1016万例文収録!

「勇気がいる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 勇気がいるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

勇気がいるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

勇気が欠如しているさま例文帳に追加

lacking courage  - 日本語WordNet

彼女がしたことには勇気がいる例文帳に追加

It takes nerve to do what she did  - 日本語WordNet

勇気が彼の家族に受け継がれている例文帳に追加

Courage runs in his family . - Eゲイト英和辞典

それにはちょっぴり勇気がいる.例文帳に追加

It needs [takes] a bit of courage [guts].  - 研究社 新和英中辞典

例文

勇気がみんなに求められている例文帳に追加

Courage is required of everyone. - Tatoeba例文


例文

彼には勇気が欠けている例文帳に追加

He is lacking in courage. - Tatoeba例文

それを飲むのは勇気がいるなぁ。例文帳に追加

It'll take courage to drink that. - Tatoeba例文

それを食べるのは勇気がいるなぁ。例文帳に追加

Hey, eating it requires bravery. - Tatoeba例文

勇気がみんなに求められている例文帳に追加

Courage is required of everyone.  - Tanaka Corpus

例文

彼には勇気が欠けている例文帳に追加

He is lacking in courage.  - Tanaka Corpus

例文

「私は勇気があると評価されている例文帳に追加

"I am accounted brave,"  - Ambrose Bierce『男と蛇』

彼女が高い山に登るには勇気がいるだろう。例文帳に追加

She needs courage to climb the tall mountain.  - Weblio Email例文集

彼は自分が勇気があると信じている例文帳に追加

He believes himself to be courageous. - Tatoeba例文

死ぬことより苦痛に耐えることの方がもっと勇気がいる例文帳に追加

It requires more courage to suffer than to die. - Tatoeba例文

彼は自分が勇気があると信じている例文帳に追加

He believes himself to be courageous.  - Tanaka Corpus

それは彼にとってはとても勇気がいることでした。例文帳に追加

That was something in which he needed courage for.  - Weblio Email例文集

テレビで人にインタビューするには勇気がいる.例文帳に追加

It takes nerve to interview somebody on television.  - 研究社 新英和中辞典

彼は決して勇気が欠けているわけではない。例文帳に追加

He is by no means wanting in courage. - Tatoeba例文

彼が勇気ある人として知られている例文帳に追加

We know him to be a brave man. - Tatoeba例文

感じている事を語る勇気があったらいいのに。例文帳に追加

I wish I had the courage to speak about my feelings. - Tatoeba例文

勇気または活力が欠如しているさま例文帳に追加

lacking courage or vitality  - 日本語WordNet

助けを求めるために叫ぶのは勇気がいる例文帳に追加

Screaming for help takes guts. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は決して勇気が欠けているわけではない。例文帳に追加

He is by no means wanting in courage.  - Tanaka Corpus

彼が勇気ある人として知られている例文帳に追加

We know him to be a brave man.  - Tanaka Corpus

「氏は臨機応変の才に勇気が備わっている。」例文帳に追加

He had courage plus the ability to adapt to circumstances.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「人が大勢いる中ではそんな勇気はないはずだ。例文帳に追加

"she will not dare to, in public.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

逃げる勇気がなかったから勇敢だと見なされたものもいる例文帳に追加

Some have been thought brave because they were afraid to run away. - 英語ことわざ教訓辞典

3部作の物語は冒険,恐怖,勇気,愛,そして友情に満ちている例文帳に追加

The trilogy stories are full of adventure, fear, courage, love and friendship.  - 浜島書店 Catch a Wave

それらの日記はあの探検家たちがいかに勇気があったかを示す貴重な記録となっている.例文帳に追加

Those diaries remain as an invaluable record of the courage of those explorers.  - 研究社 新和英中辞典

でも,私の話や音楽で人々が勇気づけられていると知ってとても満足しています。例文帳に追加

But it's been very gratifying to know that some people have been inspired by my story and my music.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼はとても勇気があったので,燃えている家の中から少女を救い出した例文帳に追加

He had so much courage that he saved a girl from a burning house. - Eゲイト英和辞典

シルバーはしゃべっているうちに勇気をとりもどし、それにともなって顔にも血色がもどってきた。例文帳に追加

His courage had come back as he spoke, and some of the colour to his face along with it.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

夜明け直前には、白人の勇気は潮がひくようになくなっていることをインディアンは知っていますから。例文帳に追加

at which time he knows the courage of the whites to be at its lowest ebb.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

大統領は,「人権を尊重しない人に立ち向かうのは勇気がいる,大変な勇気を持つ人々を大統領執務室に迎えることができて光栄に思う。」と話した。例文帳に追加

He said, "It requires courage to confront people who do not respect human rights, and it has been my honor to welcome into the Oval Office people of enormous courage."  - 浜島書店 Catch a Wave

それに、社会において風変りなものが多ければそれだけ、社会が含んでいる才能や精神的活力や道徳的勇気も多いものなのです。例文帳に追加

and the amount of eccentricity in a society has generally been proportional to the amount of genius, mental vigour, and moral courage which it contained.  - John Stuart Mill『自由について』

日本経済は、持続的回復が確固たるものとはなっていないものの、勇気づけられる回復の兆しを見せている例文帳に追加

Japan's economy has shown some encouraging signs of recovery,although a sustained recovery remains to be established.  - 財務省

ロザリンド嬢(今はゲニミードと呼ばなければならないが)は男装していたから、男らしい勇気を身につけているように見えた。例文帳に追加

The lady Rosalind (or Ganymede, as she must now be called) with her manly garb seemed to have put on a manly courage.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

しかし、こういう知的平穏には、人間精神の十全な道徳的勇気を犠牲にするという対価が支払われているのです。例文帳に追加

But the price paid for this sort of intellectual pacification, is the sacrifice of the entire moral courage of the human mind.  - John Stuart Mill『自由について』

民主党の菅(かん)直(なお)人(と)代表は,有権者に「日本(のあり方)を変える勇気を持って」と訴えている例文帳に追加

DPJ President Kan Naoto is appealing to the voters to "take the liberty to change Japan."  - 浜島書店 Catch a Wave

大臣達は、4月の委員会の会合以降の進展に留意し、エイズや他の広く伝染している病気が深刻な開発上の問題を生じているとの国際的なコンセンサスがより強力な行動につながっていることに勇気づけられた。例文帳に追加

Ministers noted the progress made since the April meeting of the Committee, and were encouraged that the international consensus that AIDS and other widespread diseases created severe development problems was being turned into strengthened action.  - 財務省

実際私は、彼の絶えず乱れている心がなにか重苦しい秘密とたたかっていて、その秘密を言いだすに必要な勇気を出そうともがいているのではなかろうか、とときどき考えた。例文帳に追加

There were times, indeed, when I thought his unceasingly agitated mind was laboring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

シルバーはそう言ったが、あまりに奇妙な口調だったので、僕としてはどうしてもシルバーが僕の頼みをあざ笑っているのか、僕の勇気にとても感心しているのか分からなかった。例文帳に追加

said Silver with an accent so curious that I could not, for the life of me, decide whether he were laughing at my request or had been favourably affected by my courage.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

マリー・アントワネットが書いた曲など6曲を歌った後,池田さんは「私にとってここで歌うことは本当にすばらしいこと。こんなことをするほど勇気があるとは自分でも驚いている。」と話した。例文帳に追加

After singing six songs including a piece written by Marie Antoinette, Ikeda said, "It really means a lot to me to perform here. I'm surprised myself that I'm brave enough to do this."  - 浜島書店 Catch a Wave

我々は、この点に関し、IMFのスタッフによって試験的な透明性報告書が用意されたこと、及びいくつかの国々がそれぞれの透明性に関する慣行について試験的な自己評価に取り組んでいることに勇気づけられる。例文帳に追加

We are encouraged in this respect that experimental transparency reports have already been prepared by the Fund staff, and that countries have engaged in pilot self-assessments of their own transparency practices.  - 財務省

賢人会議の報告において示されている2020年のアジアの姿は、購買力平価ベースで世界のGDPの45%を占めるとともに、現状、アジアの域内人口の約20%を占める貧困人口は、約10%に半減すると見込まれているなど、非常に勇気づけられるものです。例文帳に追加

According to the report of the Eminent Persons Group, it is expected that Asia in 2020 will account for 45% of the world GDP in terms of purchasing power parity. In addition, the rate of the poor people in the region will decrease from the current 20% to 10%.This is very encouraging.  - 財務省

最近のアフリカ経済は、世界経済の好調、一次産品の好況、域内の紛争の減少等により好調であり、なかでも、ここ3年連続してアフリカの成長が5%を超え、GDP per capitaも2年連続して3%の伸びを示していることは勇気づけられる材料の一つです。例文帳に追加

In recent years, the African economy has shown steady growth, driven by a brisk world economy, higher commodity prices, and a decrease in regional conflicts. It is particularly encouraging that this region has maintained a strong growth rate of more than 5% for three consecutive years and it has also registered 3 % growth of GDP per capita for two straight years.  - 財務省

米国において力強い成長が続いていること、日本において景気回復を促進するための重要な政策対応がとられたこと、欧州において経済通貨統合が成功裡に発足したこと、全体としてインフレなき環境であること、また、東アジア及びラテン・アメリカにおいて金融及び経済の安定化が進展していることは、勇気づけられる動向である。例文帳に追加

Continued strong growth in the United States, important policy actions to promote recovery in Japan, the successful launch of Economic and Monetary Union in Europe, a general non-inflationary environment and progress with respect to financial and economic stabilization in East Asia as well as in Latin America are encouraging developments.  - 財務省

これまでに、コンディショナリティの分野や数の変遷の分析のほか、実際のプログラムにおいてコンディショナリティ合理化が進展しているかどうかについて検証がなされましたが、これらの理事会において、コンディショナリティ合理化に向け、マネジメントやスタッフの確かな決意が見られたことは勇気付けられます。例文帳に追加

The IMF's Executive Board discussed these issues in March, based on quantitative analysis of changes in the areas covered by conditionality and in the number of conditions, as well as qualitative analysis of how conditionality has been streamlined in selected actual programs. It is encouraging to know that a firm commitment to streamlining conditionality was made by IMF management and the staff in the March Board discussion.  - 財務省

例文

優しいポーシャはとりかかった事件の重大さを思い、勇気を奮い起こした。ポーシャは自分がなそうとしていたこの義務に対して果敢に挑んでいった。まず最初に、彼女はシャイロックに話しかけた。ヴェニスの法律に従い、シャイロックは証文に書かれた抵当を取り立てる権利があることを認めた後、とても優しく“慈悲”という貴い徳性について話した。その優しさは、どのような人の心をも和らげるものと思えたが、あの無情なシャイロックの心には通じなかった。ポーシャはこう言った。慈悲というものは、天からふりそそぐ慈雨のように下界に落ちて来るものだ。慈悲は与える人と受け取る人をともに祝福するのだから、二重の祝福となるのだ。慈悲という徳性は、神おんみずからが持つものであるがゆえに、その王冠よりも王者に似つかわしいのだ。慈悲がかたくなな正義をやわらげるにつれて、地上の力は神の力に近いものとなってゆくのだ。そしてシャイロックに、人が慈悲を求めて祈るときには、その祈りが他人に慈悲を垂れるよう私たちに教えていることを思い出すようシャイロックに頼んだ。例文帳に追加

The importance of the arduous task Portia had engaged in gave this tender lady courage, and she boldly proceeded in the duty she had undertaken to perform; and first of all she addressed herself to Shylock; and allowing that he had a right by the Venetian law to have the forfeit expressed in the bond, she spoke so sweetly of the noble quality of _mercy_, as would have softened any heart but the unfeeling Shylock's; saying, that it dropped as the gentle rain from heaven upon the place beneath; and how mercy was a double blessing, it blessed him that gave, and him that received it; and how it became monarchs better than their crowns, being an attribute of God himself; and that earthly power came nearest to God's, in proportion as mercy tempered justice: and she bid Shylock remember that as we all pray for mercy, that same prayer should teach us to show mercy.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS