例文 (999件) |
だんなかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6101件
ボルト体4から駆動手段7への動力伝達によりこの駆動手段7が回転するようにする。例文帳に追加
By power transmission from the bolt body 4 to the drive mans 7, the drive means 7 is rotated. - 特許庁
だんなには、今までに何度も親切にしてもらいましたから。」ネロは短く答えました。例文帳に追加
he said, simply."You have been often good to me." - Ouida『フランダースの犬』
女は彼に言った,「だんな様,わたしはあなたが預言者だということが分かります。例文帳に追加
The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:19』
芸妓の世界にはかつてこの旦那様が不可欠だった。例文帳に追加
Once, danna-sama was essential to the world of geigi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だから、パトラッシュは、コゼツのだんなの家のそばを通り過ぎるときは、いつも吠えるのでした。例文帳に追加
And Patrasche growled whenever he passed by Baas Cogez. - Ouida『フランダースの犬』
革袋には、コゼツのだんなの名前が書いてあって、中には、二千フランもの紙幣が入っていました。例文帳に追加
on it was the name of Baas Cogez, and within it were notes for two thousand francs. - Ouida『フランダースの犬』
抽出手段720が、利用者が発話した語句の中からキーワード記憶手段710に記憶されている語句を抽出し、話題語句グループ生成手段730、嗜好リスト生成手段740、拡大嗜好リスト生成手段750及び提示手段790へ送る。例文帳に追加
Phrases being stored in key word storage means 710 are extracted by extraction means 720 from the phrases that the user utters and sent to topic phrase group generating means 730, taste list generating means 740, enlarged taste list generating means 750 and presentation means 790. - 特許庁
受信処理手段70には、識別符号解析手段71と、表示データ決定手段72とを備える。例文帳に追加
The reception processing means 70 comprises an identification code analyzing means 71 and a display data determining means 72. - 特許庁
制御演算部7は、仮測定値取得手段71と、本測定値取得手段72と、測定値算出手段73とを備える。例文帳に追加
The operation portion 7 is provided with a temporary measurement value acquisition means 71, a regular measurement value acquisition means 72, and a measured value calculation means 73. - 特許庁
旦那が製作に関わった映画が公開される。例文帳に追加
The movie that my husband was involved in producing has been released. - Weblio Email例文集
彼は商家の若旦那らしい大様なところがある例文帳に追加
He has the ingenuousness of the young master of a mercantile house. - 斎藤和英大辞典
何かをすることに対しての違和感と優柔不断な気持ち例文帳に追加
a feeling of diffidence and indecision about doing something - 日本語WordNet
スカラ処理手段7は、配列をスカラ処理化する。例文帳に追加
The scalar processing means 7 performs the scalar processing of the array. - 特許庁
『そりゃあ旦那の代わりに俺が見られるじゃないですか。』例文帳に追加
'I should be able to look after that for you.' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
霊舎・霊屋・霊棚(たまだな)・霊床(たまとこ)・神道壇(しんとだん)などともいう。例文帳に追加
They are also called reisha, tamaya, tamadana, tamatoko and shintodan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このリング部材22は、密封手段7と一体とされ、密封手段7の芯金を兼ねる。例文帳に追加
The ring member 22 is integrated with the hermetically shielding means 7, and compatible with core metal of the hermetical shielding means 7. - 特許庁
おまえは、他の誰よりも今度の火事のことを知っているはずだ。」と、コゼツのだんなは、荒々しく言いました。例文帳に追加
he said roughly. "I believe, on my soul, that thou dost know more of the fire than any one." - Ouida『フランダースの犬』
いい犬だ!おれは、明日朝一番に少年を迎えにいくよ。」と、コゼツのだんなは言いました。例文帳に追加
said Baas Cogez. "Good dog! good dog! I will go over to the lad the first thing at day-dawn." - Ouida『フランダースの犬』
彼女は旦那の仕事の関係で、ベトナムに住んでいます。例文帳に追加
She is living in Vietnam due to her husband's work. - Weblio Email例文集
あなたは普段何を調理するのですか。例文帳に追加
What do you usually prepare? - Weblio Email例文集
あの男は挙動があやしいから油断無く注目せよ例文帳に追加
Keep an eye on him! - 斎藤和英大辞典
あの男は挙動があやしいから油断無く注目せよ例文帳に追加
Have an eye on him! - 斎藤和英大辞典
アメリカの生活にだんだん慣れてきました。例文帳に追加
I was getting used to living in America. - Tatoeba例文
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。例文帳に追加
I am ashamed of your despicable deed. - Tatoeba例文
間断なく時間またはスペースが続くさま例文帳に追加
continuing in time or space without interruption - 日本語WordNet
自然な方向へ海洋面の水が間断なく流れる例文帳に追加
the steady flow of surface ocean water in a prevailing direction - 日本語WordNet
社会集団などを比較調査する例文帳に追加
to conduct a comparative examination of social groups - EDR日英対訳辞書
きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。例文帳に追加
I am ashamed of your despicable deed. - Tanaka Corpus
アメリカの生活にだんだん慣れてきました。例文帳に追加
I was getting used to living in America. - Tanaka Corpus
元々は先代河内屋旦那に使えていた番頭。例文帳に追加
He originally served the former master of Kawachiya as a clerk. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |