1016万例文収録!

「それ以上の」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > それ以上のの意味・解説 > それ以上のに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

それ以上のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8277



例文

以上の各装置は、インターネット8を介してそれぞれ接続されている。例文帳に追加

These respective devices are respectively connected through the Internet 8. - 特許庁

加えて、1つまたはそれ以上の多価ペプチドを有する組成物を提供する。例文帳に追加

Additionally, compositions having one or more multivalent peptides are provided. - 特許庁

クランクシステムは、1つ又はそれ以上のクランク部材を有する。例文帳に追加

The crank system includes one or more crank members. - 特許庁

但し、n、mはそれぞれ独立に1以上の整数を表す。例文帳に追加

Each of n and m independently represents an integer of ≥1. - 特許庁

例文

連続している場合、それ以上の充電を中止する(S870)。例文帳に追加

If occurred sequentially, additional charging is suspended (S870). - 特許庁


例文

前記領域のそれぞれは、単量体を1つ以上含んでなる。例文帳に追加

The areas contain one or more monomers, respectively. - 特許庁

装置10は、1又はそれ以上の整流リニアモータを用いる。例文帳に追加

This device 10 uses one or more of rectification linear motors. - 特許庁

しかし、G7 協調介入によってそれ以上の急騰は早期に回避された。例文帳に追加

However, the G7's coordinated intervention prevented yen from further rise. - 経済産業省

先進国の合計排出量を2050年までに80%あるいはそれ以上削減例文帳に追加

80% or more reduction of developed countriesaggregated emissions by 2050.  - 経済産業省

例文

輸入はそれ以上に落ち込んだ後、以前の水準をほぼ回復している。例文帳に追加

Import dropped off severer than that, but it has almost recovered to its former level. - 経済産業省

例文

それ以上の意味があるとはまったく思いもしなかった。例文帳に追加

That there should be anything more to it than that was a thought that never entered his head.  - Jack London『火を起こす』

わたしはその晩はそれ以上、お月さまから話をきくことはできませんでした。例文帳に追加

I heard nothing more from him this evening.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

いくら目をこすってみても、それ以上のことはまるでわかりません。例文帳に追加

Rub as she could, she could make nothing more of it:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

老人がそれ以上何も言わないので少年は瓶を手に取り、例文帳に追加

As the old man said nothing further, the boy took the bottle.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

僕の驚いた顔をみて、シルバーはそれ以上何も聞かなかった。例文帳に追加

My face expressed a wonder so unaffected that he saw the needlessness of further questions.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

わかりますぜ、わしの母親でもそれ以上いえないでしょうよ」例文帳に追加

I'm sure, sir, not if you was my mother,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

しかしイエスはそれ以上何も答えなかった。そのためピラトは驚いた。例文帳に追加

But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.  - 電網聖書『マルコによる福音書 15:5』

このような銅電気めっき浴は、1つまたはそれ以上の銅イオン源、電解質、および重合単位として2つまたはそれ以上のアルキレンオキシドモノマーを含む1つまたはそれ以上のポリ(アルキレンオキシド)ランダムコポリマーを含む。例文帳に追加

The copper electroplating bath contains one or more copper ion sources, electrolyte, and one or more poly(alkylene oxide) random copolymers including two or more alkylene oxide monomers as polymerization units. - 特許庁

これらの組成物は、1つまたはそれ以上の金属塩、電解質、2つまたはそれ以上の光沢剤化合物、および任意に1つまたはそれ以上のレベラー化合物、および湿潤剤を含む。例文帳に追加

This composition contains one or more metal salts, an electrolyte, two or more brightening agent compounds, optionally one or more leveler compounds and a wetting agent. - 特許庁

1またはそれ以上の単離されたLDH欠損のミュータンス・ストレプトコッカス株および1またはそれ以上の単離されたS.oralis株および/または1またはそれ以上の単離されたS.uberis株を含む組成物。例文帳に追加

The invention relates to compositions comprising one or more isolated LDH-deficient mutans streptococcus strains and one or more isolated S. oralis strains and/or one or more isolated S. uberis strains. - 特許庁

コピー機は、更に、グラフィックユーザインターフェース上に、1つ又はそれ以上の資源により提供される1つ又はそれ以上の機能を示す1つ又はそれ以上のユーザインターフェースオブジェクトを表示する、ように構成される。例文帳に追加

In addition, on a graphic user interface, the copying machine displays one or more user interface objects showing one or more functions provided by one or more resources. - 特許庁

彼はそれ以上債権者をごまかして支払いを延ばすことができなかった.例文帳に追加

He could no longer stall off his creditors.  - 研究社 新英和中辞典

必要最低限な物は提供するが、それ以上は提供しないと同意した例文帳に追加

agreed to provide essentials but nothing beyond  - 日本語WordNet

彼女はデンマーク出身で演劇を教えている.それ以上は知らない例文帳に追加

She comes from Denmark and teaches theater. Beyond that, I know nothing about her. - Eゲイト英和辞典

もうそれ以上いられないという時彼は残念そうに彼女に別れを告げた。例文帳に追加

When he could stay no longer he took leave of her regretfully.  - James Joyce『母親』

1またはそれ以上の極性非プロトン溶媒、1またはそれ以上のポリマー溶解増進塩基、および1またはそれ以上の腐食抑制剤を含み、実質的にヒドロキシアミンもヒドロキシアミン誘導体も含まない組成物。例文帳に追加

This composition for removing polymers, comprising one or more polar aprotic solvents, one or more polymer dissolution-promoting bases, and one or more corrosion inhibitors, and substantially not containing a hydroxy amine and a hydroxy amine derivative. - 特許庁

冷延鋼板の連続焼鈍工程を構成する冷却帯以降における鋼帯温度が100℃以上の領域で、圧下率0.2%以上2.0%以下で圧延をし、次いで外径50mm以上500mm以下の2本以上のロールに接触角がそれぞれ30°以上で接しながら通板をする。例文帳に追加

Next, the steel strip is passed through as being contacted with two or more rolls having an outer diameter of 50 to 500 nm at a contact angle of30°, respectively. - 特許庁

19本のステンレスのより線からなる直径1.2mm以上1.8mm以下の芯材で、芯材のそれぞれの端部から3mm以上15mm以下までの部分が樹脂によって被覆保護し、被覆保護されたそれぞれの端末保護部の断面直径が2mm以上3mm以下にする。例文帳に追加

The interlining material is formed so that portions 3-15 mm apart from respective end parts of the interlining material are coated with a resin, and the diameter of the cross-sectional surface of each end protection part protected by this coating is 2-3 mm. - 特許庁

このレザバは、1つ以上の薬物および/または1つ以上の第2のデバイス(例えば、センサーまたはそれらのエレメント)を含み得る。例文帳に追加

The reservoirs can contain one or more drugs and/or one or more secondary devices (for example, sensors or elements thereof). - 特許庁

第1の駆動部材は、N個(Nは1以上の整数)の電磁コイルをそれぞれ有するM相(Mは1以上の整数)のコイル群を備える。例文帳に追加

The first driving member has coil groups having M phases (M represents an integer of 1 or more) having N magnetic coils (N represents the integer of 1 or more) respectively. - 特許庁

以上のLEDを発光色の異なるものにし、それら二以上のLEDを適宜の時間間隔で交互に点滅させる。例文帳に追加

The at least two LEDs emit light in different colors, and the at least two LEDs are blinked alternately at appropriate time intervals. - 特許庁

反応性化合物はそれぞれ2以上の反応点を有し、そのいずれかは3以上の反応点を有する。例文帳に追加

The reactive compounds each have at least two reaction points, and either of the reactive compounds has at least three reaction points. - 特許庁

a)カルボン酸と、一分子中に一つまたはそれ以上のヒドロキシル基または一つまたはそれ以上のアミノ基か、または一つまたはそれ以上のヒドロキシル基および一つまたはそれ以上のアミノ基を含有し、付加的に、一つまたはそれ以上の炭素−炭素二重結合または三重結合を有する化合物を反応させることによって得ることができる化合物を含有する接着剤組成物によって解決される。例文帳に追加

An adhesive composition is obtained by reacting a carboxylic acid with a compound having one or more hydroxyl groups or one or more amino groups in a molecule or a compound having one or more hydroxyl groups and one or more amino groups in a molecule, each additionally having one or more carbon-carbon double or triple bonds. - 特許庁

別表神社の宮司は明階以上それ以外の神社の宮司は権正階以上の階位を有していなければ任命されない。例文帳に追加

Guji for Beppyo jinja must be ranked as Meikai (the second highest rank of Shinto priest) or higher, and Guji for other shrines must be ranked as Gonseikai (the fourth rank of Shinto priest) in order to be appointed to the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各端子T1〜T5の隣接間に1格子点またはそれ以上の間をおき、その隣接端子間に1格子間距離以上の間隔をあける。例文帳に追加

A gap of at least one lattice point is arranged between the neighboring respective terminals T1-T5, and an interval which is at least one lattice distance is formed between the adjacent terminals. - 特許庁

出力レジスタは、一以上の対応の画素列からの電荷を転送する。例文帳に追加

The output register transfers the charges from one or more corresponding pixel rows. - 特許庁

(上記式中、n1、n2は0.40≦n1/(n1+n2)≦0.70の関係を満たす1以上の整数を、m1は1以上の整数を、それぞれ示す)例文帳に追加

In the formula above, n1, n2 denote an integer of 1 ore more satisfying a relation of: 0.40≤n1/(n1+n2)≤0.70, and m1 denotes an integer of 1 or more, respectively. - 特許庁

システムは、1つ以上の材料を1つ又はそれ以上の貯蔵容器から測定装置の撮像ボリュームに移送するように構成される。例文帳に追加

One system is configured to transfer one or more materials to an imaging volume of a measurement device from one or more storage vessels. - 特許庁

内壁及び外壁104、106のそれぞれは、通常、1つ以上の繊維強化複合材料からなる1つ以上のプライ110を具備している。例文帳に追加

Each of the inner and outer walls 104, 106 typically includes one or more plies 110 of one or more fiber-reinforced composite materials. - 特許庁

振動子固定具は、一本又は二本以上の軸を有し、二個以上の複数構造に分割し、それらを角度可変の回転機構によって連結する。例文帳に追加

This oscillator fixture including one or two or more shafts is divided into two or more structures, which are connected to each other by an angle variable rotating mechanism. - 特許庁

ロータの移行領域はまた、1つ以上のチムニ内に放出する1つ又はそれ以上の対角流れチャンネルを含むことができる。例文帳に追加

A transition region of the rotor can also include one or more diagonal flow channels, which discharge into one or more chimneys. - 特許庁

ボール表面及びボール直径の2%の深さにおけるにおけるビッカース硬さはそれぞれ850以上及び500以上であることが望ましい。例文帳に追加

The Vickers hardness in the ball surface and in the depth of 2% in the diameter of the ball is desirably ≥850 and ≥500, respectively. - 特許庁

それ以上の値やそれ以下の値を指定すると、ドライバは黙ってその指定を無視する。例文帳に追加

Note however that it only expects three values (C/H/S); any more or any less and it will silently ignore you.  - JM

ディジタル回路は、それぞれの回路素子タイプの1つ又はそれ以上の回路素子を有している。例文帳に追加

The digital circuit has one circuit element and more of each circuit element type. - 特許庁

番組情報171は、二以上の放送番組にそれぞれ対応した二以上の番組データを含んでいる。例文帳に追加

The program information 171 includes two or more program data corresponding to two or more broadcast programs. - 特許庁

親和性ドメインは、疾患細胞の2以上の異なる標的分子にそれぞれ結合する2以上であってもよい。例文帳に追加

The number of the affinity domains may be two or more each bound to a different target molecule of two or more disease cells. - 特許庁

取込みシーケンスでは、1つ以上の画像が記憶されるか、あるいはそれは1つ以上の画像が検出されたことが指示される。例文帳に追加

In the import sequence, one or more images are stored or detection of one or more images is indicated. - 特許庁

1つ以上のエネルギーエミッタにより掘削した土を加熱し、それにより1つ以上の化合物を捕獲容積部へと放出させる。例文帳に追加

The excavated soil is heated via one or more energy emitters thereby releasing one or more compounds into the capture volume. - 特許庁

1つ以上のエネルギーエミッタが、掘削した土にエネルギーを導いて掘削した土を加熱し、それにより1つ以上の化合物を放出させる。例文帳に追加

One or more energy emitters direct energy toward the excavated soil to heat the excavated soil thereby releasing one or more compounds. - 特許庁

例文

組成物中の(A)と(B)の含有量は、それぞれ25質量%以上と1質量%以上15質量%以下。例文帳に追加

The contents of the components (A) and (B) in the composition are ≥25 mass% and 1-15 mass%, respectively. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS