1016万例文収録!

「ぶんかまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶんかまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶんかまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2533



例文

管理手段が管理する印刷待ちキューに1ページ分が設定されると、管理手段は第2変換手段に1ページ分を供給する。例文帳に追加

When a part for one page is set in a printing waiting quality factor which the controlling means controls, the controlling means feeds the part for one page to a second converting means. - 特許庁

さて,これらの事ののち,主はほかの七十人を任命し,自分が行こうとしているすべての町と場所へ,自分の先に彼らを二人ずつ遣わした。例文帳に追加

Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come.  - 電網聖書『ルカによる福音書 10:1』

6.栃木県宇都宮市、足利市、佐野市、鹿沼市、真岡市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、那須烏山市、上三川町、茂木町、市貝町、芳賀町、壬生町、塩谷町及び高根沢町において産出されたくりたけ(露地において原木を用いて栽培されたものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

6. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operatorsconcerned not to distribute any log-grown brick caps (outdoor cultivation) produced inUtsunomiya-shi, Ashikaga-shi, Sano-shi, Kanuma-shi, Moka-shi, Otawara-shi, Yaita-shi,Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Nasukarasuyama-shi, Kaminokawa-machi, Mogi-machi,Ichikai-machi, Haga-machi, Mibu-machi, Shioya-machi and Takanezawa-machi for the time being. - 厚生労働省

誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。例文帳に追加

The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. - Tatoeba例文

例文

女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。例文帳に追加

The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. - Tatoeba例文


例文

その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。例文帳に追加

The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. - Tatoeba例文

君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。例文帳に追加

Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. - Tatoeba例文

この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。例文帳に追加

With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. - Tatoeba例文

第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。例文帳に追加

If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. - Tatoeba例文

例文

砂漠や塩分を含む沼地に生える、ハマアカザ属の各種の草葉状の植物の総称例文帳に追加

any of various herbaceous plants of the genus Atriplex that thrive in deserts and salt marshes  - 日本語WordNet

例文

旧世界の塩分を含む沼地や海岸のやぶ状の植物で、とげのある葉を持つ例文帳に追加

bushy plant of Old World salt marshes and sea beaches having prickly leaves  - 日本語WordNet

誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。例文帳に追加

The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.  - Tanaka Corpus

女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。例文帳に追加

The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.  - Tanaka Corpus

君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。例文帳に追加

Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.  - Tanaka Corpus

その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。例文帳に追加

The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.  - Tanaka Corpus

この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。例文帳に追加

With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language.  - Tanaka Corpus

整形済みの MAC アドレスを返します。 MAC アドレスの構文が間違っている場合はFALSEを返します。例文帳に追加

The formatted MAC Address or FALSE if the syntax of the MAC address is invalid - PEAR

途中鴨川(淀川水系)を挟む川端通と土手町通の間で分断されている。例文帳に追加

It is divided between Kawabata-dori Street and Dotemachi-dori Street across Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River water system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に流行した連歌の遊戯性、庶民性を高めた文芸が俳諧であった。例文帳に追加

Renga, which was popular during the Muromachi period, evolved to include more word play and was popularized among the commoner, and this marked the beginning of the new form of poetry known as haikai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神奈川県大磯町の左義長は重要無形民俗文化財に指定されている。例文帳に追加

Sagicho Festival in Oiso-cho in Kanagawa Prefecture is designated as Important Intangible Folk-Cultural Property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町期に入ると、職業の分化・専門化が進み、タンボモリは田守という職業となった。例文帳に追加

In the Muromachi period, occupations were further specialized, and the tanbomori became a profession called the tamori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

叡山電鉄出町柳駅から叡山電鉄鞍馬線に乗ると約30分で鞍馬駅に着く。例文帳に追加

From Demachiyanagi Station of Eizan Electric Railway, Kurama Line, it takes approximately 30 minutes to arrive at Kurama Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR奈良駅・近鉄奈良駅から山村町行バス「円照寺前」下車徒歩5分例文帳に追加

Five minuites walk from 'Ensho-ji Mae' bus station bound for Yamamura-cho from JR Nara Station/Kintetsu Nara Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多賀高忠(たがたかただ、応永32年(1425年)-文明(日本)18年8月17日(旧暦)(1486年9月14日))は室町時代の武将。例文帳に追加

Takatada TAGA (1425–September 23, 1486) was a busho (military commander) during the Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東山中学校・高等学校、京都造形芸術大学芸術文化学科卒業。例文帳に追加

He graduated from Higashiyama Junior High School/High School and Kyoto University of Arts and Design, Department of Art Studies and Performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治5年(1872年)、士分以上の帯刀が禁じられたことで、町道場は立ちゆかなくなった。例文帳に追加

In 1872 anyone who belonged to the samurai class or upward was forbidden to wear a sword in public, so that the private dojos for swordsmen were pushed out of business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1809年(文化6年)、近江国河瀬村(現・滋賀県彦根市南川瀬町)に生まれる。例文帳に追加

In 1809, he was born in Kawase Village, Omi province (current Minami-Kawase town, Hikone City, Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京田辺駅-西日本旅客鉄道(JR西日本)片町線徒歩5分ほど。例文帳に追加

Kyotanabe Station, on the Katamachi Line of the West Japan Railway Company (JR West), is approximately five minutes on foot from Shin-Tanabe Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後豊岡県に統合、分割を経て町村制施行により福知山町が誕生する。例文帳に追加

Fukuyama-cho was born by a municipal system through incorporation into the Fukuchiyama Prefecture and division.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石田家住宅(美山町樫原)-日本最古の住宅、国の重要文化財例文帳に追加

House of Ishida family (Kashiwara, Miyama-cho) - This is the oldest house in Japan, and is designated as one of the national important cultural properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代には将軍の御所内にもあり、これは、大いに、政治的に、また文化的に、活用された。例文帳に追加

It was also within the gosho (palace) of shogun during the Muromachi period, and this was used for politics as well as cultural purposes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、抽分銭のもたらす金額も大きく、室町幕府などにとっては大きな臨時収入となった。例文帳に追加

Therefore, it brought a large amount of extra income to the Muromachi bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また金沢市のように賦課地域(地子町)と免除地域(本町)が分離している地域もある。例文帳に追加

And in some areas, including the area which is now called Kanazawa City, the jishi-imposed area (called "jishi-cho") and the exempt area (called "hon-cho") were separated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、浦間茶臼山古墳は箸墓古墳の二分の一の相似形といわれている。例文帳に追加

In this regard, Urama Chausuyama-kofun Tumulus is considered to be half-size, with proportions similar to Hashihaka-kofun Tumulus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃松田一族は各地に分散し、備前松田氏は北朝方の室町幕府に属していた。例文帳に追加

At that time, the Matsuda family spread across various areas, and the Bizen Matsuda clan belonged to the Muromachi Shogunate in the Northern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今回,文科省は生徒の間違いを詳しく調査し,報告書を公表した。例文帳に追加

The Ministry issued its report this time after a thorough review of students' mistakes.  - 浜島書店 Catch a Wave

「私は有権者に対して自分を完全にさらけ出し,その判断を待ちます。」と彼女は述べた。例文帳に追加

She said, "I'll expose myself completely to the voters and wait for their judgment."  - 浜島書店 Catch a Wave

その記録によると,植物は大部分が1721年から1752年の間に江戸の町で採集された。例文帳に追加

According to the notes, the plants were picked mostly in the city of Edo between 1721 and 1752.  - 浜島書店 Catch a Wave

モミの木は街で売られていますが,森の中の木を買って,自分で切り倒すこともできます。例文帳に追加

Fir trees are sold in the town, but you can also buy a tree in a forest and cut it down yourself.  - 浜島書店 Catch a Wave

自分たちのガネーシャ像を運ぶ人々が町を練り歩き,アラビア海へ向かいます。例文帳に追加

People carrying their Ganesha statues parade through the streets and down to the Arabian Sea.  - 浜島書店 Catch a Wave

町役場で開催されているクラフトセールで,ステンドグラス作家が自分の作品を売っています。例文帳に追加

At a craft sale held in the town hall, a stained glass artist is selling her work.  - 浜島書店 Catch a Wave

「ただし,あなたは自分の犯した過ちを思い出さなければなりません。」と天使は彼に話す。例文帳に追加

"But you must think of the mistakes you've made," the angel tells him.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、自分の順番待ちの状況を個人情報データベース6から入手することができる。例文帳に追加

Further, the person can obtain his or her queuing state from a personal information database 6. - 特許庁

側襠部分20b、20c、22b、22cが、面部材16,18の両側端部からのびて形成される。例文帳に追加

Side gusset parts 20b, 20c, 22b and 22c are extended from both side end parts of the face members 16 and 18 and formed. - 特許庁

健康診断を受ける受診者の待ち時間や検査装置の稼働状況を分析するようにする。例文帳に追加

To analyze a waiting time of a medical examinee or an operating status of a medical examination apparatus. - 特許庁

記録紙を間違えることなく、16分割などのシールプリントを簡単に行う。例文帳に追加

To simply carry out the seal print of 16 partitions or the like without mistaking a sheet of recording paper. - 特許庁

パケット格納手段13は、分類されたパケットを適切な待ち行列12へ格納する。例文帳に追加

A packet storing means 13 stores the classified packet in the proper queue 12. - 特許庁

NCO10のROM部4に、1/4周期分のγ−sinγ値変換テーブルを格納する。例文帳に追加

A γ-sine γ value conversion table for 1/4 period is stored in the ROM part 4 of a numerical controlled transmitter 10. - 特許庁

ミシン目で分離された各伝票が間違って保存した場合、簡単に発見できるようにする。例文帳に追加

To enable the easy detection of a mistakenly filed paper slip which is separated via perforation. - 特許庁

例文

ユーザがコピーを利用しようとするときの待ち時間を、AGCの実行時間分短縮する。例文帳に追加

To shorten the time, for which a user waits to use a copying machine, by the running time of AGC. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS