1016万例文収録!

「までの間」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > までの間の意味・解説 > までの間に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

までの間の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30906



例文

滑走路末端から百十五メートルまでの間例文帳に追加

A section from runway threshold to 115-meter point  - 日本法令外国語訳データベースシステム

は時刻 time0 から時刻 time1 までの経過時をdouble型で返す。例文帳に追加

function returns the number of seconds elapsed between time time1 and time time0, represented as a double .  - JM

がプロセスへ送られるまでの時 (単位 jiffies)。例文帳に追加

is sent to the process due to an interval timer.  - JM

に渡すタイムアウトまでの時を秒単位で指定する。例文帳に追加

h>#include <time. h>#include <assert.  - JM

例文

これまでの間違いを知ったわけですよ)例文帳に追加

I got to know what I had done was wrong.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

春から晩秋までの期限定品である。例文帳に追加

Kozubukuro is sold for a limited time from spring to late fall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒母になるまでの所要期は約1ヶ月。例文帳に追加

It takes approximately one month until sake mash is obtained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墓石に文字が刻むまでの間にお墓に置く位牌。例文帳に追加

It is an ihai placed on a grave until the headstone is inscribed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢道射場と的場までの矢が通る広例文帳に追加

Yamichi: A large room where an arrow flies from iba to matoba (an area which houses a sand wall and the mato).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

死を迎えるまでの約7年は結核を患っていた。例文帳に追加

He suffered from a lung hemorrhage for about seven years before his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

連歌は貴族から一般民衆のまで広まった。例文帳に追加

Renga eventually spread from the nobility down into the general (commoner) public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和60年(1985年)まで「松の」を宴会に使用。例文帳に追加

Its "Matsuno-ma" room was used for banquets until 1985.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最大約70名までの大広例文帳に追加

It is a large room with the capacity for up to approximately 70 people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に限っては土足のままでもかまわない。例文帳に追加

However, it was permissible to enter the doma alone without taking off one's shoes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2)予告から立入検査開始までの期例文帳に追加

(2) After Advance Notice, Before Commencement of On-the-spot Inspection  - 金融庁

1997年までは,年生産量の合計は約2万トンだった。例文帳に追加

Until 1997, the total annual production was about 20,000 tons.  - 浜島書店 Catch a Wave

それは1991年まで30年以上もの有効だった。例文帳に追加

It was in effect for more than 30 years until 1991.  - 浜島書店 Catch a Wave

この期限定販売は4月11日から17日まで続く。例文帳に追加

The limited time offer runs from April 11 to 17.  - 浜島書店 Catch a Wave

利用できるまでに、まだ多くの時が必要だ例文帳に追加

A lot of time is still needed before it can be used.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

私の番になるまでに既に時が50分過ぎていた例文帳に追加

Fifty minutes had already passed when my turn came.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

それが普及するまでには、まだかなりの時を要する例文帳に追加

It will take a long time before it becomes widespread.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

規則 4.12 出願が失効するまでの期例文帳に追加

4.12 Periods after which applications lapse - 特許庁

これは時点t2からt3までの間にわたって続く。例文帳に追加

This continues at a time point t2 to t3. - 特許庁

顔を検出するまでの時を短縮する。例文帳に追加

To shorten time until a face is detected. - 特許庁

そして、追動までの時を0.2〜2秒とする。例文帳に追加

Then, the time till following-drive is made 0.2-2 sec. - 特許庁

クロック供給開始までの時を短縮すること。例文帳に追加

To shorten a time until the start of clock supply. - 特許庁

そうすることによって、インク交換までの時が長くなる。例文帳に追加

This prolongs a time until the replacement of the ink. - 特許庁

捩れ角度は100 度から360 度までの間にある。例文帳に追加

A twist angle ranges from 100 degrees to 360 degrees. - 特許庁

データアクセスまでの時短縮を図る。例文帳に追加

To reduce a time to data access. - 特許庁

送信動作完了までの処理時を短縮する。例文帳に追加

To reduce processing time up to completion of transmission operation. - 特許庁

また、停止までの時を大幅に短くすることができる。例文帳に追加

Also, the time before stop is substantially shortened. - 特許庁

(d)長期化傾向にある雇用回復までの期例文帳に追加

(d) Prolonged employment recovery period - 経済産業省

リヴァプールからロンドンまでは6時で行けるのだ。例文帳に追加

The journey from Liverpool to London was six hours.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

オズの都まで一時もせずに運んでくれますよ」例文帳に追加

They will carry you to the City of Oz in less than an hour."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

どんな人もこれまで過ごしたことのないような日々を!例文帳に追加

such days as no human being ever lived before!  - H. G. Wells『タイムマシン』

その時きっちりまでしか待たないおつもりですか?」例文帳に追加

Going to call time on him sharp?"  - O Henry『二十年後』

電車の時まであと一時もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?例文帳に追加

We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? - Tatoeba例文

持続時比(R)は、kVpを切り換えるまでの持続時を定義する。例文帳に追加

The duration ratio (R) defines the duration until kVp is switched. - 特許庁

1. 計画期 平成21年4月1日から平成23年3月31日までの2年例文帳に追加

1. Plan period Two years, from April 1st, 2009 to March 31st, 2011 - 厚生労働省

車で戻るのには2、3 時かかるけど、2時までには戻れるはずだよ。例文帳に追加

The drive back will take a couple of hours, but I should be back by two. - Weblio英語基本例文集

彼は,訴訟問題が解決されるまでキャンプ座で総務の仕事を行う。例文帳に追加

He is performing administrative duties at Camp Zama until his legal case is settled.  - 浜島書店 Catch a Wave

電車に乗るまでそんなに時がない。例文帳に追加

We have not got a lot of time before our train. - Weblio Email例文集

私たちは頂上まで5時かけて登りました。例文帳に追加

We took 5 hours and climbed to the summit.  - Weblio Email例文集

私達はバスに乗るまでもう少し時があります。例文帳に追加

We have have a little bit more time until we get on the bus. - Weblio Email例文集

私はおかげさまで楽しい時を過ごせました。例文帳に追加

Thanks to you, I am always able to have a fun time.  - Weblio Email例文集

ここから上野まで 1 時とはかからない.例文帳に追加

It takes less than [does not take] an hour to go to Ueno from here.  - 研究社 新和英中辞典

彼女は昼食時までには帰ってくることになっている。例文帳に追加

She's supposed to be back by lunch time. - Tatoeba例文

試験まで、たった一週しか残っていない。例文帳に追加

There is only a week left before the examination. - Tatoeba例文

昨日まで一週ずっと雨が降っていた。例文帳に追加

It had been raining for week until yesterday. - Tatoeba例文

例文

血流と脳に影響を与えるまでには時がかかる。例文帳に追加

It takes time to hit the bloodstream and brain. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS