1016万例文収録!

「事業年度」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 事業年度の意味・解説 > 事業年度に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

事業年度の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1577



例文

3 .次世代高信頼・省エネ型IT 基盤技術開発・実証事業【23 年度予算:15.8 億円の内数】例文帳に追加

3. Development and demonstration testing of next-generation, highly reliable, energy-saving core IT technologies (fiscal 2011 budget: included in ¥1.58 billion)  - 経済産業省

1 .中小企業組合等協同施設等災害復旧事業【24 年度予算:500 億円】例文帳に追加

1. Post-disaster recovery project on joint facilities of small business associations, etc. (fiscal 2012 budget: ¥50.0 billion)  - 経済産業省

5 .成長分野等人材育成支援事業の拡充【24 年度予算:500 億円の内数】(継続)(p.197参照)例文帳に追加

5. Expansion of support for development of human resources in growth fields (fiscal 2012 budget: included in \\50.0 billion) (Continuation) (See p. 195.)  - 経済産業省

8 .経営資源融合を行う中小企業の資本力強化事業【24 年度予算:10.0 億円】例文帳に追加

8. Program to strengthen capital of SMEs engaging in assimilation of management resources (fiscal 2012 budget: ¥1.00 billion)  - 経済産業省

例文

4 .海外展開を行う中小企業の経営基盤強化事業【24 年度予算:24.0 億円】例文帳に追加

4. Strengthening of management bases of SMEs doing business overseas (fiscal 2012 budget: ¥2.40 billion)  - 経済産業省


例文

7 .インフラビジネス等展開支援人材育成事業【24 年度予算:7.0 億円の内数】例文帳に追加

7. Support for development of human resources to assist development of infrastructure business, etc. (fiscal 2012 budget: included in \\700 million)  - 経済産業省

5 .地域イノベーション創出実証研究補助事業【24 年度予算:2.8 億円】例文帳に追加

5. Subsidiary program for experimental study on the creation of regional innovations (fiscal 2012 budget: ¥277 million)  - 経済産業省

11.地域新成長産業創出促進事業【24 年度予算:7.3 億円】(継続)(p.214参照)例文帳に追加

11. The business to strengthen a local industry competitive power (fiscal 2012 budget: ¥730 million) (Continuation) (See p. 208.)  - 経済産業省

16.地域集客・交流産業活性化支援事業【24 年度予算:0.8 億円】例文帳に追加

16. Support to revitalize industries that attract customers and stimulate exchanges in the regions (fiscal 2012 budget: ¥80 million)  - 経済産業省

例文

3 .中小商業活力向上事業【24 年度予算:17.2 億円】(継続)(p.217参照)例文帳に追加

3. Program to improve the vitality of SMEs in commerce (fiscal 2012 budget: \\1.72 billion) (Continuation) (See p. 211.)  - 経済産業省

例文

5 .商店街振興組合の活動支援事業【24 年度予算:1.8 億円】(継続)(p.217参照)例文帳に追加

5. Program to support activities of shopping district promotion associations (fiscal 2012 budget: ¥180 million) (Continuation) (See p. 211.)  - 経済産業省

6 .戦略的中心市街地商業等活性化支援事業【24 年度予算:24.1 億円】例文帳に追加

6. Strategic support for the revitalization of commerce in city centers (fiscal 2012 budget: ¥2.41 billion)  - 経済産業省

(1)木材産業体質改善対策事業【24 年度予算:0.8億円】(継続)(p.219参照)例文帳に追加

(1) Program to strengthen the wood industry (fiscal 2012 budget: ¥80 million) (Continuation) (See p. 212.)  - 経済産業省

(4)水産物フードシステム品質管理体制構築推進事業【24年度予算:0.7億円】(継続)(p.220参照)例文帳に追加

(4) Program for development of quality control systems for the marine products industry (fiscal 2012 budget: ¥70 million) (Continuation) (See p. 213.)  - 経済産業省

①イノベーション創出基礎的研究推進事業【24 年度予算:40.4億円】(継続)(p.220参照)例文帳に追加

1) Promotion of basic research to generate innovation (fiscal 2012 budget: ¥4.04 billion) (Continuation) (See p. 213.)  - 経済産業省

7 .木造住宅施工能力向上・継承事業【24 年度予算:9.9 億円】(継続)(p.223参照)例文帳に追加

7. Improvement and transmission of wooden housing construction capabilities (fiscal 2012: ¥990 million) (Continuation) (See p. 216.)  - 経済産業省

4 .中小企業知的財産権保護対策事業【24 年度予算:0.3 億円】(継続)(p.227参照)例文帳に追加

4. Support for protection of SMEsIP (fiscal 2012 budget: ¥30 million) (Continuation) (See p. 218.)  - 経済産業省

十八商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事 業年度から起算して二事業年度における商品取引受託業務の収支の見込みを記載し た書面、商品取引受託業務の計画書並びにこれらの根拠を記載した書面例文帳に追加

(xviii) a document stating the estimated income and expenditure of Commodity Trading Consignment Business, and the Commodity Trading Consignment Business plan for the business year in which Commodity Trading Consignment Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and the basis for assumptions used in those documents;  - 経済産業省

十四商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事 業年度から起算して二事業年度における商品取引受託業務の収支の見込みを記載し た書面、商品取引受託業務の計画書並びにこれらの根拠を記載した書面例文帳に追加

(xiv) a document stating the estimated income and expenditure of Commodity Trading Consignment Business, and the Commodity Trading Consignment Business plan for the business year in which Commodity Trading Consignment Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and basis for assumptions used in those documents;  - 経済産業省

一直前事業年度の予定貸借対照表及び予定損益計算書例文帳に追加

(i) a projected balance sheet and projected income statement for the prior fiscal year;  - 経済産業省

正社員に対して、平成18年度に計画的なOJTを実施した事業所は45.6%となっている。例文帳に追加

About 45.6% of businesses implemented systematic on the job training of regular employees in fiscal 2006. - 厚生労働省

マザーズハローワーク事業の拡充(10か所増設、21年度予算で更に40か所増設)例文帳に追加

Expand the MothersHello Work program (set up additional 10 MothersCorners, and another 40 under the FY09 budget) - 厚生労働省

3 事業協同組合及び事業協同小組合は、組合員の利用に支障がない場合に限り、組合員以外の者にその事業を利用させることができる。ただし、一事業年度における組合員以外の者の事業の利用分量の総額は、その事業年度における組合員の利用分量の総額の百分の二十を超えてはならない。例文帳に追加

(3) A business cooperative or a minor business cooperative may have non-partner utilize its businesses, so long as it does not hinder utilize by its partner; provided, however, that the total value of the amount of the utilize of businesses by non-partner during a single business year shall not exceed twenty percent of the total value of the amount of utilize by its partner during said business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

財団法人日本城郭協会が、昭和49年度(1974年度)の事業として4月6日を「4月6日記念日・年中行事」と定めた。例文帳に追加

On April 6 The Japan Castle Foundation established the "Day of the castle" project in the fiscal year 1974.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1. 本組合の事業年度は、毎年[ ]月[ ]日から翌年[ ]月[ ]日までとする。但し、初年度は効力発生日から[ ]年[ ]月[ ]日までの期間とする。例文帳に追加

(1) The business year of the Partnership shall commence on [______] of each year and end on [________] of the following year; provided that the first business year shall commence on the Effective Date and end on [_______].  - 経済産業省

2007年度から2009年度にサポイン事業を活用し、金型の高精度化・微細化及び製造工程のデータベース化に取り組んだ。例文帳に追加

The company utilized the Supporting Industry Project from fiscal 2007 through fiscal 2009 to make higher precision and miniaturized molds and to compile a manufacturing processes database.  - 経済産業省

1 . 成長戦略の担い手たる建設産業の育成と事業転換の促進【23年度予算:1.8億円、23年度補正予算:11 億円】例文帳に追加

1. Promotion of development and changes of business by building contractors playing leading role in growth strategy (fiscal 2011 budget: ¥180 million; fiscal 2011 supplementary budget: ¥1.1 billion)  - 経済産業省

これらの状況は、2008年度の売上高・出荷額の減少が前年度と比べ顕著な事業所でもほぼ同様にみられる。例文帳に追加

These ratios were similar among companies that suffered a conspicuous decline in the value of sales and shipments in fiscal 2008 compared with the previous year. - 経済産業省

二十 法第六十三条 同条第一項に規定する長期割賦販売等は、外国法人が国内において行う事業に係る当該長期割賦販売等に限るものとし、同項に規定するその資産の販売等に係る目的物又は役務の引渡し又は提供の日の属する事業年度以後の各事業年度及び同条第二項に規定するリース譲渡の日の属する事業年度以後の各事業年度には、外国法人の国内事業終了年度は、含まれないものとする。例文帳に追加

(xx) Article 63 of the Act: The long-term installment sales prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to long-term installment sales pertaining to a business which a foreign corporation conducts in Japan, and each business year in and after the business year containing the day of delivery or provision of objects or services pertaining to the sales, etc. of its assets prescribed in the said paragraph and each business year in and after the business year containing the day of lease transfer shall not include the foreign corporation's business year abolishing a domestic business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条 認可事業者は、毎会計年度の終了後二月以内に、法務省令で定めるところにより、その終了した会計年度の会計の状況及び事業の成績を、法務大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 51 The approved services operator shall, within two months after the end of each fiscal year, report the state of accountings and the achievement of services for the closed fiscal year to the Minister of Justice in accordance with the Ministry of Justice ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の三十六 機構の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。ただし、機構の成立の日を含む事業年度は、その成立の日からその後最初の三月三十一日までとする。例文帳に追加

Article 265-36 The Corporation's business year shall be from 1 April to 31 March of the following year inclusive; provided, however, that the business year including the day of incorporation of the Corporation shall be from the day of that incorporation to the first March 31 thereafter inclusive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 日本銀行は、前項の規定により事業年度に係る財務諸表を財務大臣に提出するときは、これに当該事業年度の決算報告書及び当該決算報告書に関する監事の意見書を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) When submitting the financial statements for a business year to the Minister of Finance as prescribed in the preceding paragraph, the Bank of Japan shall attach a statement of accounts for the business year and the Auditors' written opinions thereon.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 政府は、前項の規定による各事業年度に係る国庫納付金の一部を、政令で定めるところにより、当該各事業年度中において概算で納付させることができる。例文帳に追加

(6) The government may have the Bank of Japan make the payment to the national treasury for each business year as prescribed in the preceding paragraph, partially during the said business year, by estimate, pursuant to a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) 利益の配当については、第百四十五条第二項の規定による払込みをした時の属する事業年度又はその前事業年度終了の日において新優先出資の発行があったものとみなす旨例文帳に追加

6. a statement to the effect that, with regard to a distribution of profits, new Preferred Equity shall be deemed to have been issued in the business year in which the payment under the provisions of Article 145(2) was made or on the last day of the previous business year; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十七条 信託契約代理店は、事業年度ごとに、信託契約代理業務に関する報告書を作成し、毎事業年度経過後三月以内に内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 77 (1) An Agent for Trust Agreement shall prepare a report on its Agency for Trust Agreements with respect to each business year and submit it to the Prime Minister within three months from the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 組合員は、毎事業年度経過後二月以内に、経済産業省令で定めるところにより、その事業年度の組合の貸借対照表及び損益計算書並びにこれらの附属明細書を作成しなければならない。例文帳に追加

(2) The partners shall, within two (2) months from the end of each business year, prepare balance sheet, profit and loss statement and their detailed statements of a Partnership for the relevant business year as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 事業年度の末日における時価がその時の取得原価より著しく低い資産(当該資産の時価がその時の取得原価まで回復すると認められるものを除く。) 事業年度の末日における時価例文帳に追加

(i) assets whose current market price as on the last day of a business year is considerably lower than the acquisition cost at the time (excluding those assets whose current market price is recognized as rising back to the acquisition cost at the time): Current market price as on the last day of the business year;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 最終事業年度に係る計算書類等の内容(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表の内容)例文帳に追加

(a) the contents of Financial Statements, etc. pertaining to the final business year (in the case where the final business year does not exist, the contents of a balance sheet as on the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日)における評価・換算差額等に係る額例文帳に追加

(v) the amount pertaining to valuation/translation difference as of the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条の六十八 基金の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。ただし、基金の成立の日を含む事業年度は、その成立の日からその後最初の三月三十一日までとする。例文帳に追加

Article 79-68 The business year of a Fund shall be from April 1 to March 31 of the following year; provided, however, that the business year including the day of establishment of a Fund shall be from the day of establishment to the following March 31.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

19 第二項及び第三項の「記載対象事業年度」とは、次の各号に掲げる継続開示書類の区分に応じ、当該各号に定める事業年度をいう。例文帳に追加

(19) The term "Business Year Subject to Disclosure" as used in paragraph (2) and (3) means the business year specified in each of the following items in accordance with the categories of the Ongoing Disclosure Documents listed in each of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 この法律の施行の際現に存する協同組合については、新協同組合法第百五条の二第二項の規定は、施行日以後最初に終了する事業年度の翌事業年度から適用する。例文帳に追加

Article 22 With regard to a cooperative which already exists at the time of the enforcement off this Act, the provisions of Article 105-2, paragraph (2) of the New Cooperatives Act shall apply to the business year following the first business year ending on or after the enforcement date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 当該事業年度に係る利益の分配の額が当該事業年度の分配可能所得の金額として政令で定める金額の百分の九十に相当する金額を超えていること。例文帳に追加

(b) The amount of distribution of profit pertaining to the said business year exceeds 90 percent of the amount specified by a Cabinet Order as the amount of distributable income for the said business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その各事業年度(法第二条第二項第十九号に規定する事業年度をいう。以下この節において同じ。)の所得に対して課される租税の額が当該所得の金額の百分の二十五以下である外国関係会社例文帳に追加

(ii) An affiliated foreign company whose tax imposed on its income for the relevant business year (meaning a business year prescribed in Article 2(2)(xix) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Section) is 25 percent or less of the said income.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該特定外国子会社等が当該各事業年度において当該居住者に係る他の特定外国子会社等から受ける配当等の額が当該配当等の額に係る基準事業年度の出資対応配当可能金額を超える場合 当該他の特定外国子会社等の基準事業年度以前の各事業年度の出資対応配当可能金額をそれぞれ最も新しい事業年度のものから順次当該配当等の額に充てるものとして当該配当等の額を当該各事業年度の出資対応配当可能金額に応じそれぞれの事業年度ごとに区分した場合において、課税対象留保金額の生ずる事業年度の出資対応配当可能金額から充てるものとされた配当等の額の合計額例文帳に追加

(ii) Where the amount of a dividend, etc. that the said specified foreign subsidiary company, etc. receives from any other specified foreign subsidiary company, etc. related to the said resident in the relevant business year exceeds the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the base business year pertaining to the said amount of a dividend, etc.: Where the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the relevant business year preceding the base business year of the said other specified foreign subsidiary company, etc. shall be appropriated to the said amount of a dividend, etc. in reverse chronological order and the said amount of a dividend, etc. has been categorized for the relevant business year in accordance with the said amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the relevant business year, the sum of the amount of a dividend, etc. to be appropriated with the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the business year during which the taxable retained income arises.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第四十条の十第二項第三号に規定する欠損の金額に係る調整を加えた金額は、特定外国法人の各事業年度の決算に基づく所得の金額につき、前項の規定により計算した金額(以下この項において「調整所得金額」という。)から当該各事業年度開始の日前七年以内に開始した事業年度(平成十九年十月一日前に開始した事業年度及び特定外国法人(法第六十六条の九の六第一項又は第六十八条の九十三の六第一項に規定する特定外国法人を含む。)に該当しなかつた事業年度を除く。)において生じた欠損金額(この項の規定により当該各事業年度前の事業年度において控除されたものを除く。)の合計額(当該合計額が当該各事業年度の調整所得金額を超える場合には、当該調整所得金額)に相当する金額を控除した金額とする。例文帳に追加

(2) The amount obtained as a result of an adjustment for the amount of a loss prescribed in Article 40-10(2)(iii) of the Act shall be the amount obtained by calculating the amount of income pursuant to the provisions of the preceding paragraph with regard to the income of a specified foreign corporation in its settlement of accounts for the relevant business year (hereinafter referred to as the "amount of adjusted income" in this paragraph) and then deducting therefrom the amount equivalent to the sum of the loss incurred in business years that commenced within seven years preceding the first day of the relevant business year (excluding a business year that commenced before October 1, 2007 and a business year during which the corporation did not fall under the category of a specified foreign corporation (including a specified foreign corporation prescribed in Article 66-9-6(1) or Article 68-93-6(1) of the Act)) (such loss shall exclude the amount deducted in business years preceding the said relevant business year pursuant to the provisions of this paragraph) (where the said sum of the loss exceeds the amount of adjusted income for the relevant business year, the said amount of adjusted income).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該特定外国子会社等が当該各事業年度において当該内国法人に係る他の特定外国子会社等から受ける配当等の額が当該配当等の額に係る基準事業年度の出資対応配当可能金額を超える場合 当該他の特定外国子会社等の基準事業年度以前の各事業年度の出資対応配当可能金額をそれぞれ最も新しい事業年度のものから順次当該配当等の額に充てるものとして当該配当等の額を当該各事業年度の出資対応配当可能金額に応じそれぞれの事業年度ごとに区分した場合において、課税対象留保金額又は個別課税対象留保金額の生ずる事業年度の出資対応配当可能金額から充てるものとされた配当等の額の合計額例文帳に追加

(ii) Where the amount of a dividend, etc. that the said specified foreign subsidiary company, etc. receives from any other specified foreign subsidiary company, etc. related to the said domestic corporation in the relevant business year exceeds the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the base business year pertaining to the said amount of dividend, etc.: Where the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the relevant business year preceding the base business year of the said other specified foreign subsidiary company, etc. shall be appropriated to the said amount of dividend, etc. in reverse chronological order and the said amount of dividend, etc. has been categorized for the relevant business year in accordance with the said amount of dividend payable corresponding to the capital contributions for the relevant business year, the sum of the amount of a dividend, etc. to be appropriated with the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the business year during which the taxable retained income or individually taxable retained income arises.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 その特定外国子会社等の各事業年度の決算に基づく所得の金額の計算につき第一項の規定の適用を受けた内国法人がその適用を受けた事業年度後の事業年度において当該特定外国子会社等の各事業年度の決算に基づく所得の金額の計算につき第二項の規定の適用を受けようとする場合又はその特定外国子会社等の各事業年度の決算に基づく所得の金額の計算につき同項の規定の適用を受けた内国法人がその適用を受けた事業年度後の事業年度において当該特定外国子会社等の各事業年度の決算に基づく所得の金額の計算につき第一項の規定の適用を受けようとする場合には、あらかじめ納税地の所轄税務署長の承認を受けなければならない。例文帳に追加

(8) Where a domestic corporation, which was subject to the provisions of paragraph (1) for calculating the amount of income of the specified foreign subsidiary company, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year, seeks the application of paragraph (2) for calculating the amount of income of the said specified foreign subsidiary company, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year in business years following the one to which the provisions of paragraph (1) have been applied; or where a domestic corporation, which was subject to the provisions of paragraph (2) for calculating the amount of income of the specified foreign subsidiary company, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year, seeks the application of paragraph (1) for calculating the amount of income of the specified foreign subsidiary company, etc. in its settlement of accounts for the relevant business year in business years following the one to which the provisions of paragraph (2) have been applied, it shall receive approval from the competent district director having jurisdiction over its place for tax payment, in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 信託業 前二年内事業年度のうちいずれかの事業年度の信託報酬の合計額のうちに当該信託報酬で関連者以外の者から受けるものの合計額の占める割合が百分の五十を超える場合例文帳に追加

3. Trust business: Where, out of the sum of the total trust charge for any of the business years within the preceding two years, the ratio of the sum of the said trust charge to be received from a person other than affiliated persons exceeds 50 percent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 当該特定外国子会社等が当該各事業年度において当該連結法人に係る他の特定外国子会社等から受ける配当等の額が当該配当等の額に係る基準事業年度の出資対応配当可能金額を超える場合 当該他の特定外国子会社等の基準事業年度以前の各事業年度の出資対応配当可能金額をそれぞれ最も新しい事業年度のものから順次当該配当等の額に充てるものとして当該配当等の額を当該各事業年度の出資対応配当可能金額に応じそれぞれの事業年度ごとに区分した場合において、個別課税対象留保金額又は課税対象留保金額の生ずる事業年度の出資対応配当可能金額から充てるものとされた配当等の額の合計額例文帳に追加

(ii) Where the amount of a dividend, etc. that the said specified foreign subsidiary company, etc. receives from any other specified foreign subsidiary company, etc. related to the said consolidated corporation in the relevant business year exceeds the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the base business year pertaining to the said amount of a dividend, etc.: Where the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the relevant business year preceding the base business year of the said other specified foreign subsidiary company, etc. shall be appropriated to the said amount of a dividend, etc. in reverse chronological order and the said amount of a dividend, etc. has been categorized for the relevant business year in accordance with the said amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the relevant business year, the sum of the amount of a dividend, etc. to be appropriated with the amount of a dividend payable corresponding to the capital contributions for the business year during which the individually taxable retained income or taxable retained income arises.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS