1016万例文収録!

「四岳」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 四岳に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

四岳の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

鄰を圧す例文帳に追加

The mountain lords it over the surrounding country.  - 斎藤和英大辞典

大比叡と例文帳に追加

Daihiei and Shimeigatake  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辻維、桜井与例文帳に追加

Igaku TSUJI, Yoshiro SAKURAI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若松は山塞の地である例文帳に追加

Wakamatsu is surrounded with mountains on every side.  - 斎藤和英大辞典

例文

隣を圧してそばだつ例文帳に追加

The mountains lord it overdominate over―the surrounding country.  - 斎藤和英大辞典


例文

隣を圧してそびゆ例文帳に追加

The mountains lord it overdominate over―the surrounding country.  - 斎藤和英大辞典

の表記、あるいは読みには多数の説があり、国土地理院による「(しめいがたけ、しめいだけ)」のほか、「京都市の地名」では「明ヶ(しめがたけ)」、「明峰(しみょうのみね)」などを挙げている。例文帳に追加

There are conflicting opinions as to the proper way to write and read "Shimeigatake"; the GSI lists Shimeigatake/Shimeidake, while "Place Names of Kyoto" lists Shimeigatake and Shimyo no Mine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17日夜10時に児玉熊郎方を発して可愛に登り始め、翌18日早朝、可愛の頂上に到着した。例文帳に追加

Departed the residence of Kumashiro KODAMA at 10 PM of August 17, the troop started climbing Mt. Eno and arrived at the summit in the early morning of the next day, August 18.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肖像画は狩野永の作と、直弼の男・井伊直安の作が知られている。例文帳に追加

Portraits of Naosuke by Eigaku KANO, and by his fourth son Naoyasu II, are widely known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

震源地は川(スーチョワン)省の省都,チョンツー(成都)の北西にある山地域だった。例文帳に追加

The seismic center was a mountainous area to the northwest of Chengdu, the capital of Sichuan province.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

山:三山(市の最高峰)、千丈ヶ嶽(大江山連峰の主峰)、烏ヶ(市内唯一の一等三角点)、田倉山(宝山、京都府下唯一の第紀火山)例文帳に追加

Mountains: Mt. Mitake (highest mountain in the city), Mt. Senjogadake (main peak in the range of peaks of Oe-yama mountain range), Mt. Karasugadake (only primary triangulation stand-point in the city), and Mt. Takura (Mt. Takara; only quaternary volcano in Kyoto Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国土地理院による測量成果では、東の頂を大比叡、西の頂を、総称として比叡山としている。例文帳に追加

The survey findings from the Geographical Survey Institute show the eastern peak as Daihiei, the western peak as Shimeigatake, and both of them together as Mt. Hiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都盆地から比叡山を見た場合、大比叡の頂を確認することが難しく、を比叡山の山頂だと見なすことがある。例文帳に追加

When one views Mt. Hiei from the Kyoto basin, it is difficult to see the Daihiei peak, so some think that Shimeigatake is the peak of Mt. Hiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京福電気鉄道叡山ロープウェイにおいては、の山頂をもって比叡山頂駅と設定している。例文帳に追加

The Keifuku Electric Railroad Eizan Ropeway has its Hiei Mountaintop Station placed on the Shimeigatake peak.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比叡山の別称である天台山、ならびにの名称は、天台宗ゆかりの霊山である中華人民共和国の天台山、明山に由来する。例文帳に追加

Mt. Hiei gets its alternate names, Mt. Tendai and Shimeigatake, from Mt. Tiantai and Mt. Siming, sacred mountains in the People's Republic of China that have associations with the Tendai Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

故郷である国において彼が山修行時代に遍歴した霊跡は、江戸初期の真念によって札番号を付けてまとめられた。例文帳に追加

The sites in Shikoku, his birth place, where he wandered while doing ascetic practices in the mountains came to be called sacred sites, and a number (called fuda number) was given to each of them by Shinen who lived in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男らしい風格のある芸風で、父・七代目幸郎の豪快さと父・初代吉右衛門の丸本物の素養とが見事に融合したものであった。例文帳に追加

Hakuo MATSUMOTO had masculine style of acting that perfectly combined the bold presence of his father, Koshiro MATSUMOTO VII, and the maruhonmono (kabuki dramas adapted from the Japanese puppet theater) training of his father-in-law, Kichiemon NAKAMURA I.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この種の「みかえり阿弥陀」の作例は中国にもあり(川省安円覚洞16号窟、宋時代)、日本では山形県善光寺像など、鎌倉時代以降の作例が若干知られている。例文帳に追加

A few examples of post Kamakura period 'Mikaeri Amida' statues similar to this are known in China (Sichuan's 16th cave of Enkakuto, Song Dynasty) and in Japan's Zenko-ji Temple, Yamagata Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大宰権帥に遷された阿保親王、廃太子・高親王の2人の皇子にも品親王の身位を許されるなど、相応の待遇は保障されていたようである。例文帳に追加

The princes Abo and Takakura (Dazai no gon no sochi) were ensured of being treated well and were allowed to have the level of Shihon shinno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大津市と京都市左京区の県境に位置する大比叡(848.3m)と左京区に位置する(しめいがたけ、838m)の二峰から成る双耳峰の総称である。例文帳に追加

Mt. Hiei is the name for the Soji ridge, which is formed by two peaks: Daihiei (848.3m) on the border between Otsu City and Kyoto City's Sakyo Ward; and Shimeigatake in Sakyo Ward (838m).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に、山トンネル5の約10m方の広い範囲にわたり、低粘性地盤改良材4を多量に前記ボーリング孔6を介して加圧注入し、地盤中7の広い範囲において存在する細かい空隙に充填させる。例文帳に追加

A large volume of low viscous ground improvement agent 4 is pressurized to inject over a wide range of an approximately 10 m square of a mountain tunnel 5 through the boring holes 6, and fine voids in a wide range of the ground 7 are filled with the agents. - 特許庁

しかし、征夷大将軍源頼朝の死後、有力御家人北条時政が将軍父の資格で遠江国守に任ぜられ、以後、北条氏が正位下を極位とし、北条一門においても従位下~従五位下の間で広く叙任が行われた。例文帳に追加

However, after MINAMOTO no Yoritomo, the Seii taishogun, died, Tokimasa HOJO, an influential gokenin, was appointed as the Totomi no Kami (the highest level of Kokushi in Totomi Province) as a qualification of the father of the Shogun's wife, since then the Hojo clan was appointed to higher ranks up to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) and their kin were appointed to a wide range of ranks from Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、浅野の遺臣である大石良雄以下赤穂浪士47名(十七士)が翌15年12月14日(旧暦)(1703年1月30日)に吉良屋敷に討ち入り、主君に代わって吉良上野介を討ち果たし、その首を泉寺の主君の墓前に捧げたのち、幕命により切腹した。例文帳に追加

After that, 47 Ako Roshi (lordless samurai of Ako Domain), including Asano's surviving retainer Yoshio OISHI, made a raid upon Kira's residence to successfully kill Kira Kozuke no Suke as revenge for their lord on January 30, 1703, and presented his head to their lord's grave in Sengaku-ji Temple before committing seppuku by the order from the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本能寺の変後、賤ヶの戦いで豊臣秀吉が織田信長の後継者としての地位を確立すると、隆景は進んで毛利家を羽柴秀吉の天下統一事業に参加させ、には国征伐の功賞として伊予国一国を与えられて独立した大名となった。例文帳に追加

After the Honnoji Incident, when Hideyoshi TOYOTOMI established his status as the successor of Nobunaga ODA at the Battle of Shizugatake, Takakage willingly got the Mori family in on Hideyoshi HASHIBA's task of unification of the whole country; in 1585, he was given a whole Iyo Province after the Conquest of Shikoku and became an independent daimyo (Japanese feudal lord).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、田村家から知らせを受けた浅野家家臣の片岡源五右衛門、糟谷勘左衛門(用人250石役料20石)、建部喜六(江戸留守居役250石)、田中貞郎(近習150石)、礒貝正久(近習150石)、中村清右衛門(近習100石)らが長矩の遺体を引き取り、彼らによって高輪泉寺に埋葬された。例文帳に追加

After that, Naganori's body was taken by vassals of the Asano family informed by the Tamura family such as Gengoro KATAOKA, Kanzaemon KASUYA (250 koku crop yields yojin[lord chamberlain] and 20 koku crop yields yakuryo[executive allowance]), Kiroku TAKEBE (250 koku crop yields Edo rusuiyaku [a person representing the master during his absence]), Sadashiro TANAKA (150 koku crop yields kinju [attendant]), Masahisa ISOGAI (150 koku crop yields kinju [attendant]) and Seiemon NAKAMURA (100 koku crop yields kinju [attendant]), and buried in Takanawa Sengaku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

 貝づか、古墳、都城跡、城跡、旧宅その他の遺跡で我が国にとつて歴史上又は学術上価値の高いもの、庭園、橋梁、峡谷、海浜、山その他の名勝地で我が国にとつて芸術上又は観賞上価値の高いもの並びに動物(生息地、繁殖地及び渡来地を含む。)、植物(自生地を含む。)及び地質鉱物(特異な自然の現象の生じている土地を含む。)で我が国にとつて学術上価値の高いもの(以下「記念物」という。)例文帳に追加

4. Buildings and structures (such as shell mounds, ancient tombs, citadel-type castle sites, castle sites and old residences) which are highly valued in our nation, either historically or academically; landscapes (such as gardens, bridges, canyons, coasts, mountains and other places of scenic beauty) that are highly valued in our nation for their artistic or visual merit; animals (including their habitats, their breeding areas, and their stopovers), plants (including their habitats), and geological minerals (including the landscapes produced by natural phenomena) that are highly valued academically in our nation (such natural features being hereinafter referred to as 'monuments')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS