1016万例文収録!

「みやくぼ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みやくぼに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みやくぼの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6461



例文

やくぼみを物でふさぐ例文帳に追加

to plug up a hole with something  - EDR日英対訳辞書

麻薬は身を滅ぼしますよ。例文帳に追加

Drugs ruin your life. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

君は煮る役、僕は食う役例文帳に追加

You do the cookingpart), and I will do the eatingpart).  - 斎藤和英大辞典

君は話し役、僕は聴き役例文帳に追加

You do the talking, and I will do the listening.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼はボンネットをすばやく磨いた例文帳に追加

he gave the hood a quick rub  - 日本語WordNet


例文

投薬ミス防止システム例文帳に追加

MEDICATION MISTAKE PREVENTING SYSTEM - 特許庁

その道路にはひどい穴やくぼみがある。例文帳に追加

The road is badly potholed.  - Weblio英語基本例文集

やくぼみを持つ、舗装された表面に使用される例文帳に追加

used of paved surfaces having holes or pits  - 日本語WordNet

芸席において紹介のつど「つっこみ(役)・とぼけ(役)」と称されていたことが、後に音だけで「つっこみ(役)とぼけ(役)」→「つっこみ(役)と、ぼけ(役)」のように転じたことから、現在のように「つっこみ(役)・ぼけ(役)」と称されている。例文帳に追加

In introducing the roles of a duo (or trio) as 'tsukkomi toboke' on stage, the phrase came to be interpreted as 'tsukkomi to boke' (tsukkomi AND boke), which became the current names for each role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼は麻薬で身を滅ぼした。例文帳に追加

Drugs ruined his life. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

募集新株予約権の申込み例文帳に追加

Application for Share Options for Subscription  - 日本法令外国語訳データベースシステム

総合感冒薬組み合わせ製剤例文帳に追加

COMBINED FORMULATION OF GENERAL COLD DRUG - 特許庁

総合感冒薬組み合わせ製剤例文帳に追加

COMBINED PREPARATION OF COMBINATION COLD REMEDY - 特許庁

薬害再発防止への取組み例文帳に追加

Measures to prevent the recurrence of drug-induced hepatitis - 厚生労働省

脳浮腫の予防治療薬例文帳に追加

PROPHYLACTIC AND REMEDY FOR BRAIN EDEMA - 特許庁

歌舞伎において,難役とされる三つの老母役例文帳に追加

in kabuki, the roles of three old women considered to be hard roles  - EDR日英対訳辞書

「そしてぼくには脳みそを約束してくれた」例文帳に追加

"And you promised to give me brains,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

木寺宮邦康親王(きでらのみやくにやすしんのう、1416年-没年未詳)は室町時代の皇族。例文帳に追加

Imperial Prince Kideranomiya Kuniyasu (1416 - date of death unknown) was a member of the Imperial family during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ボケ役に対しツッコミ役が口を挟む行為を「ツッコミを入れる」と言う。例文帳に追加

The act of tsukkomi butting in the boke's jokes is called 'tsukkomi wo ireru.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優れた動脈硬化症等の治療薬又は予防薬を見出すこと。例文帳に追加

To provide a excellent prophylactic and therapeutic agent for arteriosclerosis and the like. - 特許庁

すばやく動き回っているときは、連続的な目のかすみを覚えるな。例文帳に追加

When you move rapidly, I experience a bewildering succession of blurs.  - JACK LONDON『影と光』

ちなみにこの屋敷は、与力が約300坪、同心が約100坪程度の規模であった。例文帳に追加

In addition, a residence given to a yoriki was about 990 square meters and a residence given to a doshin was about 330 square meters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貿易会社は麻薬密輸の隠れみのの事業である例文帳に追加

The trading company is a front business for smuggling drugs. - Eゲイト英和辞典

睡眠薬を飲んだために頭がまだぼんやりしている.例文帳に追加

My mind is still fuzzy from [fuddled by] sleeping tablets.  - 研究社 新和英中辞典

早雲は鎌倉に入り、相模の支配権をほぼ掌握する。例文帳に追加

Soun entered Kamakura and seized control of virtually all of Sagami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このしこりの周囲の皮膚は、赤くなったり、あざやくぼみのように見えたりすることがある。例文帳に追加

the skin around the lump may look red, bruised or dimpled.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

増阿弥(ぞうあみ、生没年未詳)は世阿弥と同時期に活躍した田楽新座の役者。例文帳に追加

Zoami (year of birth and death unknown) was an actor of the Dengaku Shinza (New Dengaku Guild), who was active during the same time period as Zeami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。例文帳に追加

You do your part and I'll do the rest. - Tatoeba例文

契約移民という募集渡航で移民する人例文帳に追加

an indentured immigrant who made an application for a levy  - EDR日英対訳辞書

君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。例文帳に追加

You do your part and I shall do the rest.  - Tanaka Corpus

第三款 募集新株予約権に係る払込み例文帳に追加

Subsection 3 Payments for Share Options for Subscription  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ビタミンが欠乏すると, 壊血病やくる病などの病気にかかることがある.例文帳に追加

Vitamin deficiency can cause illnesses such as scurvy and rickets.  - 研究社 新和英中辞典

脈管の病気の予防および治療のための薬物/薬物配給システム例文帳に追加

MEDICINE/MEDICINE DISTRIBUTION SYSTEM FOR PREVENTION AND CURING OF DISEASE OF VESSEL - 特許庁

脈管の病気の予防および治療のための薬物/薬物配給システム例文帳に追加

MEDICINE AND MEDICINE DISTRIBUTION SYSTEM FOR PREVENTING AND TREATING VASAL DISEASE - 特許庁

血管再狭窄防止薬及び該防止薬がコーティングされた血管内埋め込み器具例文帳に追加

VASCULAR RESTENOSIS PREVENTIVE AND INTRAVASCULAR EMBEDDING STENT COATED WITH THE PREVENTIVE - 特許庁

鶴屋南北(つるやなんぼく)は、歌舞伎の役者および作者の名跡。例文帳に追加

Nanboku TSURUYA was a professional name of Kabuki (traditional drama performed by male actors) actors and playwrights.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2名の演者は、ボケ役とツッコミ役と呼ばれる二つの役割に分けることができる。例文帳に追加

Roles in manzai can be divided into two types; boke and tsukkomi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

血管や神経や管が組織に入るくぼみあるいは亀裂例文帳に追加

a depression or fissure where vessels or nerves or ducts enter a bodily organ  - 日本語WordNet

早雲の相模平定のためには、どうしても三浦氏を滅ぼさねばならなかった。例文帳に追加

In order to control Sagami, Soun had to destroy the Miura clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首をつるのはみすぼらしい死に方だ、ただ毒薬は手に入らない。例文帳に追加

To hang one's self is to die a mean death, and poison is not always at hand, I know;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

ゲーム毎の内部抽選において、ボーナスと組み小役に同時当選、組み小役のみに当選、ボーナスのみに当選の場合がある。例文帳に追加

In an internal lottery according to a game, this slot machine produces a simultaneous win of a bonus and a small winning combination, a win of the small winning combination or a win of the bonus. - 特許庁

梵文和訳仏説無量寿経:支那五訳対照;梵文和訳仏説阿弥陀経:支那二訳対照(1908年)例文帳に追加

Bussetsu Muryoju-kyo (the Sutra of the Buddha of Immeasurable Life), Japanese translation from Sanskrit texts in comparison with five Chinese versions, and Bussetsu Amida-kyo (The Sutra on Amida Buddha), Japanese translation from Sanskrit texts in comparison with two Chinese versions (1908)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非天然アミノ酸のインビボ組込み用直交翻訳成分例文帳に追加

ORTHOGONAL TRANSLATION COMPONENT FOR IN VIVO INCORPORATION OF UNNATURAL AMINO ACID - 特許庁

誤投与や誤投薬等の人為的なミスによる医療事故を未然に防止するのに役立つ薬剤の投与・投薬支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a support system for administration of medicine and medication which contributes to the prevention of medical accidents of human error such as wrong medication or wrong administration of medicine. - 特許庁

時間−脈管内圧制御に基づく細胞内薬物送達システム及び細胞内薬物送達方法例文帳に追加

INTRACELLULAR DRUG DELIVERY SYSTEM BASED ON TIME INTRAVASCULAR PRESSURE CONTROL AND INTRACELLULAR DRUG DELIVERY METHOD - 特許庁

僕たちの足元を通り過ぎる時、彼はすばやく僕たちを見上げ、それから歩き続けた。例文帳に追加

When he passed at our feet he glanced up at us quickly and then continued his way.  - James Joyce『遭遇』

僕は君に2日間通訳者を雇ってもらいたい。例文帳に追加

I would like you to request a translator for 2 days. - Weblio Email例文集

希望は未来に対する跳躍板である.例文帳に追加

Ambition is a springboard for one's future.  - 研究社 新和英中辞典

君は足が早くて僕はついて行けない例文帳に追加

You walk so fast that I can't keep up with you.  - 斎藤和英大辞典

例文

君は早くて僕には付いて行けない例文帳に追加

I can not keep up with you, you walk so fast.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS