1016万例文収録!

「十一手四」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 十一手四に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

十一手四の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 858



例文

第九七条 第条第項の技能検定を受けようとする者又は第九条の合格証書の再交付を受けようとする者は、政令で定めるところにより、数料を納付しなければならない。例文帳に追加

Article 97 (1) A person who intends to take a trade skill test set forth in Article 44, paragraph (1), or to receive reissuance of a certificate of passing as specified in Article 49 shall pay a fee as specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 不正の段により第六条第項第二号ロの指定を受けたとき。例文帳に追加

(iv) The designated manufacturing business operator has obtained a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) by wrongful means.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 不正の段により第百二七条第項の指定を受けたとき。例文帳に追加

(iv) The person has received a designation set forth in Article 127 paragraph 1 by wrongful means.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 不正の段により第百三条第項の登録を受けたとき。例文帳に追加

(ii) The registered operator has received a registration set forth in Article 143, paragraph 1 by wrongful means.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 第条の規定による非訟事件続法第百三八条の改正規定例文帳に追加

(i) The provisions for revising Article 138 of the Non-Contentious Cases Procedure Act pursuant to Article 4;  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

 第百九条第二号の規定により再生続を廃止するとき。例文帳に追加

(iv) Where the court discontinues rehabilitation proceedings pursuant to the provision of Article 191(ii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 不正の段により第五三条第項の免許を受けたことが判明したとき。例文帳に追加

(iv) when the Foreign Trust Company is found to have obtained a license under Article 53(1) by wrongful means;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 不正の段により第五条第項の登録を受けたことが判明したとき。例文帳に追加

(iii) when the Custodian Type Foreign Trust Company is found to have been registered under Article 54(1) by wrongful means;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 不正の段により第七九条の七第項の認定を受けたとき。例文帳に追加

(iv) when a Certified Organization has obtained a certification under Article 79-7(1) by wrongful means.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 第百条の二の規定に違反して組織変更の続をしたとき。例文帳に追加

(xxiv) when having taken procedures for entity conversion, in violation of Article 101-2;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 不正の段により第百九条第項の許可を受けたとき。例文帳に追加

(iv) When the Futures Commission Merchant has obtained the license under Article 190, paragraph (1) by wrongful means  - 日本法令外国語訳データベースシステム

不正の段により第百九条第項の許可を受けたとき。例文帳に追加

(iv) When the Futures Commission Merchant has obtained the license under Article 190, paragraph 1 by wrongful means  - 経済産業省

第二百条 受益証券は、非訟事件続法第百二条に規定する公示催告続によって無効とすることができる。例文帳に追加

Article 211 (1) A certificate of beneficial interest may be invalidated through the public notification procedure prescribed in Article 142 of the Non-Contentious Cases Procedures Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 第二条第二項又は第三項(第二条第二項、第二条の二第二項、第二条の三第二項、第二条の第二項、第二条の五第二項及び第二条の六においてこれらの規定を準用する場合を含む。)に違反して、第二条第二項各号(第二条第二項、第二条の二第二項、第二条の三第二項、第二条の第二項、第二条の五第二項及び第二条の六においてこれらの規定を準用する場合を含む。)に掲げる事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、若しくは記録をせず、若しくは虚偽の記録をし、又は相方から請求があつた場合に取立てを行う者の氏名その他の事項を明らかにしなかつた者例文帳に追加

(vii) A person who has, in violation of Article 21, paragraph (2) or paragraph (3) (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24, paragraph (2), Article 24-2, paragraph (2), Article 24-3, paragraph (2), Article 24-4, paragraph (2), Article 24-5, paragraph (2), or Article 24-6), failed to state the matters set forth in the items of Article 21, paragraph (2) (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24, paragraph (2), Article 24-2, paragraph (2), Article 24-3, paragraph (2), Article 24-4, paragraph (2), Article 24-5, paragraph (2), or Article 24-6), who has made false statements, failed to record or made a false record, or who has failed to disclose the name of the person conducting collection or other matters in response to a request from the other party;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第二二条、第二三条第項、第二条、第二八条から第三条まで、第三条から第条まで、第三章第三節及び第節(第六五条(第七二条において準用する場合を含む。)を除く。)、第七三条第項(情報管理料金の認可に係る部分に限る。)、第五項、第六項(料金の認可に係る部分に限る。)及び第七項、第七八条第三項(数料の認可に係る部分に限る。)、第七九条、第八二条第三項及び第八五条第項(これらの規定中数料の認可に係る部分に限る。)、第百二二条第二項及び第三項並びに第八項から第項まで(解体業者及び破砕業者に係る部分に限る。)、第百二三条、第百二五条、第百二六条、第百三条第項及び第三項、第百三条、第百三条、第百三八条第三号(第六六条(第七二条において読み替えて準用する場合を含む。)に係る部分に限る。)及び第号から第六号まで、第百三九条第二号(第二条第三項、第三五条第二項及び第三八条第二項に係る部分に限る。)、第百条第二号(第六三条第項、第六条(第七二条において準用する場合を含む。)及び第七条第項に係る部分に限る。)、第三号及び第号、第百二条並びに第百三条第号並びに附則第五条から第七条までの規定 公布の日から起算して二年を超えない範囲内において政令で定める日例文帳に追加

(i) Provisions of Article 22; Article 23, Paragraph 4; Article 24; Article 28 to Article 30; Article 34 to Article 41; Chapter 3, Section 3 and Section 4 (excluding Article 65 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 72)); Article 73, Paragraph 4 (limited to the part pertaining to the approval of information management fees), Paragraph 5, Paragraph 6 (limited to the part pertaining to the approval of fees), and Paragraph 7; Article 78, Paragraph 3 (limited to the part pertaining to the approval of charges); Article 79; Article 82, Paragraph 3 and Article 85, Paragraph 4 (limited to the part pertaining to the approval of charges prescribed therein); Article 122, Paragraph 2, Paragraph 3, and Paragraph 8 to Paragraph 10 (limited to the part pertaining to Dismantling Operators and Shredding and Sorting Operators); Article 123; Article 125; Article 126; Article 130, Paragraph 1 and Paragraph 3; Article 131; Article 134; Article 138, Item 3 (limited to the part pertaining to Article 66 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 72), and Item 4 to Item 6; Article 139, Item 2 (limited to the part pertaining to Article 24, Paragraph 3; Article 35, Paragraph 2; and Article 38, Paragraph 2); Article 140, Item 2 (limited to the part pertaining to Article 63, Paragraph 1; Article 64 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 72 after replaced); and Article 71, Paragraph 1), Item 3 and Item 4; Article 142; Article 143, Item 1 as well as the supplementary provisions, Article 5 to Article 7: Date specified by Cabinet Order within a period not exceeding two years from the day of promulgation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 刑事訴訟法(昭和二三年法律第百三号)第百三条から第百七条まで、第百九条、第百五条から第百五六条まで、第百六五条及び第百六六条の規定は、外国軍用品審判所が、審判に際して、参考人を審問し、又は鑑定人に鑑定を命ずる続について準用する。この場合において、同法第百三条及び第百六五条中「裁判所」とあるのは「外国軍用品審判所」と、同法第百三条、第百条、第百五条第項、第百五条及び第百五六条第項中「証人」とあるのは「参考人」と、同法第百三条、第百条及び第百五条第項中「尋問する」とあるのは「審問する」と、同法第百九条ただし書中「、証言の拒絶が被告人のためのみにする権利の濫用と認められる場合(被告人が本人である場合を除く。)その他裁判所の規則で」とあるのは「その他外国軍用品審判所が」と、同法第百五五条第項中「尋問しなければ」とあるのは「審問しなければ」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provision of Articles 143 through 147, Article 149, Articles 154 through 156, Article 165 and Article 166 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) shall apply mutatis mutandis to the procedures for the Foreign Military Supply Tribunal to request witnesses or order expert witnesses to provide testimony at the hearing. In this case, the term "the court" in Article 143 and Article 165 of the said Code shall be deemed to be replaced with "the Foreign Military Supply Tribunal"; the term "witness" in Article 143, Article 144, Article 145 paragraph (1), Article 154 and Article 156, paragraph (1) of the said Code shall be deemed to be replaced with "witness"; the term "examine" in Article 143, Article 144 and Article 145, paragraph (1) of the said Code shall be deemed to be replaced with "inquire"; the terms "when the refusal is deemed to be an abuse of rights wholly for the interests of the accused (unless the person is the accused), or where there exist other circumstances provided for by the Rules of Court" in the proviso of Article 149 of the said Code shall be deemed to be replaced with "or where there exist other circumstances set forth by the Foreign Military Supply Tribunal"; and the term "examine" in Article 155, paragraph (1) of the said Code shall be deemed to be replaced with "inquire".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 指定地域密着型サービス事業者が、不正の段により第二条の二第項本文の指定を受けたとき。例文帳に追加

(xi) when a Designated Community-Based Service Provider is appointed to provide service as set forth in the main clause of Article 42-2, paragraph (1) by wrongful means;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第項及び第二項の裁判については、非訟事件続法(明治三年法律第号)の定めるところによる。例文帳に追加

(4) The judicial decision under paragraphs (1) and (2) shall be governed by the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第項及び第三項に規定する裁判は、非訟事件続法(明治三年法律第号)によつて行う。例文帳に追加

(5) Judgment prescribed in paragraph (1) and paragraph (3) shall be carried out pursuant to the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 不正の段により第三百三二条第項又は第三百三五条第項の許可を受けたとき。例文帳に追加

(iv) When an Establisher of a Type 1 Specified Facility has obtained the permission under Article 332, paragraph (1) or Article 335, paragraph (1) by wrongful means  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第項及び第三項に規定する裁判は、非訟事件続法(明治三年法律第号)によつて行う。例文帳に追加

(5) Judgment prescribed in paragraph 1 and paragraph 3 shall be carried out pursuant to the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898).  - 経済産業省

不正の段により第三百三二条第項又は第三百三五条第項の許可を受けたとき。例文帳に追加

(iv) When an Establisher of a Type 1 Specified Facility has obtained the permission under Article 332, paragraph 1 or Article 335, paragraph 1 by wrongful means  - 経済産業省

 第項の規定により中止した破産続における財団債権(破産法第百八条第項第三号に掲げる請求権を除き、破産続が開始されなかった場合における同法第五五条第二項及び第百八条第項に規定する請求権を含む。)例文帳に追加

i) A priority claim on the bankruptcy estate involved in the bankruptcy proceedings stayed pursuant to the provision of paragraph (1) (excluding the claim set forth in Article 148(1)(iii) of the Bankruptcy Act, and including the claims prescribed in Article 55(2) and Article 148(4) of said Act in cases where bankruptcy proceedings are not commenced  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条 民法(明治二九年法律第八九号)第三条、第条(この法律の第八条に規定する場合を除く。)、第五条、第五二条から第五五条まで、第五七条及び第七二条から第八三条まで並びに非訟事件続法(明治三年法律第号)第三五条から第条までの規定は、法人である労働組合について準用する。例文帳に追加

Article 12 The provisions of Articles 43,44 (except with respect to the cases provided for in Article 8 of this Act); 50, 52 to 55 inclusive, 57, and 72 to 83 inclusive of the Civil Code (Act No. 89 of 1896); and the provisions of Articles 35 to 40 inclusive of the Act on Procedures in Non-Contentious Cases (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis to a labor union which is a juridical person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第百二六条第項、第百二九条の、第百二九条の五又は第百三条の二の規定による処分については、行政続法第三章の規定は、適用しない。例文帳に追加

(3) The provisions of Chapter III of the Administrative Procedures Act shall not apply to the disposition with regard the provisions of Article 126 paragraph (4), Article 129-4, Article 129-5 or Article 131-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 不正の段により第二九条若しくは第六六条の登録、第三条第項の変更登録又は第五九条第項若しくは第六条第項の許可を受けた者例文帳に追加

(ii) a person who has obtained registration under Article 29 or Article 66, registration of change under Article 31(4), or permission under Article 59(1) or Article 60(1) through wrongful means;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第六条の規定によりその効力を失った他の承認援助続において第項又は第項の規定によりされた登記例文帳に追加

(ii) a registration made under the provisions of paragraph (1) or paragraph (4) in other recognition and assistance proceedings that have ceased to be effective under the provisions of Article 64.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条の二 審判続(審判続開始の決定及び第三条の五三第七項に規定する決定を除く。)は、三人の審判官をもつて構成する合議体が行う。ただし、簡易な事件については、人の審判官が行う。例文帳に追加

Article 34-42 (1) A hearing procedure (excluding the ruling for the commencement of the hearing procedure and a ruling prescribed in Article 34-53(7)) shall be carried out by a panel constituted by three hearing examiners; provided, however, that it shall be carried out by a single hearing examiner in the case of a simple case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 特許法第三条(発明の新規性の喪失の例外)、第三八条(共同出願)、第三条から第条まで(パリ条約による優先権主張の続等及び特許出願の分割)の規定は、実用新案登録出願に準用する。例文帳に追加

Article 11 (1) Articles 30 (exception to lack of novelty of invention), 38 (joint applications), 43 to 44 (procedures for a priority claim under the Paris Convention and division of patent applications) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to applications for a utility model registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 民法第八二条、非訟事件続法(明治三年法律第号)第三五条第二項及び第条並びに会社法第六百条(第三号を除く。)、第六百五条から第六百九条まで、第六百五条第項及び第二項、第六百五条第項及び第二項(同法第五百九条の準用に係る部分を除く。)、第六百五二条、第六百五三条、第六百五五条から第六百五九条まで、第六百六二条から第六百六条まで、第六百六六条から第六百七三条まで、第六百七五条、第八百六三条、第八百六条、第八百六八条第項、第八百六九条、第八百七条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第八百七条、第八百七二条(第号に係る部分に限る。)、第八百七条(第号及び第号に係る部分に限る。)、第八百七五条並びに第八百七六条の規定は、弁護士法人の解散及び清算について準用する。この場合において、同法第六百条第号中「第六百条第五号」とあるのは「弁護士法第三条の二三第項第三号」と、同法第六百七条第三項中「第六百条第号又は第七号」とあるのは「弁護士法第三条の二三第項第五号から第七号まで」と、同法第六百六八条第項及び第六百六九条中「第六百条第号から第三号まで」とあるのは「弁護士法第三条の二三第項第号又は第二号」と同法第六百七条第三項中「第九百三九条第項」とあるのは「弁護士法第三条の二八第六項において準用する第九百三九条第項」と、同法第六百七三条第項中「第五百八条」とあるのは「弁護士法第三条の五」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 82 of the Civil Code and Article 35, paragraph (2), Article 40 of the Non-Contentious Cases Procedures Act (Act No. 14 of 1898), Companies Act Article 644 (excluding item (iii)), Articles 645 through 649, Article 650, paragraphs (1) and (2), Article 651, paragraphs (1) and (2) (excluding portions relating to reference to Article 594), Article 652, Article 653, Articles 655 through 659, Articles 662 through 664, Articles 666 through 673, Article 675, Article 863, Article 864, Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (only with regard to items (ii) and (iii)), Article 871, Article 872 (only with regard to item (iv)), Article 874 (only with regard to items (i) and (iv)), Article 875 and Article 876 shall apply mutatis mutandis to dissolution and liquidation of Legal Professional Corporations. In such a case, "Article 641, item (v)" as used in Article 644, item (i) shall be read as "Attorney Act Article 30-23, paragraph (1), item (iii)" and "Article 641, item (iv) or (vii)" as used in Article 647, paragraph (3) shall be read as "Attorney Act Article 30-23, paragraph (1), items (v) through (vii)" and "Article 641, items (i) through (iii)" as used in Article 668, paragraph (1) and Article 669 shall be read as "Attorney Act Article 30-23, paragraph (1), item (i) or (ii)" and "Article 939, paragraph (1)" as used in Article 670, paragraph (3) shall be read as "Article 939, paragraph (1) as referred to in Attorney Act Article 30-28, paragraph (6)" and "Article 580" as used in Article 673, paragraph (1) shall be read as "Attorney Act Article 30-15."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八条の 特許法第百八条の三第項又は第百八条の二項の規定により特許出願とみなされた国際出願の実用新案登録出願への変更については、同法第百八条の六第二項の日本語特許出願にあつては同法第百八条の五第項、同法第百八条の項の外国語特許出願にあつては同項及び同法第百八条の五第項の規定による続をし、かつ、同法第百九五条第二項の規定により納付すべき数料を納付した後(同法第百八条の二項の規定により特許出願とみなされた国際出願については、同項に規定する決定の後)でなければすることができない。例文帳に追加

Article 48-11 An international application that has been deemed to be a patent application under Article 184-3(1) or 184-20(4) of the Patent Act may be converted to an application for a utility model registration, only after the fees payable under Article 195(2) of the said Act have been paid (or, in the case of an international application that is deemed to be a patent application under Article 184-20(4) of the said Act, after the ruling as provided in Article 184-20(4) has been rendered), and, in the case of a Patent Application in Japanese Language under Article 184-6(2) of the said Act, the procedures under Article 184-5(1) of the said Act have been completed, or, in the case of a Patent Application in Foreign Language under Article 184-4(1) of the said Act, the procedures under Articles 184-4(1) and 184-5(1) of the said Act have been completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八条の六 実用新案法第八条の三第項又は第八条の六第項の規定により実用新案登録出願とみなされた国際出願の特許出願への変更については、同法第八条の五第項の日本語実用新案登録出願にあつては同条第項、同法第八条の項の外国語実用新案登録出願にあつては同項及び同法第八条の五第項の規定による続をし、かつ、同法第五条第二項の規定により納付すべき数料を納付した後(同法第八条の六第項の規定により実用新案登録出願とみなされた国際出願については、同項に規定する決定の後)でなければすることができない。例文帳に追加

Article 184-16 An international application that has been deemed to be an application for utility model registration under Article 48-3(1) or 48-16(4) of the Utility Model Act may be converted to a patent application, only after the fees payable under Article 54(2) of the said Act have been paid (or, in the case of an international application that is deemed to be a Utility Model registration application under Article 48-16(4) of the said Act, after the ruling as provided in Article 48-16(4) has been rendered), and, in the case of a Utility Model Registration Application in Japanese Language under Article 48-5(4) of the said Act, the procedures under Article 48-5(1) of the said Act has been completed, or, in the case of a Utility Model Registration Application in Foreign Language under 48-4(1) of the said Act, the procedures under Article 48-4(1) and 48-5(1) of the said Act have been completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 実用新案法(昭和三年法律第百二三号)第八条の三第項又は第八条の六第項の規定により実用新案登録出願とみなされた国際出願の意匠登録出願への変更については、同法第八条の五第項の日本語実用新案登録出願にあつては同条第項、同法第八条の項の外国語実用新案登録出願にあつては同項及び同法第八条の五第項の規定による続をし、かつ、同法第五条第二項の規定により納付すべき数料を納付した後(同法第八条の六第項の規定により実用新案登録出願とみなされた国際出願については、同項に規定する決定の後)でなければすることができない。例文帳に追加

(2) An international application that has been deemed to be an application for utility model registration under Article 48-3(1) or 48-16(4) of the Utility Model Act (Act No. 123 of 1959) may be converted to an application for design registration, only after the fees payable under Article 54(2) of said Act have been paid (or, in the case of an international application that is deemed to be an application for utility model registration under Article 48-16(4) of said Act, after the ruling as provided in Article 48-16(4) has been rendered), and, in the case of a Utility Model Application in Japanese under Article 48-5(4) of said Act, the procedures under Article 48-5(1) of said Act have been completed, or, in the case of a Utility Model Application in Foreign Language under 48-4(1) of said Act, the procedures under Articles 48-4(1) and 48-5(1) of said Act have been completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二七条の三の二 この章において「開示用電子情報処理組織」とは、内閣府の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下この章において同じ。)と、第五条第項(第二七条において準用する場合を含む。)、第七条(第二条の二第項、第二条のの三第項(第二条のの八第二項及び第二条の五の二第二項において準用する場合を含む。)、第二条のの五第項、第二条のの七第項、第二条の五第五項及び第二条の七第三項(これらの規定を第二七条において準用する場合を含む。)、第二条の六第二項並びに第二七条において準用する場合を含む。)、第九条第項(同項後段を除き、第二条の二第項、第二条のの三第項(第二条のの八第二項及び第二条の五の二第二項において準用する場合を含む。)、第二条のの五第項、第二条のの七第項、第二条の五第五項及び第二条の七第三項(これらの規定を第二七条において準用する場合を含む。)、第二条の六第二項並びに第二七条において準用する場合を含む。)、第条第項(同項後段を除き、第二条の二第項、第二条のの三第項(第二条のの八第二項及び第二条の五の二第二項において準用する場合を含む。)、第二条のの五第項、第二条のの七第項、第二条の五第五項及び第二条の七第三項(これらの規定を第二七条において準用する場合を含む。)、第二条の六第二項並びに第二七条において準用する場合を含む。)、第二三条の三第項若しくは第項(これらの規定を第二七条において準用する場合を含む。)、第二三条の(第二七条において準用する場合を含む。)、第二三条の七第項(第二七条において準用する場合を含む。)、第二三条の八第項(第二七条において準用する場合を含む。)、第二三条の九第項(同項後段を除き、第二七条において準用する場合を含む。)、第二三条の項(同項後段を除き、同条第五項(第二七条において準用する場合を含む。)及び第二七条において準用する場合を含む。)、第二条第項若しくは第三項(これらの規定を同条第五項(第二七条において準用する場合を含む。)及び第二七条において準用する場合を含む。)、第二条のの二第項若しくは第二項(これらの規定を同条第三項(同条第項において準用する場合を含む。)及び第項(これらの規定を第二条のの八第項及び第二条の五の二第項において準用し、並びにこれらの規定を第二七条において準用する場合を含む。)並びに第二七条において準用する場合を含む。)、第二条の項若しくは第二項(これらの規定を同条第三項(第二七条において準用する場合を含む。)及び第二七条において準用する場合を含む。)、第二条のの七第項若しくは第二項(これらの規定を同条第三項(第二七条において準用する場合を含む。)及び第二七条において準用する場合を含む。)、第二条の五第項(同条第三項(第二七条において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)若しくは第項(これらの規定を第二七条において準用する場合を含む。)、第二条の六第項、第二条の七第項若しくは第二項(これらの規定を同条第六項(第二七条において準用する場合を含む。)及び第二七条において準用する場合を含む。)、第二五条第項(第二七条において準用する場合を含む。)、第二七条の三第二項(第二七条の二二の二第二項において準用する場合を含む。)、第二七条の八第項から第項まで(同項後段を除き、これらの規定を第二七条の第八項及び第二項、第二七条の三第三項並びに第二七条の二二の二第二項及び第七項において準用する場合を含む。)、第二七条の項若しくは第項、第二七条の第三項(第二七条の二二の二第二項において準用する場合を含む。)若しくは第二七条の三第二項(第二七条の二二の二第二項において準用する場合を含む。)、第二七条の二三第項、第二七条の二五第項、第三項若しくは第項、第二七条の二六各項若しくは第二七条の二九第項において準用する第九条第項(同項後段を除く。)若しくは第条第項(同項後段を除く。)の規定による続(これらの続により書類を提出する場合に添付しなければならないものの提出を含む。以下この章において「電子開示続」という。)又は第条第五項(第二三条の八第項(第二七条において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)若しくは第二七条の五第二号の規定による続その他政令で定める続(これらの続により書類を提出する場合に添付しなければならないものの提出を含む。以下この章において「任意電子開示続」という。)を行う者の使用に係る入出力装置並びに金融商品取引所及び政令で定める認可金融商品取引業協会の使用に係る入出力装置とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。例文帳に追加

Article 27-30-2 The term "Electronic Data Processing System for Disclosure" as used in this Chapter means an electronic data processing system which links via telecommunications line the computers (including the input/output devices; hereinafter the same shall apply in this Chapter) used by the Cabinet Office, and the input/output devices used by the Financial Instruments Exchange, and the Authorized Financial Instruments Firms Association designated by a Cabinet Order as well as the input/output devices used by a person who conducts the procedures under the provisions of Article 5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 7 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2(1), Article 24-4-3(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(2) and Article 24-5-2(2)), Article 24-4-5(1), Article 24-4-7(4), Article 24-5(5) and Article 24-7(3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(2) and Article 27)), Article 9(1) (excluding the second sentence of the same paragraph, and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2(1), Article 24-4-3(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(2) and Article 24-5-2(2)), Article 24-4-5(1), Article 24-4-7(4), Article 24-5(5) and Article 24-7(3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(2) and Article 27), Article 10(1) (excluding the second sentence of the same paragraph, and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2(1), Article 24-4-3(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(2) and Article 24-5-2(2)), Article 24-4-5(1), Article 24-4-7(4), Article 24-5(5) and Article 24-7(3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(2) and Article 27), Article 23-3(1) or (4) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-4 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-7(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-8(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-9(1) (excluding the second sentence of the same paragraph, and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 23-10(1) (excluding the second sentence of the same paragraph, and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 23-10(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24(1) or (3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-2(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-2(4)) and paragraph (4) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(1) and Article 24-5-2(1), and including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-4(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-4(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-4-7(1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-7(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 24-5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) or paragraph (4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 24-6(1), Article 24-7(1) or (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-7(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) and Article 27), Article 25(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Article 27-3(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), Article 27-8 (1) to (4) inclusive (excluding the second sentence of paragraph (4), and including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(8) and(12), Article 27-13(3) and Article 27-22-2(2) and(7)), Article 27-10(1) or (11), Article 27-11(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), or Article 27-13(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), Article 27-23(1), Article 27-25, paragraph (1), (3) or (4), each paragraph of Article 27-26, or Article 9(11) (excluding the second sentence of the same paragraph) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-29(1), or the procedures pursuant to the provision of Article 10(1) (excluding the second sentence of the same paragraph) (including submission of the documents to be attached in the case of submission of the documents under these procedures; hereinafter referred to as "Electronic Disclosure Procedures" in this Chapter) or the procedures under Article 4(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 23-8(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), the procedures prescribed in Article 27-5(ii) and other procedures specified by a Cabinet Order (including submission of the documents to be attached in the case of submission of the documents under these procedures); hereinafter referred to as "Discretionary Electronic Disclosure Procedures" in this Chapter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 民法第八二条及び第八三条、非訟事件続法(明治三年法律第号)第三五条第二項及び第条並びに会社法第六百条(第三号を除く。)、第六百五条から第六百九条まで、第六百五条第項及び第二項、第六百五条第項及び第二項(同法第五百九条の準用に係る部分を除く。)、第六百五二条、第六百五三条、第六百五五条から第六百五九条まで、第六百六二条から第六百六条まで、第六百六六条、第六百六七条、第六百七二条、第六百七三条、第六百七五条、第八百六三条、第八百六条、第八百六八条第項、第八百六九条、第八百七条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第八百七条、第八百七二条(第号に係る部分に限る。)、第八百七条(第号及び第号に係る部分に限る。)、第八百七五条並びに第八百七六条の規定は、監査法人の解散及び清算について準用する。この場合において、同法第六百条第号中「第六百条第五号」とあるのは「公認会計士法第三条の八第項第三号」と、同法第六百七条第三項中「第六百条第号又は第七号」とあるのは「公認会計士法第三条の八第項第五号若しくは第六号又は第二項」と、同法第六百五八条第項中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、同法第六百七三条第項中「第五百八条」とあるのは「公認会計士法第三条のの六」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 82 and Article 83 of the Civil Code, Article 35(2) and Article 40 of the Act of Procedures in Non-Contentious Matters (Act No. 14 of 1898), and Article 644 (excluding item (iii)), Articles 645 to 649 inclusive, Article 650(1) and (2), Article 651(1) and (2) (excluding the portion pertaining to application mutatis mutandis of Article 594 of the same Act), Article 652, Article 653, Articles 655 to 659 inclusive, Articles 662 to 664 inclusive, Article 666, Article 667, Article 672, Article 673, Article 675, Article 863, Article 864, Article 868(1), Article 869, Article 870 (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the portions pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875, and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the dissolution and liquidation of audit corporations. In this case, the term "Article 641(v)" in Article 644(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 34-18(1)(iii) of the Certified Public Accountants Act," the term "Article 641(iv) or (vii)" in Article 647(3) of the same Act shall be deemed to be replaced with "Article 34-18(1)(v) or (vi) or Article 34-18(2) of the Certified Public Accountants Act," the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 658(1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "Cabinet Office Ordinance," and the term "Article 580" in Article 673(1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "Article 34-10-6 of the Certified Public Accountants Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条 第三八条第項の指定の続その他地方実施機関に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。例文帳に追加

Article 42 The procedure for paragraph (1) of Article 38 and other matters necessary for local implementing agency shall be provided in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 指定地域密着型介護予防サービス事業者が、不正の段により第五条の二第項本文の指定を受けたとき。例文帳に追加

(x) when a Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care is appointed to provide service as set forth in the main clause of Article 54-2, paragraph (1) by wrongful means;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 第五条第項(第五八条第三項において準用する場合を含む。)に規定する相方の損害賠償の請求権例文帳に追加

viii) Claim for damages of the counter party prescribed in Article 54(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 58(3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による裁判は、非訟事件続法(明治三年法律第号)により、これを行う。例文帳に追加

(2) The judgment under the provisions of the preceding paragraph shall be made pursuant to the Act on Procedure in Non-Contentious Matters (Act No. 14 of 1898).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特許法第八条から第九条の二まで(裁定の続等)の規定は、前項の裁定に準用する。例文帳に追加

(3) Articles 84 to 91-2 (procedures, etc. for award) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to an award under the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 不正の段により第三条の登録又は第七条第項の変更登録を受けたとき。例文帳に追加

(iv) In the event such Oil Importer obtains registration set forth in Article 13 or registration of change set forth paragraph (1) of Article 17 by unactful means;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

岩座上ハス座に坐す金身の二臂面の千観音が自然景と融合しつつ描かれている例文帳に追加

This depicts golden Senju Kannon with 42 arms and 11 faces seating on a lotus pedestal on a rock pedestal, being merged with a natural background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 審判続開始の決定に係る決定書(次項及び第三条の五において「審判続開始決定書」という。)には、審判の期日及び場所、課徴金に係る第三条の二第項又は第三条の二の二第項に規定する事実並びに納付すべき課徴金の額及びその計算の基礎を記載しなければならない。例文帳に追加

(2) A written ruling pertaining a ruling for the commencement of a hearing procedure (referred to as a "written ruling for the commencement of a hearing procedure" in the following paragraph and Article 34-45) shall include statements on the date and place of the hearing, the fact prescribed in Article 31-2(1) or Article 34-21-2(1) pertaining to a surcharge, the amount of surcharge to be paid and the basis of its calculation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第百八条から第百五条まで、第百五二条第項、第百五三条から第百五九条まで、第百六二条、第百六五条及び第百六六条の規定は、弁論準備続について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 148 to Article 151, Article 152(1), Article 153 to Article 159, Article 162, Article 165 and Article 166 shall apply mutatis mutandis to preparatory proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第百七条第三項において準用する会社法第百八条第項の規定に違反して破産続開始の申立てを怠ったとき、又は第百八条第三項の規定に違反して特別清算開始の申立てをすることを怠ったとき。例文帳に追加

(xxiv) when the person fails to file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings, in violation of Article 484(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 170(3), or fails to file a petition for the commencement of special liquidation, in violation of Article 180(3);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 第百五三条の三第二項において準用する会社法第百八条第項の規定に違反して破産続開始の申立てをすることを怠つたとき、又は第百六条第三項の規定に違反して特別清算開始の申立てをすることを怠つたとき。例文帳に追加

(xxvii) When the person has failed to file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings, in violation of Article 484, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 153-3, paragraph (2) or a petition for the commencement of special liquidation in violation of Article 164, paragraph (3);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六九条 組合の解散及び清算については、会社法第百七五条(第号及び第三号を除く。)、第百七六条、第百七八条第二項及び第項、第百七九条第項及び第二項(各号列記以外の部分に限る。)、第百八条、第百八三条第項及び第五項、第百八条、第百八五条、第百八九条第項及び第五項、第百九二条第項から第三項まで、第百九九条から第五百三条まで、第五百七条(株式会社の清算)、第八百六八条第項、第八百六九条、第八百七条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第八百七条、第八百七二条(第号に係る部分に限る。)、第八百七条(第号及び第号に係る部分に限る。)、第八百七五条並びに第八百七六条(非訟)並びに非訟事件続法(明治三年法律第号)第条(検査をすべき者の選任の裁判)の規定を、組合の清算人については、第三五条の三、第三五条の、第三六条の二、第三六条の三第項及び第二項、第三六条の五から第三八条のまで(第三六条の七第項を除く。)、第条(第項、第項及び第三項を除く。)、第七条第二項から第項まで、第八条並びに第五三条の二並びに会社法第三百五七条第項、同法第三百六条第三項の規定により読み替えて適用する同条第項並びに同法第三百六条、第三百八条第二項、第三百八二条、第三百八三条第項本文、第二項及び第三項、第三百八条から第三百八六条まで並びに第五百八条の規定を、組合の清算人の責任を追及する訴えについては、同法第七編第二章第二節(第八百七条第二項、第八百九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五条を除き、監査権限限定組合にあつては、監査役に係る部分を除く。)(株式会社における責任追及等の訴え)の規定を、監査権限限定組合の清算人については、同法第三百五三条、第三百六条第項及び第三百六条の規定を準用する。この場合において、第条第二項中「財産目録、貸借対照表、損益計算書、剰余金処分案又は損失処理案」とあるのは「財産目録、貸借対照表」と、「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同条第三項、第五項から第項まで並びに第二項第号及び第三号中「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同法第三百八二条中「取締役(取締役会設置会社にあっては、取締役会)」とあるのは「清算人会」と、同法第百七九条第二項各号列記以外の部分中「次に掲げる株主」とあるのは「総組合員の五分の以上の同意を得た組合員」と、同法第三百八条、第百九二条第項、第五百七条第項並びに第八百七条第項及び第項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第百九九条第項中「官報に公告し」とあるのは「公告し」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 69 (1) With regard to the dissolution and liquidation of a cooperative, the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)), Article 476, Article 478, paragraph (2) and paragraph (4), Article 479, paragraph (1) and paragraph (2) (limited to the portions other than those listed in the respective items), Article 481, Article 483, paragraph (4) and paragraph (5), Article 484, Article 485, Article 489, paragraph (4) and paragraph (5), Article 492, paragraphs (1) to (3), Articles 499 to 503, Article 507 (Liquidation of a Stock Company), Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the portions pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the portions pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875, and Article 876 (Non-Contentious Cases) of the Companies Act and Article 40 (Judicial Decision for Appointment of a Person to Conduct Inspections) of the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis; with regard to a liquidator of a cooperative, the provisions of Article 35-3, Article 35-4, Article 36-2, Article 36-3, paragraph (1) and paragraph (2), Articles 36-5 to 38-4 (excluding Article 36-7, paragraph (4)), Article 40 (excluding paragraph (1), paragraph (11), and paragraph (13)), Article 47, paragraphs (2) to (4), Article 48, and Article 53-2 of this Act, the provisions of Article 357, paragraph (1) of the Companies Act, paragraph (1) of the same Article as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 360, paragraph (3) of the same Act, and the provisions of Article 361, Article 381, paragraph (2), Article 382, the main clause of Article 383, paragraph (1), Article 383, paragraph (2) and paragraph (3), Articles 384 to 386, and Article 508 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis; with regard to an action to pursue the liability of a liquidator of a cooperative, the provisions of Part 7, Chapter II, Section 2 (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851, and excluding the portions pertaining to the company auditors in the case of a cooperative limiting the audit authority)(Action to Pursue the Liability, etc. of a Stock Company) of the same Act shall apply mutatis mutandis; and with regard to a liquidator of a cooperative limiting the audit authority, the provisions of Article 353, Article 360, paragraph (1) and Article 364 of the same Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase "an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement, and a plan for the appropriation of surplus or a plan for the disposal of losses" in Article 40, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "an inventory of property and a balance sheet," the term "a business report" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an affairs written report," the term "business report" in paragraph (3), paragraphs (5) to (10), and paragraph (12), item (i) and item (iii) of the same Article shall be deemed to be replaced with "affairs written report," the term "the directors (or, for a Company with Board of Directors, to the board of directors)" in Article 382 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the board of liquidators," the term "the following shareholders" in the portions of Article 479, paragraph (2) of the Companies Act other than those listed in the respective items shall be deemed to be "a member who has obtained the consent of or more one-fifth of all partner," the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 384, Article 492, paragraph (1), Article 507, paragraph (1), and Article 847, paragraph (1) and paragraph (4) of the same Act shall be deemed to be "ordinance of the competent ministry," the phrase "give public notice in the official gazette" in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "give public notice," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二条 特別の定めがある場合を除き、前条の事件に関しては、非訟事件続法(明治三年法律第号)第編の規定を準用する。ただし、同法第六条、第七条、第五条及び第三二条の規定は、この限りでない。例文帳に追加

Article 42 (1) Excluding cases where special provisions exist, the provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act (Act No. 14 of 1898), Part I, shall apply mutatis mutandis with respect to the cases set forth in the preceding Article; provided, however, that the provisions of Article 6, Article 7, Article 15 and Article 32 of the same Act shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 第百八条の項の規定に違反して、破産続開始の申立てをすることを怠り、又は第百八条において準用する会社法第五百条第二項の規定に違反して、特別清算開始の申立てをすることを怠ったとき。例文帳に追加

(xlix) When he/she, in violation of Article 180-10, paragraph (1), has failed to file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings, or, in violation of Article 511, paragraph (2) of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 184, has failed to file a petition for the commencement of special liquidation;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百八条 前条の場合については、私的独占禁止法第条から第二条まで(公正取引委員会の権限)、第五条、第七条から第九条まで、第五二条、第五五条第項及び第三項から第五項まで、第五六条から第五八条まで、第五九条第項、第六条から第六条まで、第六六条、第六八条、第六九条第項及び第二項、第七条、第七条の二第項から第三項まで、第七条の三から第七条の五まで、第七条の八、第七条の二第二項、第七条の五から第七条の七まで、第七条の九から第七条の二二まで(事実の報告、事件の調査、排除措置命令、審判、審決その他事件処理の続)、第七五条、第七六条(雑則)、第七七条から第八二条まで並びに第八八条(訴訟)の規定を準用する。例文帳に追加

Article 108 With regard to the case set forth in the preceding Article, the provisions of Articles 40 to 42 (Authority of the Fair Trade Commission), Article 45, Articles 47 to 49, Article 52, Article 55, paragraph (1) and paragraphs (3) to (5), Articles 56 to 58, Article 59, paragraph (1), Articles 60 to 64, Article 66, Article 68, Article 69, paragraph (1) and paragraph (2), Article 70, Article 70-2, paragraphs (1) to (3), Articles 70-3 to 70-5, Article 70-8, Article 70-12, paragraph (2), Articles 70-15 to 70-17, Articles 70-19 to 70-22 (Reports of Facts, Investigations of Cases, Cease and Desist Order, Hearings, Decisions, and Other Procedures for Disposal of Cases), Article 75, Article 76 (Miscellaneous Provisions), Articles 77 to 82, and Article 88 (Lawsuits) of the Antimonopoly Act shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS