1016万例文収録!

「つかるがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つかるがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つかるがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 177



例文

何も見つかるわけがない。例文帳に追加

Nothing was to be seen save  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

思わぬ障害にぶつかる.例文帳に追加

strike [come up against] a snag  - 研究社 新英和中辞典

熱帯アメリカの小川で見つかる例文帳に追加

found in small streams of tropical America  - 日本語WordNet

私はまさかそれが見つかるとは思わなかった。例文帳に追加

I thought there was absolutely no way I would find that.  - Weblio Email例文集

例文

我々は考えや価値観が違うのでよくぶつかる.例文帳に追加

We often clash with each other because we have different ideas and values.  - 研究社 新和英中辞典


例文

まさかそれが見つかるとは思わなかった。例文帳に追加

I thought there was absolutely no way I would find that.  - Weblio Email例文集

屋根裏部屋で何が見つかるかなんてわからないよ。例文帳に追加

Who knows what we'll find up in the attic? - Tatoeba例文

そのかわりに,セルフレジの機械が見つかるだろう。例文帳に追加

Instead, you will find a self-checkout machine.  - 浜島書店 Catch a Wave

「くるみでも見つかるんじゃねぇか、わしは知らんがな」例文帳に追加

"you'll find some pig-nuts and I shouldn't wonder."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

私はあなたの仕事が見つかることを願っています。例文帳に追加

I am hoping that you find your job.  - Weblio Email例文集

例文

私は一刻も早くそれが見つかることを願っています。例文帳に追加

I hope I'll find that immediately.  - Weblio Email例文集

私はあなたに良い仕事が見つかるのを願っています。例文帳に追加

I hope you will find a good job for you.  - Weblio Email例文集

髪の生え際が額の中間点とぶつかる例文帳に追加

point where the hairline meets the midpoint of the forehead  - 日本語WordNet

やがて森は終わり、凍りついた小川に沿う土手にぶつかる例文帳に追加

and dropped down a bank to the frozen bed of a small stream.  - Jack London『火を起こす』

私の携帯が見つかる可能性は低いだろう。例文帳に追加

There is probably little chance of my cellphone being found.  - Weblio Email例文集

私は彼女が見つかることを祈っています。例文帳に追加

I pray that she is found.  - Weblio Email例文集

私はあなたに良い家が見つかることを祈っています。例文帳に追加

I am praying that you will find a nice house. - Weblio Email例文集

女はエプロンのひもを見さえすれば言い訳が見つかる例文帳に追加

A woman need but look on her apron-string to find an excuse. - 英語ことわざ教訓辞典

ある日,リンカーンの暗殺者の日記から失われていたページが見つかる例文帳に追加

One day, a missing page from the diary of Lincoln’s assassin is found.  - 浜島書店 Catch a Wave

私はあなたの新しい仕事が見つかることを願っています。例文帳に追加

I am hoping that you will find a new job. - Weblio Email例文集

小川の近くで見つかる茶色がかった米国産アメリカムシクイ例文帳に追加

brownish North American warbler found near streams  - 日本語WordNet

私は何もできないけど、あなたの財布が見つかることを祈っています。例文帳に追加

I can't do anything but I pray that you find your wallet.  - Weblio Email例文集

彼らをサポートできる手段が見つかると私は嬉しいです。例文帳に追加

I would be happy if I found a way to be able to support them. - Weblio Email例文集

《諺》 やる気があれば方法は見つかるもの, 意志ある所に道あり.例文帳に追加

Where there's a will, there's a way.  - 研究社 新英和中辞典

羊が簡単に見つかるように首の回りにかけたベル例文帳に追加

a bell hung round the neck of a sheep so that the sheep can be easily located  - 日本語WordNet

1年を通して冷たい小川の近くで見つかるサンショウウオ類例文帳に追加

salamanders found near cold streams throughout the year  - 日本語WordNet

ヨーロッパ・アメリカの北部沿岸の岩場で見つかる海産魚例文帳に追加

marine food fish found among rocks along the northern coasts of Europe and America  - 日本語WordNet

拳をついた状態から、互いに目を合わせ、両者同時に立ち上がり、ぶつかる例文帳に追加

Wrestlers with their fists touching the ground lock eyes with each other, and then rise to the attack at the same time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるノードが、未完了である別のノードに出会わない場合、フィードバックはすぐに見つかる例文帳に追加

When one node does not encounter another node that is not completed, the feedback is found immediately. - 特許庁

「厳格な共産主義を基盤に構築された社会が見つかるだろうね」とわたし。例文帳に追加

`To discover a society,' said I, `erected on a strictly communistic basis.'  - H. G. Wells『タイムマシン』

又、スプライン歯同士が勢い良くぶつかる事がないので、耳障りな異音が発生する事もない。例文帳に追加

Since spline teeth do not forcibly collide with each other, offensive abnormal sound is not generated. - 特許庁

乗組員がその若い男を手当てすると,彼の体内に数発の弾丸とカプセルが見つかる例文帳に追加

A crewman nurses the young man and finds some bullets and a capsule in his body.  - 浜島書店 Catch a Wave

運がよければ、鍵はすぐに見つかるし、運が悪ければ、70分近くかかってしまう。例文帳に追加

We could get lucky and find the key almost right away, or we could be unlucky and take nearly 70 minutes.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

なんとなれば命にかぎりある人間が重い武具をつけて、踝にぶつかる大盾をもって、トロイアの町のまわりを三度も走れるわけがなかろう。例文帳に追加

for no mortal men could run thrice, in heavy armour, with great shields that clanked against their ankles, round the town of Troy:  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

風呂の湯船に浸かる際等に感動詞的に使われることがある。例文帳に追加

The word is sometimes used as an exclamation by a person soaking in the bathtub.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消化器官の内側を覆う腺細胞に一般的に見つかる悪性度の高いタイプのがん。例文帳に追加

a highly malignant type of cancer typically found in glandular cells that line the digestive organs.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

西半球の暖かい沼地で見つかる茶色くて長いくちばしを持つ大型の渉禽の属:ツルモドキ例文帳に追加

genus of large brown long-billed wading birds found in warm swampy regions of the western hemisphere: courlan  - 日本語WordNet

私はエージェントが見つかるとすぐに数多くのオーディションに参加しました。例文帳に追加

Once I had an agent, I attended many auditions.  - 浜島書店 Catch a Wave

「君の徹底的な記録の中にも、ワトスン、同じくらい曖昧なものが見つかるかもしれないね。例文帳に追加

"I fancy that among your extensive archives, Watson, you may find some which were nearly as obscure.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

そのため、外壁材10の端面10Aに目地材11が貼り付けられていても、外壁材10の設置時、内側の目地材11Aは互いにぶつかるが、外側の目地材11Bはぶつかることはない。例文帳に追加

For that purpose, even if the joint fillers 11 are stuck on the end face 10A of the external wall material 10, when the external wall material 10 is set, the inside joint fillers 11A collide with each other, but the outside joint fillers 11B do not collide with each other. - 特許庁

ホンダワラ類の海藻の塊の中で見つかる素晴らしい形と色の小型の魚例文帳に追加

small fantastically formed and colored fishes found among masses of sargassum  - 日本語WordNet

岩場や難破船の残骸の周辺で見つかる大西洋・地中海産の褐色の魚例文帳に追加

brown fish of the Atlantic and Mediterranean found around rocks and shipwrecks  - 日本語WordNet

彼は彼らに言った,「網を舟の右側に降ろしなさい。そうすれば幾らか見つかるだろう」。例文帳に追加

He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:6』

検索にマッチする部分が見つかると、マッチした文字列の後ろの最初の単語が取り出され、これがコマンド名として使われる。例文帳に追加

If found, it will grab the first word after the matched string and use it as the command name.  - JM

その結果、洗浄中にもワークWが両ラップ定盤11,21にぶつかることがなくなり、ワークWに傷が付かなくなる。例文帳に追加

As a result, also during the cleaning of the work W, it is so prevented from colliding with both the lapping surface plates 11, 21 as not to damage it. - 特許庁

滝の水は岩にぶつかると二つに割れるが、すぐにまた一つになるので、現世では障害があって結ばれなかった恋人たちも、来世では結ばれましょう。例文帳に追加

The same as above  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドットの数がndots(デフォルトでは 1) より少ないレゾルバの問い合わせは、一致するものが見つかるまで検索パスの各要素を順に使って試す。例文帳に追加

Resolver queries having fewer than ndots dots (default is 1) in them will be attempted using each component of the search path in turn until a match is found.  - JM

「そして私が出発する前の夜、私はナンズアイランドのおばあさんの家で、荷物を詰めていて、投げた砂利が窓にぶつかるのを聞いたの。例文帳に追加

"Then the night before I left, I was in my grandmother's house in Nuns' Island, packing up, and I heard gravel thrown up against the window.  - James Joyce『死者たち』

切断条件が見付かると、移動ノードは、無線ネットワークから切断する。例文帳に追加

If the disconnect condition is found, the mobile node disconnects from the wireless network. - 特許庁

例文

これはどれも、若き化学者としてわれわれがまとめあげなくてはならない点です。そして、こういう活動をもうちょっと詳しく見たら、とってもおもしろい理由づけのステップが見つかることになります。例文帳に追加

These are all points which we, as young chemists, have to gather up; and if we look a little more closely into this kind of action, we shall find certain steps of reasoning extremely interesting.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

索引トップ用語の索引



  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS