意味 | 例文 (999件) |
といえばの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49955件
専門家の言葉で言えば例文帳に追加
To express it in technical terms,... - 斎藤和英大辞典
大永6年(1526年)、一時的とはいえ室町幕府管領となる。例文帳に追加
In 1526, though tentatively, he became a Muromachi bakufu kanrei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
GaxIn1−xN基板とGaxIn1−xN基板の洗浄方法例文帳に追加
GAXIN1-XN SUBSTRATE AND METHOD OF CLEANING GAXIN1-XN SUBSTRATE - 特許庁
本当のことを言えばそうであるさま例文帳に追加
admittedly - EDR日英対訳辞書
日本でカレーといえばカレーライスを指す場合が多い。例文帳に追加
In Japan, when people say "curry" it often means "curry and rice." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
銀座といえば主に徳川家康が開いた江戸幕府の銀座が知られた。例文帳に追加
The most famous was the Edo shogunate ginza that was opened by Ieyasu TOKUGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
休止といえば、ぼくとかれとの関係もしばらくの間空白があった。例文帳に追加
It was a halt, too, in my association with his affairs. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
多くの人々が楽しむ冬のスポーツといえばスケートだ。例文帳に追加
A winter sport that many people enjoy is ice skating. - Tanaka Corpus
光触媒エレメント例文帳に追加
PHOTOCATALYST ELEMENT - 特許庁
粘弾性エラストマー例文帳に追加
VISCOELASTIC ELASTOMER - 特許庁
AlxGayIn1−x−yN基板とAlxGayIn1−x−yN基板の洗浄方法例文帳に追加
AlxXGayIn1-x-yN SUBSTRATE AND CLEANING METHOD FOR THE SAME - 特許庁
煤煙処理装置と、この煤煙処理装置を使用する煤煙処理システム例文帳に追加
SMOKE TREATING DEVICE AND SMOKE TREATING SYSTEM USING THE SAME - 特許庁
私にできることといえば、これしかない。例文帳に追加
Speaking of what I can do, this is it. - Weblio Email例文集
彼女は美人だ. もっともどちらかといえばだがね.例文帳に追加
She's beautiful; relatively (speaking), I mean. - 研究社 新英和中辞典
旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。例文帳に追加
Speaking about trips, have you ever been to Kobe? - Tatoeba例文
父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。例文帳に追加
Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. - Tatoeba例文
スイスといえば、冬にスイスにいったことがありますか。例文帳に追加
Speaking of Switzerland, have you ever been there in winter? - Tatoeba例文
好きなことをいえば嫌なことを聞かされる例文帳に追加
He who says what he likes shall hear what he does not like. - 英語ことわざ教訓辞典
旅行といえば、神戸に行ったことはありますか。例文帳に追加
Speaking about trips, have you ever been to Kobe? - Tanaka Corpus
父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。例文帳に追加
Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. - Tanaka Corpus
スイスといえば、冬にスイスにいったことがありますか。例文帳に追加
Talking of Switzerland, have you ever been there in winter? - Tanaka Corpus
単に天王といえば、牛頭天王をさすことが多い。例文帳に追加
When the term "Tenno" alone is used, it usually means Gozu Tenno. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「八雲の道」といえば「歌道」のことである。例文帳に追加
Yakumo-no-michi' means 'Kado (the art of Waka poetry).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代、「祭」といえば賀茂祭のことをさした。例文帳に追加
During the Heian period, Matsuri (Festival) simply means Kamo Matsuri. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野球でいえばピッチングコーチといったところ。例文帳に追加
This position is compared to a pitching coach in a baseball team. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どちらかといえば、論客として活躍したようである。例文帳に追加
It seems that he rather acted as a disputant. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通常ただ「尺」といえば曲尺のことをいう。例文帳に追加
In general, simply 'shaku' refers to the kane-jaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般に平氏といえば桓武平氏を指すことが多い。例文帳に追加
This is the reason why the Taira clan generally refers to the Kanmu-Heishi lineage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俺はといえばああだこうだと苦悩していた。例文帳に追加
while he, Passepartout - This thought haunted him, - JULES VERNE『80日間世界一周』
ピーターはといえば、剣をひしとつかみました。例文帳に追加
As for Peter, he seized his sword, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
それはどちらかと言えば否定的です。例文帳に追加
If anything, it is contradictory. - Weblio Email例文集
春と言えばいちご狩りです。例文帳に追加
Speaking of spring, strawberry picking comes to mind. - 時事英語例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |