1016万例文収録!

「事業年度」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 事業年度の意味・解説 > 事業年度に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

事業年度の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1577



例文

2 .中小商業活力向上事業【23 年度予算:18.7 億円】例文帳に追加

2. Program to improve the vitality of SMEs in commerce (fiscal 2011 budget: ¥1.87 billion)  - 経済産業省

①イノベーション創出基礎的研究推進事業【23 年度予算:55.7億円】例文帳に追加

1) Promotion of basic research to generate innovation (fiscal 2011 budget: ¥5.57 billion)  - 経済産業省

③民間実用化研究促進事業【23 年度予算:3.0億円】例文帳に追加

3) Promotion of practical applications of private-sector R&D (fiscal 2011 budget: ¥300 million)  - 経済産業省

(1)海上交通の低炭素化事業【23 年度予算:5.5億円】例文帳に追加

(1) Program to reduce carbon emissions generated by marine transport (fiscal 2011 budget: ¥550 million)  - 経済産業省

例文

7 .木造住宅施工能力向上・継承事業【23 年度予算:7.7 億円】例文帳に追加

7. Improvement and transmission of wooden housing construction capabilities (fiscal 2011: ¥770 million)  - 経済産業省


例文

2 .カーボンフットプリント制度構築等事業【23 年度予算:4.9 億円】例文帳に追加

2. Development of Carbon Footprint System (fiscal 2011 budget: ¥490 million)  - 経済産業省

6 .省エネルギー対策導入促進事業【23 年度予算:8.8 億円】例文帳に追加

6. Program for promoting the introduction of energy-saving measures (fiscal 2011 budget: ¥880 million)  - 経済産業省

3 .中小企業知的財産権保護対策事業【23 年度予算:0.3 億円】例文帳に追加

3. Support for protection of SMEsIP (fiscal 2011 budget: ¥30 million)  - 経済産業省

2 .仮設工場・仮設店舗等整備事業【24 年度予算:50 億円】例文帳に追加

2. Maintenance of Temporary Plants and Stores, etc. (fiscal 2012 budget: ¥5.0 billion)  - 経済産業省

例文

②下請事業者への配慮要請等【24 年度予算:5.9億円の内数】例文帳に追加

(2) Requesting of consideration toward small and medium subcontractors (fiscal 2012 budget: included in ¥590 million)  - 経済産業省

例文

3 .経営安定特別相談事業【24 年度予算:0.35 億円】(継続)(p.203参照)例文帳に追加

3. Special Business Stability Advice Centers (fiscal 2012 budget: ¥35 million) (Continuation) (See p. 199.)  - 経済産業省

2 .高度実践型支援人材育成事業【24 年度予算:2.0 億円】例文帳に追加

2. Practical skilled training of support providers (fiscal 2012: ¥200 million)  - 経済産業省

2 .中小企業海外展開等支援事業【24 年度予算:27.6 億円】例文帳に追加

2. Support for overseas business development by SMEs (fiscal 2012 budget: ¥2.76 billion)  - 経済産業省

3 .JAPAN ブランド育成支援事業【24 年度予算:3.9 億円】(継続)(p.205参照)例文帳に追加

3. “JAPAN BrandDevelopment Assistance Program (fiscal 2012 budget: ¥390 million) (Continuation) (See p. 202.)  - 経済産業省

5 .海外情報提供事業【24 年度予算:0.7 億円】(継続)(p.206参照)例文帳に追加

5. Overseas information services (fiscal 2012 budget: ¥70 million) (Continuation) (see p. 202.)  - 経済産業省

6 .経済産業人材育成支援事業【24 年度予算:21.6 億円】例文帳に追加

6. Support for development of economic and industrial human resources (fiscal 2012 budget: \\2.16 billion)  - 経済産業省

7 .課題解決型医療機器等開発事業【24 年度予算:25 億円】例文帳に追加

7. Program to develop medical equipment and devices to solve unmet medical needs (fiscal 2012 budget: ¥250 million)  - 経済産業省

4 .中小企業技術革新挑戦支援事業【24 年度予算:0.5 億円】例文帳に追加

4. Support for SMEs engaging in technological innovation (fiscal 2012 budget: ¥50 million)  - 経済産業省

2 .ものづくり指導者養成支援事業【24 年度予算:0.5 億円】例文帳に追加

2. Skilled manufacturing instructor training support program (fiscal 2012 budget: ¥50 million)  - 経済産業省

17.伝統的工芸品産業振興関連補助事業【24 年度予算:10.6 億円】例文帳に追加

17. Traditional Craft Product Subsidy Program (fiscal 2012 budget: ¥1.06 billion)  - 経済産業省

3 .中小企業支援ネットワーク強化事業【24 年度予算:30.0 億円】例文帳に追加

3. Program to strengthen SME support networks (fiscal 2012 budget: ¥3.00 billion)  - 経済産業省

③民間実用化研究促進事業【24 年度予算:3.0億円】(継続)(p.220参照)例文帳に追加

3) Promotion of practical applications of private-sector R&D (fiscal 2012 budget: ¥300 million) (Continuation) (See p. 213.)  - 経済産業省

(1)海上交通の低炭素化等総合事業(拡充)【24年度予算:3.4億円】例文帳に追加

(1) Comprehensive program to reduce carbon emissions generated by marine transport (expanded) (fiscal 2012 budget: ¥340 million)  - 経済産業省

2 .「見える化」による低炭素化基盤整備事業【24 年度予算:0.9 億円】例文帳に追加

2. Program to develop lower carbon infrastructure through “visualization” (fiscal 2012 budget: ¥90 million)  - 経済産業省

6 .省エネルギー対策導入促進事業【24 年度予算:6.0 億円】例文帳に追加

6. Program for promoting the introduction of energy-saving measures (fiscal 2012 budget: ¥600 million)(p.225参照  - 経済産業省

二直前事業年度の計算書類等及びその附属証明書例文帳に追加

(ii) the accounting documents, etc. for the most recent business year and related detailed certifications;  - 経済産業省

三直前事業年度の計算書類等及びその附属明細書例文帳に追加

(iii) accounting documents, etc. for the most recent business year and detailed statements thereof;  - 経済産業省

ロ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち 法第二条第八項第二号 に規定する取引(自己の計算による取引を除く。)の取引 金額の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に相当する金 額例文帳に追加

(b) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 2 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in the business year and the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year;  - 経済産業省

ハ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち 法第二条第八項第三号 に規定する取引(自己の計算による取引を除く。)の取引 金額の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に相当する金 額例文帳に追加

(c) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 3 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in the business year and the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year;  - 経済産業省

ニ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第四号 に規定する取引(自己の計算による取引を除く。)の対価 の額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の万分の六・二五に相当す る金額例文帳に追加

(d) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 4 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in the business year and the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year;  - 経済産業省

十九商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事 業年度から起算して二事業年度における純資産額及び純資産額規制比率の見込みを 記載した書面並びにこれらの根拠を記載した書面例文帳に追加

(xix) a document stating the estimated amount of the net assets and the Net Assets Regulation Ratio for the business year in which Commodity Trading Consignment Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and the basis for assumptions used in those documents;  - 経済産業省

十五商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事 業年度から起算して二事業年度における純資産額及び純資産額規制比率の見込みを 記載した書面並びにこれらの根拠を記載した書面例文帳に追加

(xv) a document stating the estimated amount of the net assets and the Net Assets Regulation Ratio for the business year in which Commodity Trading Consignment Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and basis for assumptions used in those documents;  - 経済産業省

二当該事業年度の予定貸借対照表及び予定損益計算書例文帳に追加

(ii) a projected balance sheet and projected income statement for the current business year;  - 経済産業省

二 事業年度に係る貸借対照表 事業年度の末日(事業年度の末日以外の日において評価すべき場合にあっては、その日。以下同じ。)の翌日例文帳に追加

(ii) a balance sheet pertaining to a business year: the day following the last day of the business year (in the case where valuation shall be carried out on a day other than the last day of the business year, said day; the same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

② 第二事業年度以降出資約束期間の満了日が属する事業年度までについては、各事業年度につき、総組合員の出資約束金額の合計額の[ ]%に相当する額例文帳に追加

(ii) For each of the second and subsequent business years until the business year in which the expiration date of the Commitment Period falls, an amount equal to [__]% of the total Capital Commitments of all Partners; and  - 経済産業省

五 適格分社型分割等に係る分割法人等の分割等前十年内事業年度のうち当該内国法人の当該適格分社型分割等の日を含む事業年度(以下この号において「分割承継等事業年度」という。)開始の日以後に開始したもの 当該内国法人の分割承継等事業年度開始の日の前日を含む事業年度例文帳に追加

(v) A business year within ten years prior to the company split, etc. of a split corporation, etc. pertaining to a qualified spin-off-type company split, etc. that started on or after the first day of a business year of the said domestic corporation including the day of the said qualified spin-off-type company split, etc. (hereinafter referred to as the "business year of the split succession, etc." in this item): The relevant business year of the said domestic corporation including the day preceding the first day of the business year of the split succession, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 適格分社型分割等に係る分割法人等の分割等前十年内事業年度のうち当該連結法人の当該適格分社型分割等の日を含む連結事業年度(以下この号において「分割承継等連結事業年度」という。)開始の日以後に開始したもの 当該連結法人の分割承継等連結事業年度開始の日の前日を含む連結事業年度例文帳に追加

(v) A business year within ten years prior to the company split, etc. of a split corporation, etc. pertaining to a qualified spin-off-type company split, etc. that started on or after the first day of a consolidated business year of the said consolidated corporation including the day of the said qualified spin-off-type company split, etc. (hereinafter referred to as the "consolidated business year of the split succession, etc." in this item): The relevant consolidated business year of the said consolidated corporation including the day preceding the first day of the consolidated business year of the split succession, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 銀行は、事業年度ごとに、業務及び財産の状況を記載した当該事業年度の中間事業年度(当該事業年度の四月一日から九月三十日までの期間をいう。以下同じ。)に係る中間業務報告書及び当該事業年度に係る業務報告書を作成し、内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 19 (1) A Bank shall, for each Business Year, prepare an interim business report pertaining to the interim Business Year (meaning the period from April 1 through September 30 of the Business Year; the same shall apply hereinafter) of that Business Year and a business report pertaining to the entire Business Year that contain statements on the status of its business and property and submit them to the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

①緊急人材育成支援事業(約2,906億円 ※2009・2010年度の2年度分。この他2010年度補正予算で1,000億円積み増し)例文帳に追加

1) Emergency human resources development support program (approximately \\290.6 billion for the two years of FY2009 and FY2010; in addition, the program budget has increased by \\100 billion due to FY2010 supplementary budget) - 経済産業省

イ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第一号に規定する取引(自己の計算による取引及びホに掲げる取引を除く。)の取引金額(これらの事業年度のうち一年に満たないものがある場合には、当該事業年度の当該取引金額を当該事業年度の月数で除し、これに十二を乗じて計算した金額。以下同じ。)の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に相当する金額例文帳に追加

(a) the amount equivalent to 0.00625 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in the business year in which such transaction amounts were the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year (if any of these business years is less than one full year, an amount calculated by dividing said transaction amount in said business year by the number of months in said business year and multiplying the result by twelve; the same shall apply hereinafter);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち 法第二条第八項第一号 に規定する取引(自己の計算による取引を除く。)の取引 金額(これらの事業年度のうち一年に満たないものがある場合には、当該事業年 度の当該取引金額を当該事業年度の月数で除し、これに十二を乗じて計算した金 額。以下同じ。)の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に 相当する金額例文帳に追加

(a) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total for the business year and for the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year (if any of these business years is less than one full year, an extrapolated amount calculated by dividing said transaction amount total in said business year by the number of actual months in that short business year and multiplying the result by twelve; the same shall apply hereinafter) of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 1 of the Act (excluding transactions based on a persons own account);  - 経済産業省

電気事業者は、毎事業年度、当該事業年度終了の日における原子力発電施設ごとの解体に要する全費用の見積額を定め、当該事業年度末までに経済産業大臣の承認を受けなければならないと定められている。例文帳に追加

In order to provide for decommissioning, electric companies deposit funds covering expenses for dismantling and removal of power reactors and expenses for the treatment and disposal of the waste generated from decommissioning, based on the Ministerial Ordinance concerning Reserve Fund for Dismantling Nuclear Power Facilities, established by the Minister of METI, in pursuant to the provisions of the Electricity Business Act. - 経済産業省

補助事業者は、補助事業の完了した日の属する補助事業者の会計年度の終了後3年間、補助事業者の毎会計年度終了後90日以内(補助事業の完了した日の属する会計年度にあっては、翌年度の会計年度終了後に併せて報告することとする。)に補助事業によって整備された拠点における事業継続等の状況について、様式第13又は様式第13-2による事業継続等状況報告書により大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

A Subsidized Company shall provide the Minister with a Report of Continuing Operation, etc., using Form 13 or Form 13-2, on the status of the continuing operations at the hub site developed under the Subsidized Project within ninety (90) days after the end of every fiscal year of the Subsidized Company (report for the fiscal year including the date of completion of the Subsidized Project shall be reported with the report for the following fiscal year), for three (3) years after the Subsidized Company’s fiscal year to which the date of completion of the Subsidized Project belongs.  - 経済産業省

2 指定試験機関は、毎事業年度、試験事務に係る事業報告書及び収支決算書を作成し、当該事業年度の終了後三月以内に国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The designated testing agency shall prepare the business report and receipt and payment statement pertaining to the testing procedures in each business year and submit the same to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within three months after expiration of the said business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定定期検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度事業報告書及び収支決算書を作成し、都道府県知事又は特定市町村の長に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) A designated periodic inspection body shall, within three months from the end of each business year, prepare and submit to the prefectural governor or the head of the specified municipality a business report and financial statements for the business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百四条 保険仲立人は、事業年度ごとに、内閣府令で定めるところにより、事業報告書を作成し、毎事業年度経過後三月以内に、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 304 An Insurance Broker shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare a business report for each business year and submit it to the Prime Minister within three months from the end of the previous business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十六条 特定目的会社は、毎事業年度、内閣府令で定めるところにより、事業報告書を作成し、当該事業年度経過後三箇月以内に、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 216 A Specific Purpose Company shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare business reports for every business year and submit them to the Prime Minister within three months after each business year has concluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定修習機関は、毎事業年度事業報告書及び収支決算書を作成し、当該事業年度の終了後三月以内に経済産業大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The designated training agency shall prepare every fiscal year business report and settlement of income and expenditure, and shall submit those to the Minister of Economy, Trade and Industry within three months of the end of the relevant business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 信託会社は、事業年度ごとに、事業報告書を作成し、毎事業年度経過後三月以内に内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 33 A Trust Company shall prepare a business report with respect to each business year and submit it to the Prime Minister within three months from the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十六条の三 金融商品取引業者は、事業年度ごとに、内閣府令で定めるところにより、事業報告書を作成し、毎事業年度経過後三月以内に、これを内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 46-3 (1) A Financial Instruments Business Operator shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare a business report for each business year, and submit it to the Prime Minister within three months after the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS