1016万例文収録!

「事のついで」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 事のついでの意味・解説 > 事のついでに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

事のついでの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 215



例文

事のついでであること例文帳に追加

by the way  - EDR日英対訳辞書

ある物事のついで例文帳に追加

the act of taking the occasion to do something else in addition to what one is doing or is going to do  - EDR日英対訳辞書

ある事のついでに自分の利益になる他のをすること例文帳に追加

the act of doing something beneficial to oneself while doing other things  - EDR日英対訳辞書

彼は父親の仕を継いでいます。例文帳に追加

He is continuing his father's work.  - Weblio Email例文集

例文

序第3段『古記』の成立例文帳に追加

The third paragraph of the preface, completion of the "Kojiki"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

記の「序を併せたり」例文帳に追加

The preface of Kojiki (The Records of Ancient Matters)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

固い決意で物をするさま例文帳に追加

determined in doing things  - EDR日英対訳辞書

ついでながら一つの興味深い柄に触れておこう.例文帳に追加

In this connection, let me introduce an interesting fact.  - 研究社 新英和中辞典

(の)ついでに台所にもペンキを塗ろうじゃないか.例文帳に追加

While we're at it, let's paint the kitchen, too.  - 研究社 新英和中辞典

例文

事のついでに窓も修理しておきましょう.例文帳に追加

I will fix the broken window when I have a chance.  - 研究社 新和英中辞典

例文

大正11年(1922年)鈴木馬左也の後をついで住友合資総理に就任。例文帳に追加

In 1922, he became the chief manager of Sumitomo, Ltd. after Masaya SUZUKI retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしていまはぼくの父がその仕を引き継いでいる。例文帳に追加

that my father carries on to-day.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

古くから伝わってきた物を引きついで後世へ伝える例文帳に追加

to pass along old traditions and folklore to succeeding generations  - EDR日英対訳辞書

あなたは彼女にあなたの仕を引き継いでください。例文帳に追加

Please hand your work over to her. - Weblio Email例文集

他人の残した仕を継いで行うこと例文帳に追加

the action of continuing the work that was left over by another person  - EDR日英対訳辞書

序第2段『古記』撰録の発端例文帳に追加

The second paragraph of the preface, the initiative for selection of records in the "Kojiki"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郷が義経に嫁いでわずか1年後のであった。例文帳に追加

This happened only one year after Sato's marriage with Yoshitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1869年(明治2年)5月民部官判試補、次いで民部官の聴訟司知となる例文帳に追加

In May 1869, he became a trainee of director at the Ministry of Popular Affairs, and after that, was appointed director of civil suit affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ついでのちに京都龍安寺の開祖となる義天玄詔に師してその法を継いだ。例文帳に追加

He then studied under Giten Gensho, who later became the founder of Ryoan-ji Temple in Kyoto, and succeeded to the teachings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京流手物曲の手では、手の最初に前唄からの導入部的な部分である「序」または「マクラ」を持つものが多い。例文帳に追加

In tegoto of Kyoto-style tegotomono, many have preludes called 'jo' or 'makura' in the beginning, which serve as introductory parts in relation to maeuta (the former song).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後,上訴人,次いで相手方当者に発言させるものとする。例文帳に追加

Subsequently, the appellant and then the adverse party shall be heard.  - 特許庁

ジェーンの夢は、貢いでくれる金持ち男をみつけるだった。例文帳に追加

Jane's dream was to find herself a sugar daddy. - Tatoeba例文

ジェーンの夢は、貢いでくれる金持ち男をみつけるだった。例文帳に追加

Jane's dream was to find herself a sugar daddy.  - Tanaka Corpus

父親の跡を継いで貿易業や土木業にも携わる。例文帳に追加

Following in his father's footsteps, he also engaged in a trading business and civil engineering works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただちに工が始まり、アメリカ流の熱意でもって遂行された。例文帳に追加

The work was started at once and pursued with true American energy.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

はじめ木瀬三之(きせさんし)、下河辺長流に師したが、ついで契沖に師して「万葉集」について講義を受けた。例文帳に追加

He studied under Sanshi KISE and Choryu SHIMOKOBE at first, and then received instruction in "Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves)" under Keichu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次いで、『後漢書』安帝紀の永初二年(107年)の記に初めて「倭国王」の語が見える。例文帳に追加

Following this, in the article of the Record of Emperor An in 107 in the "History of the Later Han Dynasty," the word 'Wakokuo' (the King of Wa) is first seen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また京流手物では手の冒頭に導入部として「序」あるいは「マクラ」という部分のある曲も多い。例文帳に追加

Also in Kyoto-style tegotomono, many have a part of 'jo' or 'makura' (prelude) as an introduction of tegoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次いで、発信源が同じ複数の攻撃例を収集し(S15)、複数の例に出現するホストを列挙する(S16)。例文帳に追加

A plurality of attack cases having the same transmission source are collected (S15), and hosts which appear in a plurality of cases are enumerated (S16). - 特許庁

その2代神主、米田勝安が、実上平田家の名跡を継いでいるといえる。例文帳に追加

The second Shinto priest of the shrine, Katsuyasu MAITA, has practically succeeded the family name of Hirata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教育は第一に数字の習得から始まり、次いで文字の習得が為されるが多かった。例文帳に追加

Education first started with learning numbers and then went on to writing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

患者からのついで呼び出しを実現しつつ、医療従者の他の業務への妨げにならないようにすることを目的とする。例文帳に追加

To prevent obstruction to other jobs of a medical worker while achieving an incidental call from a patient. - 特許庁

各地の部隊や軍物資は官営鉄道や私鉄を乗り継いで広島に集結した。例文帳に追加

Troops and military supplies from various places were assembled in Hiroshima by using connections of the state-owned railway and the private railways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ついで、槙尾山の浄宝に三宝流の灌頂を受け、勧修寺慈尊院の栄海に師して伝法灌頂を受けた。例文帳に追加

Then, he underwent the ritual of consecration for Sanboryu by Joho of Makinoosan, and received the Dharma transmission abhiseka by Yokai of Jisonin of Kajuji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若年より茶道に親しみ、17歳で北向道陳、ついで武野紹鴎に師し、師とともに茶の湯の改革に取り組んだ。例文帳に追加

Rikyu began his study of tea ceremony at an early age, and became a disciple of Dochin KITAMUKI at 17, and then studied under Joo TAKENO, trying to reform a traditional style of the tea ceremony with his master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年(1871年)6月28日、病を理由に父が隠退したため、その後を継いで藩知となる。例文帳に追加

On August 14, 1871, when his father retired due to the illness, he succeeded the governor of domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この新会社は現在,セブン-イレブン・ジャパンに次いで国内で2番目に大きなコンビニ業だ。例文帳に追加

The new company is now Japan's second largest convenience store operator after Seven-Eleven Japan Company. - 浜島書店 Catch a Wave

ついで隠元の高弟木庵性トウ(もくあんしょうとう)に師して鉄牛道機と名を改め、その法を嗣いだ。例文帳に追加

After that, he studied under Shoto MOKUAN, a leading disciple of INGEN, renamed himself Doki TETSUGYU and succeeded Mokuan's teachings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下野国小野寺の広智(こうち)に師して出家、ついで比叡山に登って最澄・円仁について顕教・密教を学んだ。例文帳に追加

After studying under Kouchi, a monk of Ono-dera Temple in Shimotsuke Province, and becoming a monk, he went to Mt. Hiei and studied Exoteric Buddhism as well as Esoteric Buddhism under Saicho and Ennin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治元年、神祇官判に任じられ、明治天皇の侍講となり、ついで大學大博士に進み、大教正となる。例文帳に追加

In 1868 (the first year of the Meiji period), he was appointed to Jingikan Hanji (judge of the department of worship) and Jiko (teacher) of Emperor Meiji; later he became Daigaku Daihakusi (senior doctor of college), then finally became Daikyosei (the highest-ranking post of the department of worship).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところで話のついでだが、君は瑣が好きで、僕のつまらぬ体験をひとつふたつ記録に起こしただろう。例文帳に追加

By-the-way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences,  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

ほぼ水と同じとして考えれば、人足は約126kgの荷をかついで街道を行く仕であった、ということになる。例文帳に追加

If we assume that the specific gravity of sake is the same as water, carrier walks on the road with approximately 126 kg load on his shoulder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北朝時代(日本)には斯波家長、ついで斯波家兼が「奥州総大将」として奥羽での軍指揮権を発動した。例文帳に追加

During the period of the Northern and Southern Courts (Japan), Ienaga SHIBA and then Iekane SHIBA exercised the right of military command over the Ou region as 'Supreme Commander of Oshu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日華変の泥沼化に加え、張鼓峰件とノモンハン件が相次いで勃発したことから、海軍はソビエト連邦に対する迎撃策を講じることになった。例文帳に追加

The Imperial Navy began to plan for the offensive against the Soviet Union when the Second Sino-Japanese War was drawn into a quagmire and Changkufeng Incident and Nomonhan Incident occurred one after the other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

センサノードのうち、対象センサの計測データ10と例データ20との類似判定を行って類似象を推定し、次いで、近傍センサそれぞれについて、計測データ10と類似象の例データ20との類似判定を行う。例文帳に追加

A similarity between measurement data 10 of an object sensor out of sensor nodes, and case data 20 is determined to estimate a similarity event, and then a similarity between measurement data 10 of each of adjacent sensors and the case data 20 of the similarity event is determined. - 特許庁

楽天の海外への業展開は、2008年の台湾、2009年のタイに次いで3例目となっており、アジアへの展開が中心となっている。例文帳に追加

For Rakuten which focus the Asian market, this is the third overseas business expansion project followed by that in Taiwan in 2008 and Thailand in 2009. - 経済産業省

このプログラムは、前選択された回数の転送がいつ行われたかを判定し、次いでテスト中の受信装置へのデータ・フローをイネーブルする。例文帳に追加

The program discriminates, when the number of times of the selection in advance is made and enables data flow to the receiver under test. - 特許庁

妙法院の執高屋堯忠の子孫が代々その茶湯を受け継いでおり、石州庵ないし大内派と称されている。例文帳に追加

Takatada TAKAYA, the steward of Myoho-in Temple, and his descendents handed down the tea ceremony, which is called the Sekishuan or Ouchi-ha branch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、上杉憲顕が関東執に復帰し、続いてその子上杉能憲が後を継いで上杉氏による世襲が確立する。例文帳に追加

After Noriaki UESUGI returned to the post of Kanto-shitsuji, his son Toshinori UESUGI succeeded this post and it became the hereditary post of the Uesugi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

新選組には、大阪で商家に嫁いでいた妹が推薦(このため、永倉新八が河合のを大阪市の出身と後に記す原因となった)。例文帳に追加

His sister, who married into Shoka (mercantile house) in Osaka recommended him to Shinsengumi, which caused Shinpachi NAGAKURA to refer that Kawai was from Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS