例文 (999件) |
にいだやちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49820件
私の祖母は100歳に近いが,まだ元気でやっています例文帳に追加
My grandmother is nearly one hundred years old and still going strong. - Eゲイト英和辞典
僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。例文帳に追加
I agree with you that we should try again. - Tanaka Corpus
第1系は、第1CDヤーン及び第2CDヤーンからなる一方、第2系は、第3CDヤーン、第4CDヤーン及び第5CDヤーンからなる。例文帳に追加
The first system comprises first and second CD yarns and the second system comprises third, fourth, and fifth CD yarns. - 特許庁
よく聞いとけよ、金だって何だって役に立ちゃしないのさ」例文帳に追加
you may lay to it--that, nor nothing," - Robert Louis Stevenson『宝島』
次の日曜日は休んでください。例文帳に追加
Please take next Sunday off. - Tatoeba例文
一人でするのは嫌だな。例文帳に追加
I don't want to do that alone. - Tatoeba例文
使い捨ての武器としては短刀や打根はやや高価で連続使用に難があり、打矢は携帯するにはかさばり、針は安価だが威力に乏しい。例文帳に追加
Short swords and uchine were somewhat costly and unsuitable for repeated use, uchiya were too bulky to bring along, and needles were inexpensive but lacked force. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第三次日韓協約(だいさんじにっかんきょうやく)は、1907年(明治40年)7月24日に締結された協約。例文帳に追加
The Japan-Korea Annexation Treaty was a treaty concluded on July 24, 1907. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
おだまきむしという,茶碗にうどんやそば,肉や野菜と鶏卵を入れて蒸した料理例文帳に追加
of food, a dish consisting of noodles, poached eggs, meat, and vegetables, called 'odamakimushi' - EDR日英対訳辞書
だが,その日や時刻についてはだれも知らない。天のみ使いたちも知らず,ただ父だけが知っておられる。例文帳に追加
But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only. - 電網聖書『マタイによる福音書 24:36』
スレッドのあちこちの枝を -chat や -advocacy に移動するのに 7 人。例文帳に追加
Seven to move various portions of the thread to -chat and -advocacy; - FreeBSD
あの課長のもとじゃ何かとやりにくいだろう.例文帳に追加
You must have a difficult time under that section chief. - 研究社 新和英中辞典
私は連休明け初日は本当にいやだった。例文帳に追加
I really hated the first day after holidays. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
これによりステム2や台部4は正しく位置決めされる。例文帳に追加
Thus, the stem 2 and the base part 4 are positioned accurately. - 特許庁
ある組織や分野などでの第一人者例文帳に追加
person as evaluated by behavior or performance (person who is number one in a field or organization) - EDR日英対訳辞書
私は家族や友達に会って嬉しい気持ちになった。例文帳に追加
I felt happy seeing my friends and family. - Weblio Email例文集
ただし地域や演目などによっては、出し物の最中に音曲や効果音が使用される場合がある。例文帳に追加
However, in some areas, or in some specific performances, music and sound effects are used when the storyteller narrates the story. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
CDやプラスチック製カードを切断できるシュレッダーも30代や40代の人々に人気がある。例文帳に追加
Shredders that can cut CDs or plastic cards are also popular among people in their 30's and 40's. - 浜島書店 Catch a Wave
第一基板1aに第一電極5aや絶縁層6や第二電極5bや隔壁2を形成する(図1(a) )。例文帳に追加
First electrodes 5a, insulating layers 6, second electrodes 5b and barrier ribs 2 are formed on a first substrate 1a (Fig. (a)). - 特許庁
綾(あや)瀬(せ)千(ち)早(はや)(広瀬すず),真(ま)島(しま)太(た)一(いち)(野村周(しゅう)平(へい)),綿(わた)谷(や)新(あらた)(真(まっ)剣(けん)佑(ゆう))は幼なじみだ。例文帳に追加
Ayase Chihaya (Hirose Suzu), Mashima Taichi (Nomura Shuhei) and Wataya Arata (Mackenyu) are childhood friends. - 浜島書店 Catch a Wave
昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。例文帳に追加
It was raining off and on all day yesterday. - Tatoeba例文
昨日は一日中雨が降ったりやんだりしていた。例文帳に追加
It was raining off and on all day yesterday. - Tanaka Corpus
京都大学の山中伸(しん)弥(や)教授は招待者の1人だった。例文帳に追加
Kyoto University professor Yamanaka Shinya was one of the guests. - 浜島書店 Catch a Wave
三宅御土居(みやけおどい)は島根県益田市三宅町にあった城。例文帳に追加
Miyake odoi was a castle that existed in Miyake-Cho, Masuda City, Shimane Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もしまずい説明や古い事柄や完全に間違っていることなどがあれば 私達に教えてください。例文帳に追加
If anything is badly explained, out of date or even just completely wrong, let us know. - FreeBSD
一つ冒険的にやってみよう(一か八かやってみよう、当たって砕けろ)例文帳に追加
I'll take my chance―take the chances―chance it―take the risks―risk it. - 斎藤和英大辞典
天気予報によると一日中降ったりやんだりのお天気だそうです.例文帳に追加
According to the weather forecast, there will be [we shall have] intermittent rain throughout the day. - 研究社 新和英中辞典
立役(たちやく)は、歌舞伎における尋常な成年男子の役、またその役を演じる役者。例文帳に追加
Tachiyaku means the role in Kabuki (traditional performing act) of a normal adult male, and it also stands for the actor who plays the role. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寺院の境内にあって町役ばかりを出す屋敷例文帳に追加
an area in the precinct of a temple that produces many town officials - EDR日英対訳辞書
基本的に一本で使用し、釈台や見台を叩く。例文帳に追加
Basically, only one Hari-sen is used to slap the shakudai and kendai (book holder). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
儒道や歌道の面で代々朝廷に仕えた。例文帳に追加
It served the Imperial Court over generations in the field of study of Confucius and (the art of) tanka poetry. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やつらは倒れている仲間を一瞥だにしなかった。例文帳に追加
They had never so much as looked at their fallen comrade, - Robert Louis Stevenson『宝島』
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |