1153万例文収録!

「募集金額」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 募集金額の意味・解説 > 募集金額に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

募集金額の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 72



例文

二 各募集社債の金額例文帳に追加

(ii) The amount of each bond for subscription;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 各募集特定社債の金額例文帳に追加

(v) the amount of each Specified Bond for Subscription;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

設立時募集株式の払込金額の払込み例文帳に追加

Payment of Amount to be Paid In for Shares Solicited at Incorporation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 各募集投資法人債の金額例文帳に追加

(ii) The amount of money for each Investment Corporation Bond for Subscription;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 募集優先出資の払込金額又はその算定方法例文帳に追加

(iii) the Amount To Be Paid In for Preferred Equity for Subscription or the method for calculating such amount;  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 引き受けようとする募集社債の金額及び金額ごとの数例文帳に追加

(ii) The total par value of the bonds for which he/she intends to subscribe and the number of bonds by par value; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 引き受けようとする募集特定社債の金額及び金額ごとの数例文帳に追加

(ii) the amount of Specified Bonds for Subscription for which the person intends to subscribe and the number of Specified Bonds for each amount; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 引き受けようとする募集投資法人債の金額及び金額ごとの数例文帳に追加

(ii) The amount of Investment Corporation Bonds for Subscription for which the person intends to subscribe and the number of Investment Corporation Bonds for each amount; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社法第百九十九条第五項(募集事項の決定)の規定は、募集優先出資の払込金額について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 199(5) (Determination of Subscription Requirements) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Amount To Be Paid In for Preferred Equity for Subscription.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 設立時募集株式の払込金額(設立時募集株式一株と引換えに払い込む金銭の額をいう。以下この款において同じ。)例文帳に追加

(ii) The Amount to be Paid In for Shares Issued at Incorporation (meaning the amount of money which is to be paid in in exchange for one Share Solicited at Incorporation. The same shall apply hereinafter in this Subsection.);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 設立時募集投資口の払込金額(設立時募集投資口一口と引換えに払い込む金銭の額をいう。)例文帳に追加

(ii) The amount to be paid in for the Investment Equity Solicited at Establishment (meaning the amount to be paid in exchange for one unit of Investment Equity Solicited at Establishment); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前号に規定する場合以外の場合には、募集新株予約権の払込金額の下限例文帳に追加

(iii) In cases other than those prescribed in the preceding item, the minimum Amount To Be Paid In for Share Options for Subscription.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明に係る投資者からの投資を募集する投資募集方法は、予め記憶された投資募集期間が過ぎたか否かを判定し、前記投資募集金額情報と前記投資金額合計との差分から不足投資金額を求め、既に投資を行った投資者に該不足投資金額の追加投資依頼を送信する追加投資依頼送信する。例文帳に追加

In this investment invitation method for inviting invitation from the investor, it is determined whether the investment invitation period stored in advance passes or not, an insufficient investment amount is calculated from the difference between the investment invitation amount information and the total of the investment amount, and additional investment request for the insufficient investment amount is transmitted to the investor who has already invested. - 特許庁

二 当該発行期間内における募集ごとの募集投資口の払込金額及び募集投資口と引換えにする金銭の払込みの期日を定める方法例文帳に追加

(ii) The method by which the amount to be paid in for the Investment Equity for Subscription is to be specified and the due date for the money payment made in exchange for Investment Equity for Subscription pertaining to each solicitation made within the period for the issue.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

投資募集金額に満たない状態で投資募集期間を過ぎた場合、投資情報を登録した投資者に対し追加投資募集を行う制作費投資システムを提供する。例文帳に追加

To provide a production cost investment system by which additional investment invitation is performed with respect to an investor who has already registered investment information when an investment invitation period passes in a state that the amount does not reach an investment invitation amount. - 特許庁

九 各募集社債の払込金額(各募集社債と引換えに払い込む金銭の額をいう。以下この款において同じ。)若しくはその最低金額又はこれらの算定方法例文帳に追加

(ix) The amount to be paid in for each bond for subscription (referring to the amount of money to be paid in exchange for each bond for subscription: hereinafter the same shall apply in this Subsection) or the minimum amount thereof, or the method of calculating such amount;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 各募集社債の払込金額(各募集社債と引換えに払い込む金銭の額をいう。以下この章において同じ。)若しくはその最低金額又はこれらの算定方法例文帳に追加

(ix) The amount to be paid in for each Bond for subscription (hereinafter in this Chapter referring to the amount of monies to be paid in in exchange for each Bond for subscription) or the minimum amount thereof, or the method for calculating those amounts;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一 各募集投資法人債の払込金額(各募集投資法人債と引換えに払い込む金銭の額をいう。以下この節において同じ。)若しくはその最低金額又はこれらの算定方法例文帳に追加

(xi) The amount to be paid in for each of the Investment Corporation Bonds for Subscription (meaning the amount to be paid in, in exchange for each of the Investment Corporation Bonds for Subscription; hereinafter the same shall apply in this Section) or the minimum amount thereof, or the method for calculating such amounts;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 設立時募集株式の払込金額その他の前条第一項の募集の条件は、当該募集(設立しようとする株式会社が種類株式発行会社である場合にあっては、種類及び当該募集)ごとに、均等に定めなければならない。例文帳に追加

(3) The conditions for the solicitation under paragraph (1) of the preceding article, such as the Amount to be Paid In for Shares Solicited at Incorporation, shall be decided uniformly for each such solicitation (or, in cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares, for each such class and solicitation).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項第二号の払込金額募集特定出資を引き受ける者に特に有利な金額である場合には、取締役は、前項の社員総会において、当該払込金額でその者の募集をすることを必要とする理由を開示しなければならない。例文帳に追加

(3) In cases where the Amount To Be Paid In set forth in paragraph (1)(ii) is particularly favorable to subscribers being solicited for Specified Equity for Subscription, the directors shall, at the general meeting of members set forth in the preceding paragraph, disclose the reason for the need to solicit such persons at such an offered Amount To Be Paid In.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項第二号の払込金額募集株式を引き受ける者に特に有利な金額である場合には、取締役は、前項の株主総会において、当該払込金額でその者の募集をすることを必要とする理由を説明しなければならない。例文帳に追加

(3) In cases where the Amount To Be Paid In under item (ii) of paragraph (1) is particularly favorable to subscribers for the Shares for Subscription, the directors shall, at the shareholders meeting under the preceding paragraph, explain the reasons for the need to solicit such persons with such an offer of the Amount To Be Paid In.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の払込金額の下限が募集株式を引き受ける者に特に有利な金額である場合には、取締役は、同項の株主総会において、当該払込金額でその者の募集をすることを必要とする理由を説明しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where the minimum Amount To Be Paid In in the preceding paragraph is particularly favorable to subscribers for the Shares for Subscription, the directors shall, at the shareholders meeting under that paragraph, explain the reason for the need to solicit such persons with such an offer of the Amount To Be Paid In.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 取締役(委員会設置会社にあっては、取締役又は執行役)と通じて著しく不公正な払込金額募集株式を引き受けた場合 当該払込金額と当該募集株式の公正な価額との差額に相当する金額例文帳に追加

(i) In cases where the subscriber subscribed for the Shares for Subscription at an Amount To Be Paid In that is extremely unfair, in collusion with directors (or directors or executive officers for a Company with Committees): The amount equivalent to the difference between such Amount To Be Paid In and the fair value of such Shares for Subscription;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

投資管理サーバ30は、ネットワーク40を介してアイデア保有者からアイデアを募集し、募集したアイデアを権利化するための資金を複数の第1投資単位に分割し、当該第1投資単位あたりの金額を設定し、上記ネットワークを通じて投資家を募集する一次募集を行い、当該一次募集で集められた資金を用いて、上記アイデアを権利化する。例文帳に追加

An investment management server 30 recruits an idea from an idea owner through the network 40, divides funds for converting the idea into a title into plural 1st investment units, sets up the amount of each 1st investment unit, executes primary recruitment for recruiting investors through the network, and converts the idea into a title by using the funds collected by the primary recruitment. - 特許庁

第六十一条の三 相互会社は、申込者の中から募集社債の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる募集社債の金額及び金額ごとの数を定めなければならない。この場合において、相互会社は、当該申込者に割り当てる募集社債の金額ごとの数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 61-3 (1) The Mutual Company shall select from among the Offerors the persons to receive allocation of the bonds for subscription, and determine the par value, and the number by name, of the bonds for subscription to be allocated to each of such persons. In this case, the Mutual Company may reduce the number of the bonds for subscription to be allocated to each Offeror for each name from the number prescribed in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十三条 特定目的会社は、申込者の中から募集特定社債の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる募集特定社債の金額及び金額ごとの数を定めなければならない。この場合において、特定目的会社は、当該申込者に割り当てる募集特定社債の金額ごとの数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 123 (1) A Specific Purpose Company shall, from among Applicants, specify the persons to whom the Specified Bonds for Subscription shall be allotted and the amount of Specified Bonds for Subscription and the number of Specified Bonds for Subscription for each amount to be allotted to such persons. In this case, the Specific Purpose Company may reduce the number of Specified Bonds for Subscription for each amount to be allotted to said Applicants to a number below that set forth in paragraph (2)(ii) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百七十八条 会社は、申込者の中から募集社債の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる募集社債の金額及び金額ごとの数を定めなければならない。この場合において、会社は、当該申込者に割り当てる募集社債の金額ごとの数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 678 (1) A Company must specify the persons to whom Bonds for subscription will be allotted from among the Applicants, and the amount, and the number for each amount, of the Bonds for subscription to be allotted to those persons. In such cases, the Company may reduce the number for each amount of Bonds for subscription that are to be allotted to such Applicants below the number under item (ii), paragraph (2) of the preceding article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十九条の五 投資法人は、申込者の中から募集投資法人債の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる募集投資法人債の金額及び金額ごとの数を定めなければならない。この場合において、投資法人は、当該申込者に割り当てる募集投資法人債の金額ごとの数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。例文帳に追加

Article 139-5 (1) An Investment Corporation shall specify the persons to whom the Investment Corporation Bonds for Subscription are to be allotted from among the Applicants as well as the amount and the number for each amount of Investment Corporation Bonds for Subscription to be allotted to such persons. In this case, the Investment Corporation may reduce the number for each amount of Investment Corporation Bonds for Subscription to be allotted to the relevant Applicant to fewer than the number referred to in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、権利化されたアイデアを実施するための運用資金を複数の第2投資単位に分割し、当該第2投資単位あたりの金額を設定し、上記ネットワークを通じて投資家を募集する二次募集を行い、当該二次募集で集められた資金を運用し、上記アイデアを実施する。例文帳に追加

Application funds for executing the titled idea are divided into plural 2nd investment units, the amount of each 2nd investment unit is set up, secondary recruitment for recruiting investors through the network is executed, and funds collected by the secondary recruitment are used for performing the idea. - 特許庁

調査内容の項目は、ファンド名、募集形態、投資戦略、運用会社、設定国、信託期間、投資・販売・設定金額である。例文帳に追加

The survey items featured in the questionnaire included, among others, names of funds, subscription amount, fund strategies, names of investment managers, places of establishment of funds, terms of funds and amounts of investments, distributions and arrangements.  - 金融庁

二 募集特定出資の払込金額募集特定出資一口と引換えに払い込む金銭又は給付する金銭以外の財産の額をいう。以下この条において同じ。)又はその算定方法例文帳に追加

(ii) the Amount To Be Paid In (meaning the amount of monies to be paid in or the amount of any property other than money to be delivered in exchange for one unit of Specified Equity for Subscription; hereinafter the same shall apply in this Article) for the Specified Equity for Subscription or the method for calculating such amount;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 募集株式の払込金額募集株式一株と引換えに払い込む金銭又は給付する金銭以外の財産の額をいう。以下この節において同じ。)又はその算定方法例文帳に追加

(ii) The Amount To Be Paid In (meaning the amount of the monies to be paid in in exchange for one of the Shares for Subscription, or the amount of any property other than monies to be contributed. The same shall apply hereinafter in this Section.) for the Shares for Subscription or the method for calculating such amount;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前号に規定する場合以外の場合には、募集新株予約権の払込金額募集新株予約権一個と引換えに払い込む金銭の額をいう。以下この章において同じ。)又はその算定方法例文帳に追加

(iii) In cases other than the cases provided for in the preceding item, the Amount To Be Paid In for the Share Options for Subscription (meaning the amount of money to be paid in in exchange for one Share Option for Subscription. The same shall apply hereinafter in this Chapter.) or the method for calculating that amount;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 次に掲げる場合には、取締役は、前項の株主総会において、第一号の条件又は第二号の金額募集新株予約権を引き受ける者の募集をすることを必要とする理由を説明しなければならない。例文帳に追加

(3) In the following cases, the directors shall explain at the shareholders meeting referred to in the preceding paragraph the reasons for the need to solicit subscribers for Share Options for Subscription with the offer of the conditions under item (i) or in the amount under item (ii):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 次に掲げる場合には、取締役は、前項の株主総会において、第一号の条件又は第二号の金額募集新株予約権を引き受ける者の募集をすることを必要とする理由を説明しなければならない。例文帳に追加

(2) In the following cases, the directors shall explain at the shareholders meeting referred to in the preceding paragraph the reasons for the need to solicit subscribers for Share Options for Subscription with the offer of the conditions under item (i) or in the amount under item (ii):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 募集投資口の払込金額募集投資口一口と引換えに払い込む金銭の額をいう。以下この条において同じ。)又はその算定方法例文帳に追加

(ii) The amount to be paid in for Investment Equity for Subscription (meaning the amount of monies to be paid in, in exchange for one unit of Investment Equity for Subscription; hereinafter the same shall apply in this Article) or the method for calculating such amount; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 相互会社は、第六十一条第十号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる募集社債の金額及び金額ごとの数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) The Mutual Company shall notify the Offerors, no later than the day immediately preceding the date referred to in Article 61, item (x) of the par value, and the number by name, of the bonds for subscription that will be allocated to each Offeror.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特定目的会社は、前条第一項第十五号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる募集特定社債の金額及び金額ごとの数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) A Specific Purpose Company shall notify the Applicants of the amount of Specified Bonds for Subscription and the number of Specified Bonds for Subscription for each amount to be allotted to said Applicants by the day before the due date prescribed in paragraph (1)(xv) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社は、第六百七十六条第十号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる募集社債の金額及び金額ごとの数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) The Company must notify the Applicants, no later than the day immediately preceding the date referred to in item (x) of Article 676 of the amount, and the number for each amount, of the Bonds for subscription that will be allotted to such Applicant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の場合において、募集投資口の払込金額は、投資法人の保有する資産の内容に照らし公正な金額としなければならない。例文帳に追加

(6) In the case referred to in the preceding paragraph, the amount to be paid in for the Investment Equity for Subscription shall be fair in light of the contents of the assets held by the Investment Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 投資法人は、第百三十九条の三第一項第十二号の期日の前日までに、申込者に対し、当該申込者に割り当てる募集投資法人債の金額及び金額ごとの数を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) An Investment Corporation shall notify Applicants of the amount of Investment Corporation Bonds for Subscription and the number for each amount of Investment Corporation Bonds for Subscription to be allotted to said Applicants by the day before the due date prescribed in Article 139-3, paragraph (1), item (xii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第五十一条第一項第二号に掲げる第二種特定目的会社において、募集優先出資(前項の募集に応じて優先出資の引受けの申込みをした者に対して割り当てる優先出資をいう。以下この款において同じ。)の払込金額募集優先出資一口と引換えに払い込む金銭をいう。以下この款において同じ。)が当該募集優先出資を引き受ける者に特に有利な金額である場合には、取締役は、社員総会において、当該払込金額でその者の募集をすることを必要とする理由を説明し、当該社員総会の決議によって、当該募集優先出資の種類、口数及び払込金額を定めなければならない。例文帳に追加

(2) For a Type 2 Specific Purpose Company as set forth in Article 51(1)(ii), in cases where the Amount To Be Paid In (meaning the amount of monies to be paid in exchange for one unit of Preferred Equity for Subscription; hereinafter the same shall apply in this Subsection) for Preferred Equity for Subscription (meaning Preferred Equity that will be allotted to persons who have filed an application to subscribe for Preferred Equity in response to the solicitation set forth in the preceding paragraph; hereinafter the same shall apply in this Subsection) is particularly favorable to subscribers being solicited for Preferred Equity for Subscription, the directors shall, at a general meeting of members, explain the reason for the need to solicit such persons at such an offered Amount To Be Paid In, and the class, number of units, and the Amount To Be Paid In with regard to said Preferred Equity for Subscription shall be determined by resolution at a general meeting of members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条 設立時募集株式の引受人は、第五十八条第一項第三号の期日又は同号の期間内に、発起人が定めた銀行等の払込みの取扱いの場所において、それぞれの設立時募集株式の払込金額の全額の払込みを行わなければならない。例文帳に追加

Article 63 (1) The subscribers for the Shares Solicited at Incorporation shall pay fully the Amount to be Paid In for Shares Solicited at Incorporation for which the subscribers subscribed, at the Bank Etc. designated for payment by the incorporator(s), no later than the date set forth in item (iii) of Article 58(1) or within the period under that item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 募集株式の引受人(現物出資財産を給付する者に限る。)は、第百九十九条第一項第四号の期日又は同号の期間内に、それぞれの募集株式の払込金額の全額に相当する現物出資財産を給付しなければならない。例文帳に追加

(2) Subscribers for Shares for Subscription (limited to persons who tender Properties Contributed in Kind) shall, on the date or within the period provided for in Article 199(1)(iv), deliver the Properties Contributed in Kind equivalent in value to the entire Amount To Be Paid In of the Shares for Subscription for which the subscribers respectively subscribed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 取締役は、募集優先出資の総口数の引受けがあったときは、遅滞なく、各引受人が引き受けた募集優先出資につき、特定目的会社が定めた銀行等の払込みの取扱いの場所において、それぞれの募集優先出資の払込金額の全額の払込み(以下この款において「出資の履行」という。)をさせなければならない。例文帳に追加

(4) When the total number of units of Preferred Equity for Subscription have been subscribed for, the directors shall, without delay, require each subscriber to make payment, in full, of the Amount To Be Paid In for Preferred Equity for Subscription (hereinafter referred to as "Performance of Contribution" in this Subsection) with regard to the Preferred Equity for Subscription for which he/she has subscribed, at the Bank, etc. specified as the place for payment by the Specific Purpose Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百条 前条第二項及び第四項の規定にかかわらず、株主総会においては、その決議によって、募集事項の決定を取締役(取締役会設置会社にあっては、取締役会)に委任することができる。この場合においては、その委任に基づいて募集事項の決定をすることができる募集株式の数の上限及び払込金額の下限を定めなければならない。例文帳に追加

Article 200 (1) Notwithstanding the provisions of paragraphs (2) and (4) of the preceding article, a shareholders meeting may, by means of a resolution, delegate the determination of the Subscription Requirements to the directors (or, for a Company with Board of Directors, the board of directors). In such cases, the shareholders meeting shall prescribe the maximum number of the Shares for Subscription for which the Subscription Requirements may be determined under such delegation, and the minimum Amount To Be Paid In.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第二百三十八条第一項第三号に規定する場合には、新株予約権者は、募集新株予約権についての払込期日までに、それぞれの募集新株予約権の払込金額の全額の払込み(当該払込みに代えてする金銭以外の財産の給付又は当該株式会社に対する債権をもってする相殺を含む。)をしないときは、当該募集新株予約権を行使することができない。例文帳に追加

(3) In the cases provided for under Article 238(1)(iii), holders of Share Options may not exercise the Share Options for Subscription unless they pay in the entire Amount To Be Paid In for their respective Share Options for Subscription (including tendering property other than monies or setting off claims against such Stock Company in lieu of such payment) no later than the Payment Date with respect to such Share Options for Subscription.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 各募集特定社債の払込金額(各募集特定社債と引換えに払い込む金銭の額をいう。以下この節(第百三十九条第二項及び第三項、第百四十四条第一項第二号並びに第百四十五条第一項第一号及び第二項を除く。)において同じ。)若しくはその最低金額又はこれらの算定方法例文帳に追加

(xiv) the Amount To Be Paid In for each Specified Bond for Subscription (meaning the amount of monies to be paid in exchange for each Specified Bond for Subscription; hereinafter the same shall apply in this Section (excluding Article 139(2) and (3), Article 144(1)(ii), and Article 145(1)(i) and (2))) or the minimum amount thereof or the method for calculating such amounts;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

センターが目的とする非常勤出来高制報酬制度に賛同する会員を加盟店が募集会員が加盟店で決済した金額の一部を加盟店がセンターに提供同金額をセンターが加盟店及び会員に配分する事を特徴とする非常勤出来高制報酬制度。例文帳に追加

In the part-time piecework payment system, affiliated stores recruits members who approve a part-time piecework payment system intended by a center, the affiliated stores provide a part of the amount members paid in the affiliated stores to the center, and the center distributes the same amount to the affiliated stores and the members. - 特許庁

例文

インターネット上で不特定多数の商品購入希望者を募集し、その結果の人数によって段階的に、商品金額を下げることによって上記の課題を解決可能なものとする。例文帳に追加

Many unspecified persons who desire to buy an article are invited on the Internet and the article price is lowered stepwise according to how many persons desire to buy the article. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS