例文 (716件) |
作英の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 716件
これは,ダニエル・クレイグが英国の秘密情報部MI6の諜報員,ジェームズ・ボンド役で主演する,007シリーズ中2作目の映画である。例文帳に追加
This is the second movie in the 007 series to star Daniel Craig as James Bond, an agent of the British Secret Intelligence Service, MI6. - 浜島書店 Catch a Wave
今年は「英国王のスピーチ」が作品賞,監督賞,主演男優賞,脚本賞の主要4賞を受賞した。例文帳に追加
This year "The King's Speech" won four major awards: best picture, best director, best actor and best original screenplay. - 浜島書店 Catch a Wave
そのロボットは明治から昭和にかけて細菌学者として世界的に有名だった野口英世博士をモデルに作られたものだ。例文帳に追加
The robot was modeled after Noguchi Hideyo, a world-famous microbiologist from the Meiji to Showa Period. - 浜島書店 Catch a Wave
3月11日の震災で親をなくした子どもたち16人が書いた作文集があしなが育英会によって発行された。例文帳に追加
A booklet of essays written by 16 children who lost their parents in the March 11 disaster has been published by Ashinaga. - 浜島書店 Catch a Wave
二千十年二月十七日にクウェートで、ひとしく正文である日本語、アラビア語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in two originals at Kuwait this seventeenth day of February, 2010, in the Japanese, Arabic and English languages, all the three texts being equally authentic. - 財務省
二千十年二月一日にロンドンで、ひとしく正文である日本語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at London this first day of February, 2010, in the Japanese and English languages, each text being equally authentic. - 財務省
二千八年一月三十一日に東京で、ひとしく正文である日本語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at Tokyo this thirty-first day of January, 2008, in the Japanese and English languages, each text being equally authentic. - 財務省
二千六年二月二十四日に東京で、ひとしく正文である日本語、ヒンディー語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at Tokyo on this twenty-fourth day of February, 2006 in the Japanese, Hindi and English languages, each text being equally authentic. - 財務省
二千三年十一月六日にワシントンで、ひとしく正文である日本語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at Washington this sixth day of November, 2003, in the Japanese and English languages, each text being equally authentic. - 財務省
二千十年十一月九日に香港で、ひとしく正文である日本語、中国語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at Hong Kong this ninth day of November, 2010, in the Japanese, Chinese and English languages, all three texts being equally authentic. - 財務省
二千十一年十二月二日にロンドンで、ひとしく正文である日本語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at London this second day of December, 2011, in the Japanese and English languages, each text being equally authentic. - 財務省
二千十一年十二月十九日にリスボンで、ひとしく正文である日本語、ポルトガル語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at Lisbon this nineteenth day of December, 2011, in the Japanese, Portuguese and English languages, all texts being equally authentic. - 財務省
二千十一年十二月六日にロンドンで、ひとしく正文である日本語及び英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at London this sixth day of December, 2011, in the Japanese and English languages, each text being equally authentic - 財務省
この関連で、強化された最良慣行の策定に向けて米国及び英国の民間部門の代表者により行われている作業を歓迎。例文帳に追加
In this context, we welcome the work undertaken by private sector representatives in the United Kingdom and the United States to develop strengthened best practices. - 財務省
(11) 願書及び付属の陳述書その他の書類は,マレーシア国語又は英語で作成し提出しなければならない。例文帳に追加
(11) The application and any associated statement or document shall be filed in the national language or in the English language. - 特許庁
それらの書類は,フィンランド語,スウェーデン語,英語又は特許庁が受け入れるその他の言語により作成しなければならない。例文帳に追加
They shall be drafted in Finnish, Swedish or English or in any other language accepted by the Patent Office. - 特許庁
「産業財産」は人間の英知により創造された作品で産業、農業、漁業、通商とサービスの分野で使用されるものである。例文帳に追加
"Industrial property" is a work derived from human wisdom created for use in the fields of industry, agriculture, fishery, trade and services. - 特許庁
出願書類の一部が英語又はフランス語で作成されている場合は,ドイツ語翻訳文を出願日から3月以内に提出しなければならない。例文帳に追加
If parts of the application are written in English or French, a German translation thereof shall be filed within three months as from the filing date. - 特許庁
載置されるウエハWの最も中央部に対向するサセプタ中央721と、その外側のサセプタ中間722とは、石英を素材として作られる。例文帳に追加
The center susceptor 721 facing the most central part of a wafer W to be mounted, and the middle susceptor 722 on the outside thereof are made using quartz as a material. - 特許庁
個々の学習者に最適な学習テキストおよび試験問題を作成し、英会話業者サーバー201から学習者に配信する。例文帳に追加
The study text book and examination questions best suited to each learner are prepared to be distributed to each learner from an English conversation agency server 201. - 特許庁
また、光学部材101〜103は、略紫色から略青紫色の光を透過又は反射する材質、例えば石英から作製されている。例文帳に追加
Further, the optical members 101 to 103 are made of a material transmitting or reflecting light from almost violet to almost blue-violet light, such as quartz. - 特許庁
少数の入力キーにより、簡単なキー操作で日本語や英語を入力できる通信機器及びテレビリモコン装置を提供する。例文帳に追加
To provide communication equipment and a television remote controller capable of inputting Japanese and English with simple key operation by using small number of input keys. - 特許庁
特に紫外線透過性の良い合成石英を用いて作製されたキャピラリーと組み合わせて用いるのが好ましい。例文帳に追加
The capillary is preferably used in combination use with a capillary manufactured by using synthetic quartz having especially excellent ultraviolet transmission. - 特許庁
耐光性および光透過性に優れた高濃度にフッ素を含有する合成石英ガラスを安定して作製する方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for stably manufacturing synthetic quartz glass which is excellent in light resistance and light transmissivity and which contains high concentration of fluorine. - 特許庁
電子メール処理部17は、テキストメッセージを英語および表示言語情報として設定された日本語で作成する(ステップS13)。例文帳に追加
An electronic mail processing part 17 prepares a text message in English and Japanese set as display language information (step S13). - 特許庁
作業効率が良く、不純物が混入しないようにシリコン片と石英ガラスとを分離する方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for efficiently separating quartz glass from silicon pieces without contamination of impurities. - 特許庁
集積電子回路とを内蔵した植え込み型生体適合性部品10は、シリコンもしくは石英で作られた基板12と蓋22を具備する。例文帳に追加
The implantable biocompatible component 10 has a substrate 12 and a lid 22 in silicon or quartz. - 特許庁
保護管を石英製のプロセスチューブに着脱可能に取り付けることで、メンテナンス作業を向上できる。例文帳に追加
Maintenance work can be enhanced by fixing the protective tubes removably to the quartz process tube. - 特許庁
ZnO膜は、石英系光導波路102表面にCr400Å+金電極2000Åを形成した上に作製した。例文帳に追加
The ZnO film was formed after forming a Cr 400 Å+ gold electrode 2,000 Å on the surface of the quartz-based optical fiber 102. - 特許庁
第5ステップにて、ガスエッチングを作用させて石英層12に2値化データを表すピット列16を形成する。例文帳に追加
In the fifth step, a pit line 16 expressing binary data is formed on the quartz layer 12 by the action of gas-etching. - 特許庁
C元素とF元素および/またはOH基とを少なくとも含有する石英材料でコアが形成された光ファイバ部材を予め作製する。例文帳に追加
An optical fiber member having the core formed from a quartz material containing at least C element, F element and/or OH groups is preliminarily manufactured. - 特許庁
第1のフォトニック結晶11は、石英基板の上にZnOとSiO_2の積層薄膜構造を作成して得られる。例文帳に追加
The first photonic crystal 11 is obtained by fabricating a laminated thin film structure of ZnO and SiO_2 on a quartz substrate. - 特許庁
簡単な作業により離型材を構成し、クラックや気泡を混入することなく石英ガラス材料を所定の形状に成形するようにする。例文帳に追加
To mold a quartz glass material into a predetermined shape without incorporating crack or bubbles while a releasing material is formed with a simple work. - 特許庁
光電池セルで動作する表示部を有する電子機器の表示するものの背景色や表示する英数字などの色を変化できるようにする。例文帳に追加
To change the background color of an image or colors of characters and alphanumerics displayed by an electronic appliance having a display part operated by a photovoltaic cell. - 特許庁
操作者が、英文字変換キーを押下すると、画面上には文字列「gitar」が未確定状態で表示される。例文帳に追加
When an operator depresses a Roman letter conversion key, a character string 'gitar' is displayed on a screen in an indecision state. - 特許庁
少人数で而も作業性がよく短時間で確実に石英チャンバの交換を可能とする反応炉チャンバの着脱方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for attaching or detaching a reaction furnace chamber by which a quartz chamber can be surely replaced with good operability even by a small number of persons in a short time. - 特許庁
簡単な作業により離型材を構成し、クラックや気泡を混入することなく石英ガラス材料を所定の形状に成形するようにする。例文帳に追加
To mold a quartz glass material into a predetermined shape without incorporation of cracks or bubbles by constituting a mold-releasing material by a simple work. - 特許庁
スート割れ不良を低減し、より安定して光ファイバ用石英ガラス多孔質体を作製することが可能な製造方法の提供。例文帳に追加
To provide a manufacturing method which can make a quartz glass porous body for an optical fiber more steadily by reducing a defective soot cracking. - 特許庁
言語切替キー26のオン操作により、表示に使用される言語を、日本語と英語とを交互に切替える。例文帳に追加
When the language switching key 26 is turned on, the language used for display is switched between Japanese and English alternately each other. - 特許庁
特殊な生産設備を必要とせず、セラミックの一般的な設備を用いて透光性を持つ石英ガラスを作成することができるようにする。例文帳に追加
To produce light-transmitting quartz glass by using general ceramic production equipment instead of special production equipment. - 特許庁
ボタンラップ(釦にかぶせて取り付け、身に着けるもの、表現することばが無く、英語名を作り、読みをカタカナで記す)例文帳に追加
BUTTON WRAPPING (WEARABLE ARTICLE BY ATTACHING OVER BUTTON) - 特許庁
候補単語作成部184は、1センテンス分のラベル列を、それぞれ1つ以上の英単語から構成される第1の候補単語に対応付ける。例文帳に追加
A candidate word generating part 184 correlates the label string of one sentence to a first candidate word comprising one or more English words. - 特許庁
スポットサイズ変換機能を十分に機能させつつ、石英系光導波回路の作製時間を短縮する。例文帳に追加
To shorten the manufacturing time for a quartz type optical waveguide circuit while sufficiently keeping the spot size conversion function. - 特許庁
(技術指針作成者注:英文では should be based on ppmV であり ppmV 濃度により分類すべきことを示唆する)。」となっている。例文帳に追加
(Note by the producer of the technical guideline: “should be based on ppmV” in the English text suggests that classification should be made based on ppm concentration). - 経済産業省
"(1)応募書類(添付資料を含む。)の提出については、英語による書類の作成及び提出も可能とします。例文帳に追加
(1) The application forms can be prepared and submitted in English. - 経済産業省
"(1)応募書類(添付資料を含む。)の提出については、英語による書類の作成及び提出も可能とします。"例文帳に追加
(1) The application forms can be prepared and submitted in English. - 経済産業省
(1)応募書類(添付資料を含む。)の提出については、英語による書類の作成及び提出も可能とします。例文帳に追加
(1) The application forms can be prepared and submitted in English. - 経済産業省
例文 (716件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |