1016万例文収録!

「ぶんかまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶんかまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶんかまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2533



例文

その台風で町の4分の3が破壊された。例文帳に追加

Three-fourths of the town was destroyed by the typhoon.  - Tanaka Corpus

京都市営バス河原町今出川下車徒歩5分例文帳に追加

It is a five-minute walk from the Kawaramachi Imadegawa bus stop of Kyoto City Bus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪急河原町駅より、徒歩約15分。例文帳に追加

About a 15 minute walk from Hankyu Kawaramachi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町文化の流れには、2つの頂点がある。例文帳に追加

Muromachi culture had two climaxes in its history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文七(白銀町鼈甲問屋、近江屋の奉公人)例文帳に追加

Bunshichi (servant of Omiya, tortoise shell warehouse merchant in hakugin-cho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

文献「千葉県鋸南町の醍醐家の古文書」例文帳に追加

The historical document concerned: "Old documents of the Daigo family in Kyonan-cho Chiba Prefecture"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪急京都本線河原町駅(京都府)徒歩10分例文帳に追加

10 minutes walk from Hankyu Kyoto Line Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高麗門-大山崎町指定文化財例文帳に追加

Korai-mon gate: A cultural property designated by Oyamazaki-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

梵鐘-室町時代、舞鶴市指定文化財例文帳に追加

Temple bell: Cast during the Muromachi period and a cultural property designated by Maizuru City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

十王坐像-室町時代、府登録文化財例文帳に追加

Seated statues of the Ten Kings: Created during the Muromachi period and a prefecture-registered cultural property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

具正神半跏像-室町時代、府登録文化財例文帳に追加

Statue of Gusho-shin in the half-lotus position: Created during the Muromachi period and a prefecture-registered cultural property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海住山寺文書-鎌倉時代~室町時代例文帳に追加

Kaijusen-ji Temple documents: Dating from the Kamakura period to the Muromachi period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鐘楼(重要文化財)-室町時代の建築。例文帳に追加

Belfry (Important Cultural Property): Constructed during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海道函館市乃木町に分社がある。例文帳に追加

There is a branch shrine of Nogi-jinja Shrine in Nogi-cho, Hakodate City, Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磨崖石仏群(町指定有形文化財)例文帳に追加

The statues carved on a natural rock wall are Tangible Cultural Properties designated by the town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1445年(文安2年)3月29日-室町幕府の管領に就任。例文帳に追加

March 29, 1445: Became a kanrei (a shogunal deputy) of the Muromachi bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分骨され津和野町永明寺にも墓がある。例文帳に追加

Some of his ashes were buried in another grave at Yomei-ji Temple, Tsuwano-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭町では分庁方式を採用している。例文帳に追加

Wakasa-cho has adopted a scheme to assign departments to former government offices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代、伝土佐光信画 (重要文化財)例文帳に追加

Muromachi period, a painting attributed to Mitsunobu TOSA (important cultural property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪急京都本線河原町駅 徒歩15分例文帳に追加

15 minutes on foot from Kawaramachi Station on the Hankyu Railway Kyoto Line  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪急電鉄河原町駅徒歩3分例文帳に追加

It is three minutes on foot from Kawaramachi Station on the Hankyu Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪急京都線河原町駅下車 徒歩10分例文帳に追加

The Kyoto Line of Hankyu Railway: Get off at Kawaramachi Station and walk for ten minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木津町巡回バス「梅谷行き」バス約15分例文帳に追加

Approx. 15-minute ride on Kizu-cho Junkai Bus 'for Umedani'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寂照寺塔(滋賀県日野町(滋賀県)) 重要文化財。例文帳に追加

Jakusho-ji Temple Pagoda (Hino Town, Shiga Prefecture), Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山口薬師堂塔(奈良県吉野町) 重要文化財。例文帳に追加

Yamaguchiyakushi-do Hall Pagoda (Yoshino Town, Nara Prefecture), Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

待ち時間表示システム、利用状況分析方法例文帳に追加

WAITING TIME DISPLAY SYSTEM AND USAGE STATUS ANALYSIS METHOD - 特許庁

陽明文庫(ようめいぶんこ)は、京都市右京区宇多野上ノ谷町にある特殊図書館。例文帳に追加

Located in Utano Kaminotani-cho of Ukyo-ku Ward, Kyoto City, Yomei Bunko is a particular kind of library.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。例文帳に追加

He could not account for his foolish mistake. - Tatoeba例文

また、框31,32自体はアルミ製であるから、框組み34の強度を十分に確保できる。例文帳に追加

Since rails 31, 32 themselves are made of aluminum, strength of a rail assembly 34 can be sufficeintly secured. - 特許庁

この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。例文帳に追加

Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used. - Tatoeba例文

この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。例文帳に追加

Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. - Tatoeba例文

この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。例文帳に追加

Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. - Tatoeba例文

この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。例文帳に追加

Though grammatically there's nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. - Tatoeba例文

焼幅はあまり広くなく、刃区(はまち)から少し先の方から刃文が始まっているものが多い。例文帳に追加

The width of cutting edge is not so wide, and Hamon usually starts a little ahead of Hamachi (notch at the beginning of the cutting edge).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分の二番目の仮説がまったくまちがっていたことには、すでにかなり確信がありました。例文帳に追加

I felt pretty sure now that my second hypothesis was all wrong.  - H. G. Wells『タイムマシン』

北山文化で開花した室町時代の文化は、その芸術性が生活文化のなかにとり込まれ、新しい独自の文化として根づいていった。例文帳に追加

Muromachi culture, which flowered as Kitayama culture, and whose artistic quality was adopted in people's lifestyle, took root as a new original culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まちは、まちによって前部および後部パネルが接合されている箇所で前部および後部パネルを分離できるように配置されている。例文帳に追加

A gusset is placed so that the front and rear panels can be separated at a section where the front and rear panels are connected depending on the gusset. - 特許庁

この中框材の上下の部分にも、複数の溝(レール)を持った上框材5を固定する。例文帳に追加

Further, top rail 5 having a plurality of grooves (rails) are fixed to upper and lower portions of the meeting rail. - 特許庁

私の書いた英語に間違いがないか、文面をチェックしてもらえませんか?メールで書く場合 例文帳に追加

Could you proofread an English text I wrote?  - Weblio Email例文集

都市規模別の分布状況を見ると、「まちなかへのアクセス」は高齢者や子育て支援などの「生活支援」的な特徴が、「まちなかでの回遊」は観光やイベントなどの「まちの魅力」的な特徴が出ていることが見てとれよう(第3-4-19図)。例文帳に追加

If we look at the distribution of activities according to city size, we find that “downtown accessis characterized bylifestyle support,” such as support for the elderly and childcare, and “downtown tours” are characterized bytown attractiveness,” such as tourism and events (Fig. 3-4-19). - 経済産業省

五山文学(ござんぶんがく)は、鎌倉時代末期から室町時代にかけて禅宗寺院で行われた漢文学である。例文帳に追加

Gozan Bungaku (the Literature of the Five Mountains) was literature in Chinese developed in Zen temples from the late Kamakura period to the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文法が間違っていて意味がわからなかったらごめんなさい例文帳に追加

I'm sorry if my grammar is wrong and you don't understand the meaning.  - Weblio Email例文集

この建物は鎌倉から室町時代に建てられた重要文化財である。例文帳に追加

This building is an important cultural property built from Kamakura to Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法隆寺(奈良県斑鳩町)蔵断簡掛幅装(重要文化財)例文帳に追加

Fragment, as a hanging scroll, held by Horyu-ji Temple (Ikaruga-cho, Nara Prefecture); important cultural property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上士幌町の人々は,このツアーが自分たちの町をもっと活気づけてくれることを願っている。例文帳に追加

The people of Kamishihoro hope that the tour will make their town livelier.  - 浜島書店 Catch a Wave

障子2は、上框、下框12、および左右の竪框13を框組みした框体と、框体の内側部分に取り付けられる面材20とを備える。例文帳に追加

A sliding door 2 is provided with a stile body, in which a head rail, a bottom rail 12, and right and left stiles 13 are assembled into a stile assembly, and a face material 20 mounted to the internal part of the stile body. - 特許庁

文士劇(ぶんしげき)は、作家、新聞雑誌記者などの文学者が演者の中心となって上演されるアマチュア演劇である。例文帳に追加

The bunshi-geki is an amateur drama performed mainly by literary people such as writers and journalists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし町の中でも商店や職人を積極的に贔屓にするが、不文律の拘束は弱く、町鳶、町大工、町火消しなどの「町」を冠する職方には我々の町の、という誇りをこめたニュアンスがある。例文帳に追加

The shop owners and the workmen were strongly favored among the town communities; however, the unwritten law had less binding, implying that people took pride in their own workers with the prefix 'machi' in the occupational titles, such as machitobi, machidaiku, and machihikeshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私もずいぶんひとりで旅行したことがあるので, 知らない町で迷うのがどんなものかよくわかります.例文帳に追加

I've traveled a lot myself and know what it's like to be [get] lost in a new city.  - 研究社 新和英中辞典

例文

JR加茂駅→奈良交通バス「和束町小杉」方面行きで3分、「岡崎」下車、徒歩30分例文帳に追加

Take the Nara Kotsu Bus from JR Kamo Station for 'Wazuka-cho Kosugi' for 3 minutes, alight at 'Okazaki' and walk for 30 minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS