およびその製造法の提供。例文帳に追加

To provide a powder foodstuff used for sauce of curry, hash, stew, etc., various soup of Oden, Udon, etc., and the like, which has a good solubility, an excellent flavor and good mouthfeeling free from gritty feeling, and provide its manufacturing method. - 特許庁

規則は、問題を識別する、あるいはソフトウェアまたはハードウェア構成要素の推奨構成を記述するどんな情報でもよい。例文帳に追加

Rules may be any information identifying an issue or describing a recommended configuration for the software or hardware component. - 特許庁

このパスパルトゥーという姓は、私がどんな状況であっても仕事を進めることからついた、あだ名でございます。例文帳に追加

a surname which has clung to me because I have a natural aptness for going out of one business into another.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ドミカツ丼とほぼ同じ材料をほぼ同じ方法で調理するが、丼でなくカレーライス向けの大きいお皿にのせて出される。例文帳に追加

This dish is served in a large plate for curry rice though prepared with almost identical ingredients in a nearly similar manner to domi katsudon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ライオンはもうこの世の何もこわくなく、どんな軍隊でもおそろしいカリダを一ダースでも喜んで相手にするぞと宣言しました。例文帳に追加

The Lion declared he was afraid of nothing on earth, and would gladly face an army or a dozen of the fierce Kalidahs.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

みんながぼくらをつかまえて、ロブスターと海へ投げ出す!どんなにたのしいことなのか、あなたはたぶんわからない!』例文帳に追加

"You can really have no notion how delightful it will be When they take us up and throw us, with the lobsters, out to sea!"  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ルートパーティションを無理矢理リサイズしないように注意してください!リサイズ用のツールがサポートしていれば他のどんなものでもリサイズ可能ですが、それについては後程触れることにします。例文帳に追加

Note that it is not mandatory to resize your root partition! You could be resizing anything else supported by our resizer, but let's talk about that later. - Gentoo Linux

スペインの劇作家で、ドンファンの伝説の最初の劇的なトリートメントを書いた(1571年−1648年)例文帳に追加

Spanish dramatist who wrote the first dramatic treatment of the legend of Don Juan (1571-1648)  - 日本語WordNet

「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」例文帳に追加

"Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with TO and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" - Tatoeba例文

「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」例文帳に追加

"Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" - Tatoeba例文

どんな形状のキャリアテープにも成形加工可能であり、特にカバーテープとの低温ヒートシール性が改良され、表面比抵抗値が長期にわたり安定した表面導電性ポリオレフィン系シートを提供する。例文帳に追加

To provide a surface-conductive polyolefin sheet which can be molded for any shape of a carrier tape and is especially improved in low temperature sealability with a cover tape and the surface resistance of which is stabilized over a long period. - 特許庁

受信された各メッセージの順序識別子が、グループ内のメッセージが特定のアプリケーションによって、どんな順序で処理されるかについて受信コンピュータシステムに指示する。例文帳に追加

An order identifier in each of the received messages instructs the recipient computer system on what order, the messages in a group are processed by a specific application. - 特許庁

例えばAM9:30を或る使用者が使用予定時刻として登録した場合には、報知処理部は、該時刻に対応するメッセージ「さあ、昼食の前にどんどんカロリーを消費していきましょう。例文帳に追加

Further, the information processing section reads out a message table (#7), extracts the message corresponding to the scheduled using time (current time) from inside the message table and makes the voice output section 32 outputs the message by voice (#8). - 特許庁

コンピュータ装置50と周辺機器21のネットワークアドレスを、ドングル1を用いて簡単に設定することができる、ネットワークアドレスの設定方法及びネットワークアドレス設定ドングルを提供する。例文帳に追加

To provide a network address setting method and a network address setting dongle to set a network address of a computer system 50 and a peripheral equipment 21 in a simple manner by using a dongle 1. - 特許庁

送信メールを何時、誰から、誰に、どんな内容のメール本文を、どのような証明主旨で送付されたかを送受信者双方が確実に把握することのできる影メールを利用したメール送信内容証明システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for certifying mail transmission contents utilizing shadow mail in which both a transmitter and a recipient can surely obtain the time, sender, recipient, contents of mail text and a certification requirement. - 特許庁

ロンドン、ウェストミンスターの、以前のベネディクト会士修道院の跡地にあるセントピーターの有名なゴシック教会例文帳に追加

a famous Gothic church of St. Peter in Westminster, London on the site of a former Benedictine monastery  - 日本語WordNet

それは,彼が自身の経歴の中で全豪オープン,全仏オープン,ウィンブルドン,全米オープンのテニス4大大会を全制覇したことを意味する。例文帳に追加

That means that in his career he has won all of the four most important tennis tournaments: the Australian Open, the French Open, Wimbledon, and the U.S. Open.  - 浜島書店 Catch a Wave

FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT と FreeBSD のリリースの違いを説明します。 どんなユーザにとって開発システムを追随するのが有用かを述べ、その方法の概要をまとめています。例文帳に追加

Provides detailed instructions and example configuration files to set up your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, network information system server, or time synchronization server.  - FreeBSD

25ppm未満の14−ヒドロキシコデイノンを有するオキシコドンハイドロクロライドの調製方法例文帳に追加

PROCESS FOR PREPARING OXYCODONE HYDROCHLORIDE HAVING LESS THAN 25 ppm 14-HYDROXYCODEINONE - 特許庁

例文

アートフル・ドジャーと呼ばれる少年(ハリー・イーデン)はオリバーにロンドンの裏通りにある宿泊場所を提供する。例文帳に追加

A boy called the Artful Dodger (Harry Eden) offers Oliver a place to stay on the back streets of London.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS