1016万例文収録!

「ぶんかまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶんかまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶんかまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2533



例文

元文2年(1737年)砂岡雁宕の誘いにより江戸へ戻り、夜半亭を日本橋本石町に構える。例文帳に追加

Encouraged by Ganto ISAOKA, he returned to Edo in 1737, and set up Yahantei at Hongoku-cho, Nihonbashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近鉄奈良駅から奈良交通バス「中循環」で「破石町」下車東へ徒歩5分例文帳に追加

From Kintetsu Nara Station, take a ''Central Circular'' Nara Kotsu bus, get off at ''Wariishi-cho,'' and walk eastward for 5 minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近鉄奈良駅から奈良交通バス「中循環」で「破石町」下車東へ徒歩10分例文帳に追加

From Kintetsu Nara Station take Nara Kotsu bus 'Naka-Junkan' line to 'Wariishi-cho' and walk east for ten minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近鉄奈良線富雄駅より奈良交通バス(高山方面行き)「生駒上町」下車、徒歩10分例文帳に追加

Take the Nara Kotsu Bus (towards Takayama) from Tomio Station on the Kintetsu Nara Line to 'Ikomakamimachi' and walk for 10 minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近鉄奈良駅から奈良交通バス「中循環」で「破石町」下車東へ徒歩10分例文帳に追加

Take the Nara Kotsu Bus 'Naka-junkan' from Kintetsu Nara Station to 'Wariishi-cho' and walk eastwards for 10 minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

光台院(和歌山県高野町)阿弥陀三尊像 1221年(承久3年)頃重文例文帳に追加

Kodai-in Temple (Koya-cho, Wakayama Prefecture) - Amida Sanzon Statues, 1221, Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代後期から戦国時代(日本)初期の六角氏の系図ははっきりしない部分が多い。例文帳に追加

Many parts of the Rokkaku clan family tree of the latter years of the Muromachi period to the early Sengoku (Warring States) period are unclear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

烏丸資任(からすますけとう、応永24年(1417年)-文明(日本)14年12月15日(旧暦)(1483年1月23日))は室町時代の公家。例文帳に追加

Suketo KARASUMA (1417 - January 23, 1483) was a court noble during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『虎図』(重要文化財)無量寺串本応挙芦雪館(和歌山県串本町)例文帳に追加

"Tora-zu" (A Tiger) (important cultural property) Muryo-ji Temple, Kushimoto Okyo Rosetsu Gallery (Kushimoto-cho, Wakayama Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『竜図』(重要文化財)無量寺串本応挙芦雪館(和歌山県串本町)例文帳に追加

"Ryu-zu" (A Dragon) (important cultural property) Muryo-ji Temple, Kushimoto Okyo Rosetsu Gallery (Kushimoto-cho, Wakayama Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1864年(文久4年)筑前国博多中対馬小路町、現在の福岡市博多区対馬小路に生まれる。例文帳に追加

1864: He was born in Nakatsumashojimachi, Hakata, Chikuzen Province (present-day Tsumashoji, Hakata Ward, Fukuoka City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越後地蔵堂(現在の新潟県燕市、かつての西蒲原郡分水町)に生まれる。例文帳に追加

Born in Echigo Jizodo (current Tsubame City, Nigata Prefecture and former Bunsuimachi, Nishikanbara County).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出町柳駅行きホームのみ券売機が設置されており、8時から18時30分まで稼動する。例文帳に追加

An automatic ticket vending machine is provided only on the platform at which the train bound for Demachiyanagi Station stops, and the machine operates from 8:00 a.m. to 6:30 p.m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和30年、上京区から北区が分区した際、上記の町は北区に属することとなった。例文帳に追加

They were incorporated into Kita Ward which was separated from Kamigyo Ward in 1955.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石寺楽市は日本国内での文献上の初見で城下町に築かれたとされている。例文帳に追加

Ishidera Rakuichi was the first Rakuichi held in a castle town to be recorded in literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相国寺の禅林文化 ―室町から近世へ―:2007年9月15日(土)~2008年4月13日(日)例文帳に追加

Zenrin Culture of Shokoku-ji Temple (From the Muromachi to the Edo Period): September 15, 2007 (Sat) - April 13, 2008 (Sun)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の一条兼良は、政治以外に、学問や連歌の文化的活躍も残した。例文帳に追加

Kanera ICHIJO, during the Muromachi period, was active not only in politics but also in the cultural world such as academics and renga (linked verse).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府からの信頼も厚く、また文化人とも積極的に交流している。例文帳に追加

He was trusted by the Muromachi bakufu and actively associated with men of culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大臣家の正親町三条家と三条西家を筆頭に分流も多くある。例文帳に追加

There were numerous branch families including the Ogimachisanjo family that was the house of minister and the Sanjonishi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛政年間の正親町公明は、尊号一件で中山愛親とともに処分された。例文帳に追加

Kinaki OGIMACHI in the Kansei Era was punished together with Naruchika NAKAYAMA for the Songo ikken (Songo Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栗(くり)駒(こま)地区への道路はひどく損害を受け,同地区は外部から完全に分断された。例文帳に追加

Roads to the Kurikoma area were badly damaged and the area was completely cut off from the outside world.  - 浜島書店 Catch a Wave

エドワードと彼の家族は,自分たちがベラの命を危険にさらしていると考え,町を出る決意をする。例文帳に追加

Edward and his family think they are endangering Bella’s life and decide to leave town.  - 浜島書店 Catch a Wave

当該特許が間違った又は明らかに不十分な専門家報告に基づいて付与された場合例文帳に追加

where the patent has been granted on the basis of an erroneous or manifestly deficient expert report;  - 特許庁

分散媒13は、二色性色素13bを含有したネマチック液晶13aから形成されている。例文帳に追加

The dispersion media 13 are formed of nematic liquid crystals contg. dichromatic dyestuffs. - 特許庁

凸階層処理部90は凸階層を高木領域と山頂上領域等に分類する。例文帳に追加

A projected layer processing part 90 classifies the projected layer into a high tree area and a crest area, etc. - 特許庁

ユーザ間の干渉を抑えて十分な受信品質を維持したまま、チャネル容量の増大を図る。例文帳に追加

To increase a channel capacity while maintaining sufficient reception quality through the suppression of interference between users. - 特許庁

灰に付着したダイオキシン類を灰のまま直接に分解し、かつ再合成を抑制する。例文帳に追加

To directly decompose dioxins stuck on ash left untouched and to restrain re-synthesis. - 特許庁

それからあなたは牧師館に行き、外でしばらく待ち、やがてご自分のコテージに戻られました」例文帳に追加

You then went to the vicarage, waited outside it for some time, and finally returned to your cottage."  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

本文を見ると一種の詩をかたどった文書であり、漢詩や和歌に精通している人物が書いたことは間違いないと思われる。例文帳に追加

Taking a look at the text, you can see that it was written in a kind of verse, so it must have been written by someone who was familiar with Chinese poetry and waka poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、畳敷から框の分だけ一段高い上段の間が造られ、身分や地位に応じて使い分けられた。例文帳に追加

In addition, the Jodan no ma (a raised floor level) that was a one step higher floor from the tatami floor, the same height of Kamachi was made and used depending on the class and status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生茶葉から煎茶を造る最初の工程である「蒸し」の時間を、1分から3分程度と長く取るもの。例文帳に追加

When making fukamushi-cha, steaming, the first process in making sencha from raw tea leaves, is performed for longer at between one and three minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、分類間違いの文書を選別して、精度改善手段1により分類ルールの追加および/または変更を行い分類ルール4の改良処理を行い、自動分類処理の精度改善を行う。例文帳に追加

By selecting the erroneously classified documents, the classification rule is added and/or altered by an accuracy improvement means 1 to improve the classification rule 4 so as to improve the accuracy of automatic classification treatment. - 特許庁

これが現在の備前雄町の直系の祖であり、そこから1922年に純系分離されたものが雄町である。例文帳に追加

This is the direct ancestor of the present Bizen omachi, and Omachi was obtained through the pure-line selection of it in 1922.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

袴は女子の長袴同様の「ねじまち」で、正式には表紅小葵文綾・裏紅平絹。例文帳に追加

The Hakama was with 'nejimachi' which was the same as Nagabakama for women, in formal style it was with Kurenai koaoi mon aya (a type of an arabesque pattern figured cloth with light pink color) on the surface and the lining was a light pink color with plain silk fabric.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢貞親(いせさだちか、1417年(応永24年)-1473年2月18日(文明(日本)5年1月21日(旧暦)))は、室町時代の室町幕府政所執事である。例文帳に追加

Sadachika ISE (1417 - February 27, 1473) was mandokoro shitsuji (head of the chief governing body) within the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在も京橋駅の片町線・東西線ホームの西半分は都島区片町二丁目となっている。例文帳に追加

Even today, the address of the west half of the platform of the Katamachi Line and JR Tozai Line at Kyobashi Station is 2-chome, Katamachi, Miyakojima Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当地区は、昭和30年に大部分が南区となったが、高畑町のみ下京区に残り、梅小路高畑町となっている。例文帳に追加

A greater part of the Karahashi area was incorporated into Minami Ward in 1955 with the exception of Karahashi Takahata-cho, which remained in Shimogyo Ward and was renamed Umekoji Takahata-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また町政や公事にも参加し、町年寄を選ぶ選挙権や被選挙権を持つなど、社会的身分や公的権利・義務を持つ者である。例文帳に追加

They participated in local politics and public events, also held social status, as well as public rights and obligations, which entitled them voting right and eligibility for machi-doshiyori (ward head) selection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

資定には男子がなく、柳原家の分家の町家(公家)の町資将の子の柳原淳光を養子縁組として相続させた。例文帳に追加

As Sukesada had no sons, he adopted Atsumitsu YANAGIWARA and appointed him successor to the position of head of the family; Atsumitsu was a son of Sukemasa MACHI of the Machi family, a branch family of the Yanagiwara family who were kuge (court nobles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

再検待ちセルの待ち時間短縮と新規分注用空セルの確保とのバランスを最適に制御する。例文帳に追加

To optimally control the balance between waiting time shortening of a reinspection waiting cell and securement of a vacant cell for new dispensation. - 特許庁

ローテート処理装置1の待ち合わせ部11は、ローテート周期より十分短く設定された所定時間の待ち合わせを行う。例文帳に追加

A queuing part 11 of a rotation processor 1 performs queuing in a predetermined time which is set so as to be sufficiently shorter than a rotation cycle. - 特許庁

まちづくり、産業振興等では、期待は高いものの、十分な提供主体が確保できないと見込まれる(第2-2-24図)例文帳に追加

Although there are high expectations in such areas as community development and industrial promotion, it is anticipated that it will not be possible to secure adequate providing entities (Fig. 2-2-24). - 経済産業省

まちがった鍵によって復号された二つの(ランダムな)候補となる平文が、上で述べたASCII文字だけになる可能性は (55/256)16 だ。例文帳に追加

The probability that the two (random) candidate plaintexts produced by an incorrect key will contain only the ASCII text characters listed above is (55/256)16.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

これは、「まちの魅力」分野と同様、将来のまちの経済活力を高めるための取組は直接現在の住民に裨益するわけではないので、ある程度の規模の都市でないと取組が発生しづらいということであろう。例文帳に追加

This is likely due to the fact that, like the “town attractivenessfield, activities to raise the future economic dynamism of towns do not directly benefit residents now, and so are more difficult to undertake in cities unless they are of at least a certain size. - 経済産業省

プラズマ発生装置2に含まれる一対の電極21に交流電圧や直流電圧を印加して発生させたプラズマ中で有害ガスを実質的に原子状分解成分に分解し、再結合防止装置3によりプラズマ中のこれら原子状分解成分同士の再結合が防止される。例文帳に追加

AC or DC voltage is applied across a pair of electrodes 21 included in a plasma generator 2 to generate plasma and the harmful gas is substantially decomposed into atomic decomposed components in this plasma and the mutual recombination of these atomic decomposed components is prevented by a recombination preventing device 3. - 特許庁

アーマチュアを閉路位置に確実に移動させるために、十分な初速度をもってアーマチュアを移動させ始めるとともに、アーマチュアが移動し始める際にソレノイドコイルに流れる電流を十分大きなものとすること。例文帳に追加

To start to remove an armature at a sufficient initial speed in order to exactly remove the armature to a closed circuit position, and to make a current passing through a solenoid coil large enough when the armature starts to remove. - 特許庁

JR山陰本線嵯峨嵐山駅から徒歩5分の「角倉町」バス停から清滝行で15分、「おたぎでら前」下車すぐ例文帳に追加

Walk for 5 minutes from Saga Arashiyama on the JR Sanin Main Line to 'Suminokura-cho' bus stop and take the bus for 15 minutes for Kiyotaki to 'Otagi-dera mae' bus stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他、聖徳太子の墓所がある叡福寺(大阪府太子町(大阪府))内に分骨されて、宝篋印塔(分骨塔)が建てられた。例文帳に追加

Her ashes had been separated, however, and some of them were buried at Eifuku-ji Temple (Taishi-cho, Osaka Prefecture), where Prince Shotoku was also buried, and a Hokyoin-to pagoda (known as Bunkotsu-to, meaning "the pagoda of the separated ashes") was built there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最大期間は、分散コンピューティングシステムの少なくとも一部分の待ち時間に関する調整を含むことが可能である。例文帳に追加

The maximum period can include an adjustment for the latency of at least in the distributed computing system. - 特許庁

例文

成分重視の方向から生茶葉の水分のみを除き、殺菌、粉砕、微粉末の工程にてカプセルに充填し服用カプセル茶とする。例文帳に追加

The capsule tea to take is obtained by removing only water from raw tea leaves aiming at attaching importance to components, and filling the product in a capsule in sterilizing, crushing and pulverizing processes. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS