1016万例文収録!

「好魅」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 好魅に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

好魅の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

力的で、ましい若者例文帳に追加

an attractive and likable young man  - 日本語WordNet

力的で,感がもてるさま例文帳に追加

the state of being attractive and likeable  - EDR日英対訳辞書

あなたは格良くて、力的な人です。例文帳に追加

You are a cool and fascinating person.  - Weblio Email例文集

彼は力的だったのですぐに感と人気を得た例文帳に追加

his charm soon won him affection and popularity  - 日本語WordNet

例文

佐渡さんは力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分をまない。例文帳に追加

Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. - Tatoeba例文


例文

彼女はその古いコテージがきだった;それは古風で趣があり、力的だった例文帳に追加

she liked the old cottage; its quaintness was appealing  - 日本語WordNet

『河庄』における初代鴈治郎の素晴らしさは、大阪はもちろん東京の劇家をも了した。例文帳に追加

The magnificent performance by Ganjiro the first in "Kawasho" attracted Kabuki lovers both in Osaka and in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「日本のお菓子がき。ほかの国のお菓子よりも力的。選択肢がたくさんある。」'香港女性例文帳に追加

I love Japanese sweets. More attractive sweets than those of other countries'. Abundant choice.(woman/Hong Kong)  - 経済産業省

このコピーライトは 権利に縛られない性格と商用企業にとって一般的な力をもつために最もまれます。例文帳に追加

This copyright is most preferred due to its no strings attached nature and general attractiveness to commercial enterprises.  - FreeBSD

例文

幼少の頃に見た2代目林家正楽の紙切り芸にせられて以来、切り絵は大きな遊びの一つとなる。例文帳に追加

She was fascinated by the kamikiri performance of the second Shoraku HAYASHIYA in her childhood, and after that, kamikiri became one of her favorite amusements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

な洗浄力を示し、力的な液色と芳香を有し、かつ退色しにくい水性液体液体洗浄剤を提供する。例文帳に追加

To provide an aqueous liquid detergent composition that exhibits an excellent detergency, has an attractive color and aroma, and is hard to fade. - 特許庁

ランプ芳香器について、低コストでインテリアとしても力的なものとしながら、みの香りを個々に楽しみやすくすることを課題とする。例文帳に追加

To provide a lamp aroma diffuser inexpensive and attractive as an interior accessory and allowing to easily enjoy individually one's favorite scent. - 特許庁

組成物ベースや成分のましくない着色、変色に対して力的な外観を呈する組成物を提供。例文帳に追加

To provide a composition resistant to the undesirable color development and discoloration of the composition base and component and exhibiting attractive appearance. - 特許庁

灰色の瞳を太陽に細めるみたいにし、その肉の薄い、力的な、不満ありげな顔に返礼的な奇心をこめ、ぼくに向けた。例文帳に追加

Her gray sun-strained eyes looked back at me with polite reciprocal curiosity out of a wan, charming, discontented face.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

アロエベラの葉肉を利用してなるアロエベラ加工食品とその製造方法に関し、消費者によりまれ、消費が促進されるような力的なアロエベラ加工食品とその製造方法を実現する。例文帳に追加

To provide such a processed aloe vera food as being liked by consumers and highly consumed, by using the mesophyll of aloe vera, and to provide a method for producing the same. - 特許庁

従来技術の欠点を有さない、つまり良な安定性を有し、均一で力的なケアまたはメイクアップ効果を与える、繊維を含む特にエマルション形態の局所的適用のための組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a composition containing fiber, especially an emulsion form composition for local application, without having inferior points in conventional technologies, i.e., having a good stability and giving a uniform and attractive care or makeup effect. - 特許庁

ほくろ様にアクセントをつけ、力的な容貌を演出するという化粧効果及びその持続性に優れ、また使用性が良く、安全性、安定性も良な新規なつけぼくろ様化粧料に関する。例文帳に追加

To obtain a new beauty spot-like cosmetic having excellent makeup effect of making a beauty spot-like accent and producing an attractive countenance and excellent persistence of makeup effect, excellent usability and excellent safety and stability. - 特許庁

ユーザはみのアイコンを自由に選択してダウンロードすることができ、コンテンツ供給元はコンテンツに応じたアイコン表示によってユーザに対して力的な可搬性記録媒体、及び記録媒体再生装置を提供する。例文帳に追加

To provide a transportable recording medium and a recording medium reproducing apparatus to download a user's favorite icon by freely selecting it, which are attractive to the user since a content provider displays icons according to contents. - 特許庁

使用部位の質感を変化させ、力的な容貌を演出するという化粧効果を有すると共にその持続性に優れ、また使用性が良く、安全性、安定性も良な油性化粧料を提供する。例文帳に追加

To prepare an oily cosmetic which varies texture of an applied site and has cosmetic effect exhibiting attractive feature and which is excellent in sustainability of the cosmetic effect and has excellent usability and good safety and stability. - 特許庁

使用部位を際立たせ、より力的な容貌を作り出すといった化粧効果、及びその持続性、仕上がり膜の均一性に優れ、使用性、使用感や安全性、安定性も良な水系化粧料に関する。例文帳に追加

To provide an aqueous cosmetic having excellent makeup effects such as conspicuousness of sites where the cosmetic is used and creation of a more attractive personal appearance, persistence thereof and uniformity of finished films and good usability, feeling of use, safety and stability. - 特許庁

視聴者の嗜等の個人情報に合わせて表示する広告を選定できる技術を開発し、上記のようにCMによる番組への力低下を防ぐと共に、同時に、広告の訴追効果を向上させる。例文帳に追加

To prevent the attraction of a program from being deteriorated due to CM, and to simultaneously improve the appealing effects of advertisements by developing a technology capable of selecting advertisements to be displayed according to personal information such as the tastes of a viewer or the like. - 特許庁

こういうもの見方は、思想家の知性にも、また実際であれ仮想のものであれその利害に民主主義が敵対しているヨーロッパ社会の有力階級のみにも、同じように力的であり、容易に世間に受け入れられました。例文帳に追加

This view of things, recommending itself equally to the intelligence of thinkers and to the inclination of those important classes in European society to whose real or supposed interests democracy is adverse, has had no difficulty in establishing itself;  - John Stuart Mill『自由について』

中平作品の脚本を度々担当し、助監督時代から信頼していた新藤兼人に脚本を依頼して製作した『闇の中の魑魍魎』が第24回カンヌ国際映画祭コンペティション部門に撰ばれ評を博した。例文帳に追加

He produced "Yami no naka no Chimimoryo" (Evil spirits in the dark) with the scenario written by Kaneto SHINDO who had sometimes written scenarios for Nakahira's films and had been relied upon by him since Nakahira was an assistant director, was listed in the competition of the 24th Cannes International Film Festival and received a good reputation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦前とは違い、3扉クロスシート車で揃えられた力は(ごく一部に72系やクハ55を組み込んだ編成があったにしても)他線では見られないものであり、「西の京阪神緩行線、東の横須賀線」として多くの鉄道愛者にもてはやされた。例文帳に追加

Unlike during the prewar period, trains made up of only three-door cars equipped with cross-seats were seldom seen on other lines (though a limited number of trains used type 72 cars and Kuha type 55 cars) and they were hailed by many railway maniacs as 'the Keihanshin Local Line in the Western Japan, the Yokosuka Line in the Eastern Japan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

必要な建築面積を確保しつつ良な日照・採光および通風条件を得て、居住性を高めることのできる住宅を提供でき、かつ、かかる住宅の建ち並ぶ街区において街並みや景観等の力を向上させる。例文帳に追加

To construct a residential area for constructing houses capable of enhancing their livability by achieving satisfactory sunshine-lighting and ventilation conditions while ensuring required building area and improving charms of streets and view or the like in a block where these houses stand in a row. - 特許庁

例外的に高強健な性質、優れた葉、極めて力的で例外的に大きな白い花苞葉の多花ディスプレイ、高レベルの耐寒性、良な耐乾燥性及びうどん粉病及びミズキ炭素病の素因に対して高耐性で識別される、ミズキの栽培変種植物の提供。例文帳に追加

To provide a new specific cultivar plant of a table dogwood, capable of being distinguished by exceptionally highly vigorous characteristics, excellent leaves, floriferous display of extremely attractive and exceptionally large white floral bracts, cold resistance of a high level, good drought resistance, and high resistance to a predisposition to powdery mildew and dogwood anthracnose. - 特許庁

な雇用機会の創出を図るため、「中小企業労働力確保法」に基づき、創業・異業種進出を行うなど活力ある中小企業の人材の確保・育成、力ある職場づくりの活動への支援を積極的に推進する。例文帳に追加

In order to promote the creation of favorable employment opportunities, active support will be provided for activities undertaken by dynamic SMEs to acquire and develop their human resources and to develop attractive workplaces, such as through startups and entering different lines of business, in accordance with the Small and Medium Enterprise Labor Force Recruitment Law. - 経済産業省

我が国は、世界的な変動を見せるグローバル経済下で成長するために、新興国、我が国の力・安全・安心、インフラ、環境、をキーワードに世界の新しい需要構造に対応し、グローバル経済基盤整備に貢献しつつ、内外需の循環を図っていく必要がある。例文帳に追加

In order to grow in the changing global economy, Japan needs to correspond to the new demand structure of the world with the following keywords, emerging country, attraction of Japan, safety, sense of security, infrastructure and environment, in mind, then strive for good circulation of domestic and foreign demand while contributing to the development of the foundation of global economy. - 経済産業省

一つのカテゴリーの中にたくさんのサブブランドやフレーバーがあり、それぞれに力を持ったラインナップの中から色々トライできること、あるいは自分のみで選べることは、“消費の楽しさ”を実感させる有効なしかけとなっている。例文帳に追加

In one category, there is a lot of sub-brands, flavor, etc. and it allows to let people try many types from each product lineup which has its own charm, or people can choose through their preference: such abundant choice creates effective gimmick to let those people realize "consumption happiness".  - 経済産業省

例文

取引先との近接性重要度が高まる中、地域内の同業・関連業種の企業も増加し、企業にとっては地域の力がますます高まる上、地域にとっても域内の企業が活性化するという循環が働いているといえる26。例文帳に追加

As the importance of proximity to customers and other businesses grows, then, it would appear that the number of enterprises in the same and related industries in a region too is increasing, creating a virtuous circle of increased regional attractiveness from the point of view of enterprises, and revitalization of local enterprises from the point of view of the region.26) - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS