1016万例文収録!

「ぶんかまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶんかまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶんかまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2533



例文

JR奈良駅・近鉄奈良駅から市内循環バスで13分、「高畑町」下車、徒歩10分例文帳に追加

13 minutes by City Loop Bus from JR Nara Station/Kintetsu Nara Station to 'Takabatake-cho,' and 10 minutes walk from the stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし自分自身には、自分の過ちが招いた責めと罰のみを帰(かえ)しなさい。例文帳に追加

but for thyself alone confess thy fault, and that thy punishment is deserved for thy fault.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

「自然と伝統を生かし、文化を創造する調和のとれたふれあいのまち」を町の標語に掲げていた。例文帳に追加

Kizu-cho once held the watchword, 'the town of nature and tradition which are both harmonized with the newly created culture, and which you can contact with.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分の間違いに気がついた瞬間恥ずかしさがこみ上げてきた。例文帳に追加

I was choked with embarrassment once I realized my own mistake.  - Weblio Email例文集

例文

自分の間違いに気がついた瞬間恥ずかしさがこみ上げてきた。例文帳に追加

I was choked with embarrassment once I realized my own mistakes.  - Weblio Email例文集


例文

彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。例文帳に追加

She need not have owned up to her faults. - Tatoeba例文

彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。例文帳に追加

She did not need to own up to her faults. - Tatoeba例文

私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。例文帳に追加

We couldn't convince him of his mistakes. - Tatoeba例文

彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。例文帳に追加

She need not have owned up to her faults.  - Tanaka Corpus

例文

彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。例文帳に追加

She did not need to own up to her faults.  - Tanaka Corpus

例文

私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。例文帳に追加

We couldn't convince him of his mistakes.  - Tanaka Corpus

阪急電鉄阪急京都本線河原町駅(京都府)から徒歩20分例文帳に追加

Twenty minutes walk from Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture) on the Hankyu Kyoto Line, operated by Hankyu Corporation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都駅からバス17・205系統のバス20分、「河原町三条」下車すぐ例文帳に追加

Soon reached by foot after taking the No.17 or 205 bus from Kyoto Station (20 minutes) and alighting at 'Kawaramachi Sanjo'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千手観音菩薩立像-大山崎町文化財、像高169.0cm、本尊脇侍例文帳に追加

Standing statue of the Thousand-armed Kannon: Cultural property designated by Oyamazaki-cho, stands 169.0 cm tall  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三重塔(重文)-鎌倉時代末期から室町時代初期の建築。例文帳に追加

Sanju-no-to (three-story pagoda) (Important Cultural Property): An architecture from the end of the Kamakura period to the early Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遍照光院(和歌山県高野町)阿弥陀如来立像重文例文帳に追加

Henjoko-in Temple (Koya-cho, Wakayama Prefecture) - Standing Statue of Amida Nyorai, Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都河原町通東に住んだが、文化(元号)年間は浪華に住んだ。例文帳に追加

He lived in Kawaramachi Street Higashi, Kyoto but 1804 to 1817, lived in Naniwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徒歩5分程度で河原町三条からも多数発着している。例文帳に追加

There are many buses that leave from Kawaramachi Sanjo in a five minute walking distance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1月分の家賃は1日の手間賃で稼げる程安かった。例文帳に追加

The rent for such a dwelling was so inexpensive that a day's earnings could cover it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青岸渡寺塔(和歌山県那智勝浦町) 重要文化財。例文帳に追加

Seiganto-ji Temple Pagoda (Nachikatsuura Town, Wakayama Prefecture), Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは自分たちの町でこの伝統武道の人気を取り戻したかったのだ。例文帳に追加

They wanted to make the traditional martial art popular again in their town.  - 浜島書店 Catch a Wave

プラズマ着火方法及び有機ハロゲン化合物の分解方法例文帳に追加

PLASMA IGNITION METHOD AND DECOMPOSITION METHOD OF ORGANIC HALOGEN COMPOUND - 特許庁

ラフマ抽出成分を含有する毛細血管循環改善剤例文帳に追加

CAPILLARY CIRCULATION-IMPROVING AGENT CONTAINING APOCYNUM VENETUM EXTRACTION INGREDIENT - 特許庁

なにしろパパは、町での自分の立場も考えなければならなかったのです。例文帳に追加

He had his position in the city to consider.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

近鉄橿原線近鉄郡山駅より奈良交通バス(泉原町行)バス「泉原町」下車、徒歩40分例文帳に追加

By Nara Kotsu Bus (for Izumihara-cho) from Kintetsu Kashihara Line Kintetsu Koriyama Station; 40-minute walk from 'Izumihara-cho' busstop  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に大字景勝が8町に分割されたため、伏見市の町数は計176となった。例文帳に追加

At the same time, Oaza Kagekatsu was divided into eight towns, which made the number of towns in Fushimi City 176 in total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——これもみんな自分のためを思ってのことなんだ、というのを感じていたのはまちがいありません。例文帳に追加

--no doubt feeling that it was all meant for its good.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

三条家の分家正親町三条家の分家三条西家に生まれた。例文帳に追加

He was from the Sanjonishi family, the branch family of the Ogimachisanjo family which was also a branch family of the Sanjo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桃陵町は昭和26年(1951年)頃の成立、片桐町は昭和34年(1959年)の成立で、東奉行町、西奉行町、奉行前町は昭和36年(1961年)に桃陵町から分立した。例文帳に追加

Toryo-cho was established around 1951, Katagiri-cho around 1959, and Higashi Bugyo-cho, Nishi Bugyo-cho and Bugyomae-cho were separated from Toryo-cho in 1961.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人々は暴力団を自分たちが住む町から放逐した.例文帳に追加

The people drove the gang of hoodlums from the city they lived in.  - 研究社 新和英中辞典

少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。例文帳に追加

Apart from a few mistakes, your composition was excellent. - Tatoeba例文

町は要求される量の半分を提供しなくてはならなかった例文帳に追加

The city has to put up half the required amount  - 日本語WordNet

チェチェンまたはその人々またはその文化の、あるいはそれらに関するさま例文帳に追加

of or relating to Chechnya or its people or culture  - 日本語WordNet

市や町が選挙のためにいくつかに区分されたうちの1つの地域例文帳に追加

one of several districts into which a city or town is divided for voting  - 日本語WordNet

外露地という,茶庭内の待合から中潜の門の間の部分例文帳に追加

the part of a tea garden called the outer path  - EDR日英対訳辞書

平安時代から室町時代の,土地の状況を具申するための文書例文帳に追加

during the Heian and Muromachi eras of Japan, a document reporting the condition of land  - EDR日英対訳辞書

戦いを主題として叙事的に作られた,鎌倉室町時代の文学例文帳に追加

a literature based on a war of the Kamakura and Muromachi period of Japan  - EDR日英対訳辞書

湾の中央部の大部分は,多数の低沼地と砂州から成っている。例文帳に追加

A multitude of low marshy islands and sand bars occupy much of the central portion of the bay. - 英語論文検索例文集

湾の中央部の大部分は,多数の低沼地と砂州から成っている。例文帳に追加

A multitude of low marshy islands and sand bars occupy much of the central portion of the bay. - 英語論文検索例文集

湾の中央部の大部分は,多数の低沼地と砂州から成っている。例文帳に追加

A multitude of low marshy islands and sand bars occupy much of the central portion of the bay. - 英語論文検索例文集

少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。例文帳に追加

Apart from a few mistakes, your composition was excellent.  - Tanaka Corpus

1813年(文化10年)、大坂の町医者の長男として生まれた。例文帳に追加

He was born in 1813 as the eldest son of an Osaka physician.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代後期の公家文化を理解するのに有用な史料である。例文帳に追加

It is a useful historical material to understand the court nobles' culture in the late Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因みに文楽が会長であった落語協会も黒門町にある。例文帳に追加

For your information, the Rakugo Kyokai Association which Bunraku was the president is also in Kuromoncho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奉行衆が室町幕府の文官官僚であるとすれば、奉例文帳に追加

If bugyoshu (group of magistrates) were civilian officials during the Muromachi bakufu government,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市営地下鉄丸太町駅(京都市営地下鉄)より徒歩7分例文帳に追加

7 minutes walk from Marutamachi Station (Kyoto City Subway) on the Kyoto City Subway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京阪電気鉄道京阪鴨東線丸太町駅(京阪)から徒歩7分例文帳に追加

Take the Keihan Electric Railway Keihan Oto Line to Marutamachi Station and walk for seven minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毘沙門天立像-大山崎町文化財、像高169.0cm、本尊脇侍例文帳に追加

Standing statue of Bishamonten: Cultural property designated by Oyamazaki-cho, stands 169.0 cm tall, a flanking attendant of the principal image  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金剛峯寺(和歌山県高野町)孔雀明王像 1200年(正治2年)重文例文帳に追加

Kongobu-ji Temple (Koya-cho, Wakayama Prefecture) - Statue of Kujaku Myo-o (1200), Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお実教の子孫は正親町三条家の分家「花園家」となっていく。例文帳に追加

The descendents of Sanenori formed the Hanazono family, a branch of the Ogimachisanjo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS