やかんを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 11540件
回転圧入杭2を鞘管本体6に収納して鞘管矢板10aを形成する。例文帳に追加
A rotary press-in pile 2 is contained in a sheath pipe body 6 to form a sheath pipe pile 10a. - 特許庁
冷間切断性と疲労特性に優れた冷間成形ばね用鋼線を提供する。例文帳に追加
To provide a steel wire for a cold formed spring having excellent cold cuttability and fatigue properties. - 特許庁
省資源で、冷間鍛造性と高温強度に優れた冷間鍛造用排気エンジンバルブ。例文帳に追加
To provide an exhaust engine valve for cold forging which conserves resources and is excellent in cold forging properties and high-temperature strength. - 特許庁
冷間塑性加工用潤滑剤組成物及びそれを用いた冷間塑性加工方法例文帳に追加
LUBRICATING AGENT COMPOSITION FOR COLD PLASTIC WORKING AND COLD PLASTIC WORKING METHOD USING THE SAME - 特許庁
リバース式冷間圧延機およびそれを用いた金属帯の冷間圧延方法例文帳に追加
REVERSING COLD ROLLING MILL AND METHOD FOR COLD-ROLLING METALLIC STRIP USING THE SAME - 特許庁
冷間圧延機の異物飛び込み防止方法および冷間圧延機用排気装置例文帳に追加
METHOD OF PREVENTING FOREIGN MATTER FROM JUMPING INTO COLD ROLLING MILL AND EXHAUST APPARATUS FOR COLD ROLLING MILL - 特許庁
冷感効果を長時間にわたって持続させることができる冷感剤組成物を提供する。例文帳に追加
To provide a cold sense agent composition which can maintain cold sense effect for a long time. - 特許庁
低硬度化を実現して、冷間加工や切削加工を行い易い冷間工具鋼を提供する。例文帳に追加
To provide a steel for a cold working tool which is easily cold-worked or cut, by softening the steel. - 特許庁
冷間圧延設備1は、研削装置5を、冷間圧延機4のある圧延ラインに設置している。例文帳に追加
In the cold-rolling equipment 1, a grinding device 5 is installed on a rolling line having a cold-rolling mill 4. - 特許庁
熱処理定歪み冷間工具鋼及びこれを用いた冷間工具の製造方法例文帳に追加
COLD TOOL STEEL HAVING CONSTANT DEFORMATION ON TREATMENT AND METHOD FOR PRODUCING COLD TOOL USING THE STEEL - 特許庁
高速冷間加工用鋼、並びに高速冷間加工部品およびその製造方法例文帳に追加
STEEL FOR HIGH SPEED COLD WORKING, HIGH SPEED COLD-WORKED COMPONENT, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁
夜間通行中の人や夜間作業の人を交通事故から守る為の安全たすきを得る。例文帳に追加
To provide a sash for safety for protecting a passer at night or an operator at night from traffic accident. - 特許庁
冷間圧延作業ロールの表面粗度制御方法、冷間圧延作業ロール及び被圧延材例文帳に追加
CONTROL METHOD FOR SURFACE ROUGHNESS OF COLD ROLLING WORK ROLL, COLD ROLLING WORK ROLL, AND MATERIAL TO BE ROLLED - 特許庁
高速冷間加工用鋼及びその製造方法、並びに高速冷間加工部品の製造方法例文帳に追加
STEEL FOR HIGH-SPEED COLD WORKING AND METHOD FOR PRODUCTION THEREOF, AND METHOD FOR PRODUCING PART FORMED BY HIGH-SPEED COLD WORKING - 特許庁
そこで魔女はドロシーにおなべややかんを表せて、床を掃かせ、火にたきぎをくべさせたのでした。例文帳に追加
where the Witch bade her clean the pots and kettles and sweep the floor and keep the fire fed with wood. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
そしてプールがそう言ったときに、やかんがびっくりさせるような音をたててふきこぼれた。例文帳に追加
and even as he spoke, the kettle with a startling noise boiled over. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
僕たちはすぐに砂地のそこらに腰かけ、ビスケットや揚げたなんやかんやを食べた。例文帳に追加
and we were soon seated here and there about the sand over biscuit and fried junk. - Robert Louis Stevenson『宝島』
「彼女はティンカーベルって呼ばれてて、というのはポットとやかんを修理するからなんだ」例文帳に追加
"she is called Tinker Bell because she mends the pots and kettles [tinker = tin worker]." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
手足に痺れや感覚の麻痺はありませんか。例文帳に追加
Do you have any numbness or loss of sensation in your legs? - Weblio Email例文集
なぜ、あなたはいつも人や環境のせいにするのですか?例文帳に追加
Why is it that you always blame things on people or circumstances? - Weblio Email例文集
私は動物園でコアラやカンガルーを見る予定です。例文帳に追加
I plan on seeing animals like koalas and kangaroos at the zoo. - Weblio Email例文集
私はお客さんや関係者の方に感謝します。例文帳に追加
I am grateful to the customers and all affiliated parties. - Weblio Email例文集
私は私の思いや考えを伝えたい。例文帳に追加
I want to tell my thoughts and ideas. - Weblio Email例文集
私は私の思いや考えを伝えたい。例文帳に追加
I want to convey my thoughts and ideas. - Weblio Email例文集
夜間のうちに、レールの大半は敷き直された。例文帳に追加
Almost all of the rails have been re-layed during the night. - Weblio英語基本例文集
青山学院大学には夜間部がある.例文帳に追加
Aoyama Gakuin University has a night college. - 研究社 新和英中辞典
夜間は回線が比較的すいてアクセスが早い例文帳に追加
The network [provider] has less traffic during the night and you can get faster access. - 研究社 英和コンピューター用語辞典
野獣は夜間出でて餌食をあさる例文帳に追加
The wild beasts come out at night in quest of food―in quest of prey. - 斎藤和英大辞典
多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。例文帳に追加
Many goods are transported at midnight by truck. - Tatoeba例文
夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか?例文帳に追加
Would you know where there is a pharmacy that is open till late? - Tatoeba例文
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |