たかづかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6844件
センタースピーカ付カーオーディオ装置例文帳に追加
CAR AUDIO DEVICE WITH CENTER SPEAKER - 特許庁
直付形照明器具の取付け構造例文帳に追加
MOUNTING STRUCTURE OF SURFACE MOUNTED LUMINAIRE - 特許庁
彼は読書に熱中していたので、私が近づいたのに気付かなかった。例文帳に追加
He didn't notice me even though I got close because he was immersed in reading. - Weblio Email例文集
私は英語の発音を母国の人に近づける。例文帳に追加
My English pronunciation is close to that of native speakers. - Weblio Email例文集
今、日本には台風が近づいています。例文帳に追加
There is a typhoon approaching Japan now. - Weblio Email例文集
日本に近づいている台風のことが心配である。例文帳に追加
I am worried about the typhoon approaching Japan. - Weblio Email例文集
夏休みが近づいてきて楽しみです。例文帳に追加
I am looking forward to the upcoming summer vacation. - 時事英語例文集
お近づきになれて大変うれしく存じます。例文帳に追加
I'm very happy to make your acquaintance. - Tatoeba例文
ホームベースに近づくにつれて急に下へ曲がる投球例文帳に追加
a pitch that curves downward rapidly as it approaches the plate - 日本語WordNet
オールで推進する三日月型の船例文帳に追加
a crescent-shaped seagoing vessel propelled by oars - 日本語WordNet
舌先を上歯茎に近づけて発音する子音例文帳に追加
a consonant articulated with the tip of the tongue near the gum ridge - 日本語WordNet
二つのものをくっつきそうになるほど近づける例文帳に追加
to bring two things close enough to one another so that they touch - EDR日英対訳辞書
(二つの物を)近づけて向き合わす例文帳に追加
to bring two things together so that they are closely facing each other - EDR日英対訳辞書
(数量や状態が)同程度に近づく例文帳に追加
to closely resemble someone or something - EDR日英対訳辞書
ベビーブーム世代の退職が近づく。例文帳に追加
The baby boom generation draws closer to retiring. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ここ三ケ月、恥骨の左側が痛みます。例文帳に追加
For the past three months, I've had pain behind my left pubic bone. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お近づきになれて大変うれしく存じます。例文帳に追加
I'm very happy to make your acquaintance. - Tanaka Corpus
煙草盆の炭火に雁首を近づけて火を点ける。例文帳に追加
Fire up the kiseru, moving the gankubi closer to charcoal fire on a tobacco tray. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歴史的には三田風月庵の方が古く老舗である。例文帳に追加
Historically, Mitafugetsuan is a long-established store with a longer history than Fukiagedo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
直付照明器具用取付アダプタ例文帳に追加
MOUNTING ADAPTER FOR DIRECT-MOUNT LIGHTING FIXTURE - 特許庁
条件成分を有するパラメータ化図形例文帳に追加
PARAMETERIZED GRAPH WITH CONDITIONAL COMPONENT - 特許庁
彼が近づいてきた時, 私は彼が私の旧友であることがわかった.例文帳に追加
When he came nearer, I perceived him (to be) an old friend of mine. - 研究社 新英和中辞典
太陽が暑くなったのか、地球が太陽に近づいたのか。例文帳に追加
It may be that the sun was hotter, or the earth nearer the sun. - H. G. Wells『タイムマシン』
かれは大儀そうに立ちあがり、腰をかがめて窓に顔を近づけた。例文帳に追加
with an effort he got up and walked to the rear window and leaned with his face pressed against it————" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。例文帳に追加
Those approaching retirement age have the choice of working or not working. - Tatoeba例文
退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。例文帳に追加
Those approaching retirement age have the choice of working or not working. - Tanaka Corpus
また,白鵬関は「大(たい)鵬(ほう)さんの記録である32回の優勝に近づくのが私の夢です。夢が現実に近づいてきたと感じます。」と語った。例文帳に追加
Hakuho also said, "My dream is to approach Taiho-san's record of 32 titles. I feel I'm getting closer to making my dream a reality." - 浜島書店 Catch a Wave
今日は台風が近づいているため、最初の会議の後に帰りました。例文帳に追加
A typhoon is approaching today so I returned after the first meeting. - Weblio Email例文集
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。例文帳に追加
I was keyed up over her impending operation. - Tatoeba例文
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。例文帳に追加
I was keyed up over her impending operation. - Tanaka Corpus
松山選手は「世界のトップ選手に少し近づいた気がする。」と語った。例文帳に追加
Matsuyama said, "I feel a little closer to the world's top players now." - 浜島書店 Catch a Wave
あなたは彼があなたに近づいてくるのを待った方がよいでしょう。例文帳に追加
It's probably better if you wait for him to come to you. - Weblio Email例文集
移譲のために定められた日が近づくにつれ,治安状況は悪化した。例文帳に追加
The security situation became worse as the date set for the handover drew near. - 浜島書店 Catch a Wave
機関車が、汽笛をけたたましく鳴らしながら近づいてきたのだ。例文帳に追加
The locomotive, which was slowly approaching with deafening whistles, was that - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼の魂は非常に多数の死者たちの住む領域に近づいていた。例文帳に追加
His soul had approached that region where dwell the vast hosts of the dead. - James Joyce『死者たち』
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。例文帳に追加
Her consciousness grew fainter as death approached. - Tanaka Corpus
そしてあまりに熱くて、風上からしか近づけないくらいで、風上から近づくときも用心しなければならなかった。例文帳に追加
and it was now grown so hot that they could only approach it from the windward, and even there not without precaution. - Robert Louis Stevenson『宝島』
危機または非常事態になる、または、危機または非常事態に近づく例文帳に追加
being in or verging on a state of crisis or emergency - 日本語WordNet
「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。例文帳に追加
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her. - Tatoeba例文
「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。例文帳に追加
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her. - Tanaka Corpus
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |