意味 | 例文 (67件) |
夏衣の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 67件
夏物衣料の安売り例文帳に追加
a sale of summer clothes - Eゲイト英和辞典
夏衣(三絃・箏)例文帳に追加
Natsugoromo (Summer Clothes) (sangen and koto) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夏用の衣服を着た姿例文帳に追加
a person's appearance when wearing summer clothes - EDR日英対訳辞書
冬の皮衣と夏の葛の帷子という衣服例文帳に追加
of clothing, leather or fur clothing in winter and hemp garments in summer - EDR日英対訳辞書
浴衣という,入浴後や夏季に着る単衣の木綿の着物例文帳に追加
a Japanese unlined cotton garment worn after bathing or in the summer, called "yukata" - EDR日英対訳辞書
私は今日夏祭りに行きました。私は浴衣を着ました!例文帳に追加
I went to a summer festival today. I wore a yukata. - Weblio Email例文集
明日の夜の夏祭りは、浴衣で行く?例文帳に追加
Do you want to go to the festival tomorrow night wearing yukatas? - Weblio Email例文集
浴衣は夏祭りや花火大会などで着ます。例文帳に追加
Yukatas are worn at events like summer festivals or firework displays. - Weblio Email例文集
透き綾という夏の衣服に用いられる絹織物例文帳に追加
cloth called transparent silk cloth - EDR日英対訳辞書
夏の土用中に衣類や本を虫干しすること例文帳に追加
in Japan, the act of giving clothes or books an airing, in the 'doyo' season of summer - EDR日英対訳辞書
夏の土用に衣類などを干して風を通すこと例文帳に追加
the action of hanging out clothes to air during the hottest days of the summer - EDR日英対訳辞書
不運にも盛夏は、軽い衣服を買うには最悪の時期だ。例文帳に追加
Unfortunately, the height of summer is the worst time to shop for lightweight clothing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ブームが去っても,浴衣はまだ夏の装いとして人気だ。例文帳に追加
Yukata are still a popular summer fashion even after the boom has passed. - 浜島書店 Catch a Wave
夏は御衣を略したり、裏のない引陪木《単であるが、文様は衣に同じ》を用いたりする。例文帳に追加
In summer it was worn without Onzo or worn with Hikihegi (a type of Hitoe and the pattern was same as Kinu) without lining. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私達の新しい合成繊維は、通気性があって夏物衣料に最適である例文帳に追加
Our new synthetic fabric breathes and is perfect for summer wear - 日本語WordNet
特に夏の花火大会で浴衣を好んで着用する女性は多い。例文帳に追加
A lot of women like to wear Yukata, especially at fireworks display in summer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
略式では比較的安価な白衣に差袴(神職の普段着と同様)、稀に夏には統一の浴衣(俗楽の浴衣ざらいに倣う)となる。例文帳に追加
On informal occasions, relatively reasonable Byakue and Sashiko (equivalent to the ordinary clothes of a Shinto priest) are used, but in rare cases unified Yukata (Japanese summer kimono, following Zokugaku's run-through in Yukata) are used in the summer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
基本的には冬服として「掻取(かいどり)」、合服・夏服として「単衣(ひとえ)」、盛夏服として「帷子(かたびら)」という区分があった。例文帳に追加
Basically, it was demarcated as 'kaidori,' a full length outer robe as winter wear, hitoe as spring and autumn wear or summer wear, and katabira as mid-summer wear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶屋染めは大奥に住まう高位の女性たちの夏の衣装に染められたものであった。例文帳に追加
Chaya-zome was dyed for summer costumes for high-ranked women living in O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、上衣と外套の白色を選べるのは暑い地方や暑い夏の時期に限られた。例文帳に追加
It was stipulated that white should be selected for Joi and overcoats only in hot areas during the hot season. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春過ぎて夏来るらし白妙の衣干したり天香具山(定訓)例文帳に追加
The above poem written in Chinese style is generally translated into Japanese like this: Harusugite natsu kitarurashi shirotae no koromo hoshitari Amanokagu-yama (It seems that spring is over and summer has come, as white robes are spread to dry on Mt. Amanokagu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春過ぎて夏ぞ來ぬらし白妙の衣かはかすあまのかぐ山(古来風躰抄)例文帳に追加
In Korai futeisho (Poetic Styles from the Past), it is translated like this: Harusugite natsu zo kinurashi shirotae no koromo kawakasu Amanokagu-yama (meaning is the same) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夏衣すそのの草葉ふく風におもひもあへず鹿やなくらん(金葉和歌集)例文帳に追加
At the foot of the mountain, wind in the grass, deer are calling, they may be waiting for fall (Kinyo wakashu) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同曲の他「玉くしげ」「夏衣」など、明るい雰囲気の曲が多いのも特徴である。例文帳に追加
Another characteristic is the large number of songs with a bright atmosphere, such as 'Tamakushige' and 'Natsugoromo,' in addition to those mentioned above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本来は春、秋、冬の衣料だが、結婚式の貸衣装では紗などから作られた夏物の打掛もまれにみられる。例文帳に追加
This is originally the kimono for spring, autumn, or winter, but in the case of the costumes for rent for a wedding, the uchikake for summer made of sha (silk gauze) are seen on rare occasions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
衣装は、夏は白、冬は白の着物に、大夫/三味線ともに揃いの肩衣と袴をつけておこなう。例文帳に追加
The players wear white costumes in summer, and in winter both the tayu and shamisen player wear white Japanese attire with short, sleeveless garments made of hemp and pleated and divided skirts made in narrow strips. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夏用のテーラードタイプ(背広型)の衣服に適した、着やすさを維持した、涼しい背広型衣服の裏地を提供する。例文帳に追加
To provide a lining of cool business suit-type clothes, which is suitable for summer tailored type (business suit type) clothes, and retaining easiness of wearing. - 特許庁
衣類に部分的に保温部位を設け、且つ汗さばき性にも優れた夏季用、特に冷房用保温衣類を提供することにある。例文帳に追加
To provide a summer garment, specifically a heat insulation garment worn in air-conditioned environment, partially provided with heat insulation parts, and also excellent in sweat-clear-up properties. - 特許庁
なお『宇津保物語』ではさまざまな直衣が登場するが、『枕草紙』では「桜直衣」(表が白で裏が紫や赤系統の直衣)、『源氏物語』では二藍や縹の夏直衣がさかんに現れ、10世紀末頃より後世定番化する配色の直衣が流行しはじめていたことがわかる。例文帳に追加
There were various type of Noshi in "Utsuho monogatari" (The Tale of the Hollow Tree), 'Sakura Noshi' (white on outside and the lining was purple or other red or similar color) was often used in "Makura no soshi" (The Pillow Book), Futaai or light blue Noshi was often used in "Genji monogatari" (The Tale of Genji), we can imagine that the popular color which became common in the later years, was the latest in fashion at around the end of the 10th century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高位の貴族の着るものを「狩衣」(模様有り、袷仕立て、ただし、室町以降夏物には裏地なし)それ以外を布衣(ほい/「ほうい」と呼ぶと狩衣全体を指す/無紋、裏地なし)と呼び分けた。例文帳に追加
Therefore, clothes worn by higher-ranking nobles were called 'kariginu' (with patterns and lined garment; kariginu for summer was made without lined garment after the Muromachi period), and others were called 'hoi' ('houi' refers to kariginu as a whole; without patterns and lined garment). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬期には洗面脱衣室を暖房でき、夏季には洗面脱衣室を冷房してひやっとした涼しさを得ることができ、しかも、それを低コストで実現することができる洗面脱衣室用の空調システムを提供する。例文帳に追加
To provide an air conditioning system for a rest/dressing room capable of heating the rest/dressing room in winter, and providing the coolness by cooling the rest/dressing room in summer at low cost. - 特許庁
デパートなどは開放的な水着ファッションと、隠して魅せる浴衣という二本柱で夏の商戦を仕掛けている。例文帳に追加
Department stores use Yukata as one of the sales boost for summer season by providing a section for swim suits that is a garment for exposing the body and another section for Yukata that is a garment for covering the body. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現代の日本の生活で浴衣が用いられるのは、主に花火・縁日・盆踊りなどの夏の行事である。例文帳に追加
In the modern life in Japan, people wear yukata primarily for such occasions as fireworks, temple festivals, Bon festival dances and other summer events. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、衣装も黒帷子に黒繻子の帯、浅黄の綿帽子、それに日傘を差して出る美しい夏のいでたちである。例文帳に追加
Moreover, the clothes are beautiful summer outfits such as a black satin belt, a shallow yellow cotton hat, and a parasol. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「春すぎて夏來にけらし白妙の 衣ほすてふ天の香具山」小倉百人一首例文帳に追加
In Ogura Hyakunin Isshu, it is translated like this: Harusugite natsu kinikerashi shirotae no koromo hosucho Amanokagu-yama (It seems that spring is over and summer has come, for the white robes, so it is said, are spread to dry on Mt. Amanokagu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第59代宇多天皇が、真夏に雪景色が見たいと衣笠山に白絹をかけた故事から、別名「きぬかけ山」と呼ばれている。例文帳に追加
Mt. Kinugasa is also called Mt. Kinukake after a story about the fifty ninth Emperor Uda, who wanted to see snow in midsummer, covered ('kake') Mt. Kinugasa with white silk ('kinu'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐衣:色に規定は無いが、二級以上は二重織物(夏は紗)紋は縫取織りで表す。例文帳に追加
Karaginu (a waist-length robe worn at the top): No color is provided, however, futaeorimono (a fabric with another pattern woven from other threads on a patterned fabric) (sha (gauze) in summer) is used for nikyu (the fourth level of status of Shinto priests) and above, with mon (a pattern) woven by nuitoriori (a weave with which another pattern is woven on a patterned fabric as if it is embroidered). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (67件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |