1016万例文収録!

「専門誌」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 専門誌の意味・解説 > 専門誌に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

専門誌の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

続き漫画専門の雑例文帳に追加

a magazine devoted to comic strips  - 日本語WordNet

文学批評専門の評論例文帳に追加

a review devoted to literary criticism  - 日本語WordNet

俳句に関する専門例文帳に追加

a magazine about haiku  - EDR日英対訳辞書

この専門誌のバックナンバー例文帳に追加

back issues of this journal - Eゲイト英和辞典

例文

B.1. FreeBSD 専門の書籍および雑例文帳に追加

BibliographyB.1 Books Magazines Specific to FreeBSD  - FreeBSD


例文

B.1. FreeBSD専門の書籍および雑例文帳に追加

B.1 Books Magazines Specific to FreeBSD  - FreeBSD

私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。例文帳に追加

I had the article accepted by a travel magazine. - Tatoeba例文

あの店は外国雑専門に扱っている例文帳に追加

That shop specializes in foreign magazines. - Eゲイト英和辞典

私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。例文帳に追加

I had the article accepted by a travel magazine.  - Tanaka Corpus

例文

6月に「京都商事迅報」という経済専門誌を創刊。例文帳に追加

An economic newspaper named 'Kyoto Syoji Jinpo' was launched in June.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

専門は、雪氷学、極圏の地学。例文帳に追加

He specializes in glaciology and regional geography in the polar circle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在,英国の専門誌がその論文を審査している。例文帳に追加

A British journal is now screening the article.  - 浜島書店 Catch a Wave

その民族学者はアフリカの民間伝承を専門にしている。例文帳に追加

The ethnographer specializes in African folklore.  - Weblio英語基本例文集

アメリカ合衆国では日本庭園愛好者のための専門誌も発行されている。例文帳に追加

In the United States, a journal has been published for enthusiasts of Nihon teien.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業界専門誌紙出版社を中心とする産直商品のネット市場システム例文帳に追加

NETWORK MARKET SYSTEM FOR DIRECTLY SENT COMMODITY WITH TRADE TECHNICAL JOURNAL PAPER PUBLISHER AS CENTER - 特許庁

は、今回の対象者では専門的な雑を除くとほとんど読んでいる人がおらず、実態把握自体が困難であった。例文帳に追加

Excluding specialty magazines most respondents in the survey do not read Japanese magazines, so it was difficult to gain an understanding.  - 経済産業省

迅速に写真専門誌やインターネット上のデジタル画像コンテスト等に応募することができるとともに、気軽に写真専門家等にデジタル画像を評価してもらえる画像データ送受信システムを提供する。例文帳に追加

To provide an image data transmission/reception system by which a digital image contest, etc., on a specialized magazine of photography or on the Internet is applied for at once and a digital image is evaluated by a professional photographer at ease. - 特許庁

SCI(科学引用索引)は, 150以上の専門分野にわたる世界で一流の学術雑約3,500種を取り扱っている.例文帳に追加

The Science Citation Index covers approximately 3,500 of the world's leading scholarly journals in more than 150 disciplines.  - コンピューター用語辞典

六段以降になると、段位合格者名が大手剣道専門の「剣道日本」や「剣道時代」に掲載される。例文帳に追加

In the case of Rokudan and higher levels, the names of successful applicants are listed by such Kendo magazines as 'Kendo Nihon' and 'Kendo Jidai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また都市部郊外であるため有名バスプロのビデオ撮影やTV取材、専門誌、釣新聞の記事になる機会が多い。例文帳に追加

Also, since it is located in a suburban area, it is often used as a site where professional bass anglers are filmed, and often appears on TV, in specialized fishing magazines, and in fishing newspapers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インターネットや情報専門を利用した会社や店舗・企業の募集情報の内容を正確な記述とするよう促す。例文帳に追加

To promote making an accurate description of the content of recruitment information of a company and a shop/enterprise using the Internet and an information specialized journal. - 特許庁

また『於母影』の原稿料50円をもとに、竹二など同人たちと日本最初の評論中心の専門誌『しがらみ草紙』を創刊した(日清戦争の勃発により59号で廃刊)。例文帳に追加

He also began to issue "Shigarami Soshi" (Constraint Brochure), the first journal in Japan focusing on comment and criticism, along with coteries including Takeji, with funds of 50 yen he had earned from his manuscript of "Omokage" (Vestiges) (The publication was continued until vol. 59, when the Sino-Japanese War broke out).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部報道で、AIJ(投資顧問)について海外の当局や年金の専門誌から「AIJ(投資顧問)は問題がある」という情報提供があったというふうに報道がありましたけれども、その事実関係を教えていただけますか。例文帳に追加

A media report asserted that the FSA had been tipped off about problems related to AIJ Investment Advisors by overseas authorities and the publisher of a journal specialized in pension affairs.  - 金融庁

また、テレビや雑、新聞等プレス向けの広報業務や顧客管理・在庫管理のシステム構築といった専門的な業務については、SNS(Social Networking Service)や友人の紹介で知り合った、各分野の専門家であるプロボノの方から多くの支援を受けた。同社のプロボノ登録者は、当初5 名前後であったが、現在では60 名にも及ぶ。例文帳に追加

She also received pro bono assistance on public relations for television stations, magazines, newspapers and other press outlets, and on such specialized fields as building customer management and inventory management systems from experts in each field she met through social networking services and friends’ introductions. The company initially had about 5 pro bono members, but that number has now grown to 60.  - 経済産業省

登録商標を参考書,便覧,教科書,専門その他の出版物(電子出版物を含む)に掲載するときは,著者及び出版者は,当該商標の隣に登録商標符号が付されているようにしなければならない。ただし,商標所有者がそのように請求することを条件とする。例文帳に追加

Upon the publication of a registered trade mark in a reference book, manual, textbook, professional journal or other publication, including electronic publications, the author and publisher shall ensure that the trade mark has the registered trade mark symbol next to it if the proprietor of the trade mark so requests.  - 特許庁

特に専門知識を持たない排尿障害を持つ患者が、家庭で簡便かつ衛生的に排尿日を測定し、合わせて患者にもたらす経済的な負担が小さな排尿量記録作成システムを提供することを可能とする。例文帳に追加

To provide a system for creating a urination amount record especially for patients having urination disorders with no special knowledge, to easily and sanitarily measure the amount of urination and record it in a urination diary, and for reducing economic burdens of the patients. - 特許庁

以降は、戦前期に戸野琢磨は専門に2度に渡って特集を組んで紹介に努め、戦後は例えば丹下健三が1959年に香川県庁舎の石庭を生み出し、彫刻家イサム・ノグチも1956年から1959年にかけて作庭したパリ・ユネスコ会館の庭園や1961年から1964年にかけて作庭したチェイスマンハッタン銀行中庭、カルフォルニア・シナリオなど、枯山水形式を採り入れた庭を生み出している。例文帳に追加

During the prewar days, Takuma TONO twice tried to introduce special issues in a journal of landscape gardening, after the war, for instance in 1959, Kenzo TANGE created a rock garden in the Kagawa Prefecture Public Office Building, and the sculptor Isamu NOGUCHI also created a garden inside the Paris UNESCO Hall from 1956 to 1959, a courtyard inside the Chase Manhattan Bank from 1961 to 1964, California Scenario and others using the dry landscape style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨日、一部報道で、2009年にAIJ(投資顧問)が投資詐欺だと示唆する専門誌の記事を受けて、アイティーエム証券が顧客基金に対して、「金融庁からそれが事実ならとっくに検査に入っているというコメントをもらった」と記した手紙を送っていたようですけれども、この事実関係を教えて頂けますでしょうか。例文帳に追加

Yesterday, a media report said that in response to a magazine article suggesting that AIJ Investment Advisors was engaging in an act of investment fraud, ITM Securities had sent to client pension fund associations a letter stating that the FSA would have conducted an investigation sooner if that were true. Could you give me facts relating to that news?  - 金融庁

前述の意味に合致する出版物は、専利文献、科学技術関連の雑・書籍、学術論文、専門文献、教科書、技術マニュアル、正式に公表された会議議事録或いは技術的報告書、新聞、製品のサンプル、製品カタログ、広告宣伝パンフレットなど、様々の印刷又はタイピングされた各種紙文書であり得る。例文帳に追加

Publications of the above definition can be various printed or typed paper documents, such as patent documents, scientific and technological magazines and books, academic thesis, specialized documents, textbooks, technical manuals, officially published proceedings or technical reports, newspapers, sample books, product catalogues, and advertisement brochures etc.  - 特許庁

具体例として品川区立大崎図書館の活動を見ると、モノ作りに関する情報を中心に、4,000冊以上の専門書やビジネス書、8種のオンラインデータベース、約80のビジネス雑・新聞を取り揃えるほか、品川区産業振興課からのコーディネータの派遣や、NPOによるよろず相談会、経営者や技術者同士の交流会の開催等外部機関との連携を実施しており、知識やノウハウを有する協力者の参画を受けることで、ニーズに合った情報や奥行きのある支援を提供している。例文帳に追加

The Shinagawa Osaki Library, to take a specific example, has more than 4,000 professional books and business books mainly focusing on monozukuri (manufacturing), eight categories of on-line databases, and about 80 business magazines and newspapers. It also works in concert with various other organizations e.g., arranging visits by coordinators from the Industry Promotion Department of the Shinagawa Ward Office, hosting consultation meetings by NPOs on all manner of business matters, and staging social get-togethers for groups of managers or engineers. By cooperating with outside experts in these ways, the library is able to provide more information and more thorough support, meeting the needs of its users more effectively.  - 経済産業省

現在東京本館にある専門室は、本館2階に科学技術・経済情報室(科学技術及び経済社会関係の参考図書、科学技術関係の抄録・索引)と人文総合情報室(総記・人文科学分野の参考図書類、図書館・図書館情報学関係の主要雑等)、本館3階に古典籍資料室(貴重書、準貴重書、江戸期以前の和古書、清代以前の漢籍等)、本館4階に地図室(一枚ものの地図、住宅地図等)と憲政史料室(日本近現代政治史料、日本占領関係資料、日系移民関係資料)、新館1階に音楽・映像資料室(レコード、CD、ビデオ、DVD等)と電子資料室(CD-ROMなどの電子資料、電子ジャーナル等)、新館3階に議会官庁資料室(内外の議会会議録・議事資料、官公報、法令集、判例集、条約集、官庁刊行資料目録・要覧・年次報告、統計資料類、政府間国際機関刊行資料、法律・政治分野の参考図書等)、新館4階に新聞資料室(新聞の原紙、縮刷版・復刻版、マイクロフィルム、新聞切抜資料)、の計9室である。例文帳に追加

Nine special materials rooms are currently available in the Tokyo Main Library, as follows: the Business, Science and Technology Room (reference books on business and social science, science and technology; abstracts and indexes of science and technology) and the Humanities Room (reference books on general subjects and humanities; core journals of library and information science) on the second floor of the main building; the Rare Books and Old Materials Room (rare books, semi-rare books, Japanese old books up to the Edo period, Chinese old books up to the Qing dynasty, etc.) on the third floor of the main building; the Map Room (single-sheet maps and residential maps) and the Modern Japanese Political History Materials Room (Kensei-shiryoshitsu) (documents and microfilms related to modern Japanese political history, microfilms of GHQ documents and materials related to Japanese immigrants) on the fourth floor of the main building; the Audio-Visual Materials Room (phonograph records, CDs, DVDs, VHS tapes, etc.) and the Electronic Resources Room (electronic resources such as CD-ROMs, electronic journals, etc.) on the first floor of the Annex; the Parliamentary Documents and Official Publications Room (parliamentary documents, official gazettes, statutes, court reports and treaties of Japan and other countries, publication catalogues, directories, annual reports, statistics of Japanese and foreign government offices and publications of international organizations, reference books on law and politics, etc.) on the third floor of the Annex; and the Newspaper Reading Room (Newspapers (original, reduced and reprinted edition and microfilm), newspaper clippings) on the fourth floor of the Annex.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、芸能家(放送番組(広告放送を含む。)、映画、寄席、劇場等において音楽、演芸その他の芸能の提供を行う者)若しくはモデル(商品展示等のため、ファッションショーその他の催事に出席し、若しくは新聞、雑等に用いられる写真等の制作の題材となる者又は絵画、彫刻その他の美術品の創作の題材となる者)の職業に紹介した求職者又は科学技術者(高度の科学的、専門的な知識及び手段を応用し、研究を行い、又は生産その他の事業活動に関する技術的事項の企画、管理、指導等を行う者)、経営管理者(会社その他の団体の経営に関する高度の専門的知識及び経験を有し、会社その他の団体の経営のための管理的職務を行う者)若しくは熟練技能者(職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)第四十四条第一項に規定する技能検定のうち特級若しくは一級の技能検定に合格した者が有する技能又はこれに相当する技能を有し、生産その他の事業活動において当該技能を活用した業務を行う者)の職業に紹介した求職者(当該紹介により就いた職業の賃金の額が厚生労働大臣の定める額を超える者に限る。)から、就職後六箇月以内に支払われた賃金の百分の十・五(免税事業者にあつては、百分の十・二)に相当する額以下の手数料を徴収するときとする。例文帳に追加

(2) The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be the cases under which a fee equivalent to or less than ten-point-five hundredths (10.5/100) (or ten-point-two hundredths (10.2/100) in case of a tax-exempt business provider) of the wages paid during the six-month period after the employment is collected from the job seeker who had been introduced to an occupation of entertainer (who provides entertainment such as music, theatrical entertainment or other performance art in broadcasting programs (including commercial broadcasting), movies, vaudeville, theaters, etc.) or modeling (who appears at fashion shows or other events or serves as a material for a creation of photographs, etc. used for newspapers, magazines, etc. for demonstrating commercial goods, or who serves as a material for a creation of painting, carving or other works of art), or the job seeker who had been introduced to an occupation of scientist (who engages in researches and studies by applying highly scientific and specialized knowledge and means, or the planning, management, instruction, etc. of technical matters for production or other business activities), management executive (who has highly specialized knowledge and experience for the management of a company or other association and provides management businesses for the management of a company or other association) or skilled worker (who has the skill of a person having passed the technical skill test provided by Article 44, paragraph 1 of the Human Resources Development Promotion Act (Act No. 64 of 1969) for the special grade or the first grade or any corresponding skill, and provides businesses utilizing such skill for production or other business activities) (limited to the persons whose wages for the jobs, obtained by them through such introduction, exceed the amount determined by the Minister of Health, Labour and Welfare).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

支援に向けた取組は図書館により様々だが、代表的な機能としては、〔1〕図書館としての公共性を活かして大量に蓄積した幅広い分野のビジネスに役立つ文献・雑等紙媒体の情報を、ビジネスをキーワードに集め一覧できるようにして提供したり、インターネットやデータベースといった電子媒体を無料で提供していることや、〔2〕必要な情報へどのようにアクセスすればよいか分からなくとも、情報収集のノウハウを持つ司書によるレファレンスサービスを受けることができること、〔3〕平日のみならず土日も開館しているため、フルタイムの仕事を持つ者にも利用しやすく、無料であることと併せて、誰にとっても敷居が低く利用しやすい公共施設であること、〔4〕図書館によっては行政や商工会議所、大学等専門的なノウハウと機能を持つ機関と連携を図っており、情報へのワンストップ的なアクセス窓口となっていること、〔5〕開業セミナー等の開催による情報発信を挙げることができる。例文帳に追加

Although assistance differs with the individual library, they typically: (1) Gather large volumes of printed material (publications, pamphlets, etc.) in a wide range of business areas, organize them into appropriate business categories and topics, and make the available to the public, including via electronic media, in databases and on the Internet all free of charge; (2) Offer the services of reference librarians skilled in finding desired information, for those not yet experienced enough to do so themselves; (3) Are open on Saturdays and Sundays, in addition to weekdays, allowing all members of the public, including those employed full-time, to use their facilities free of charge; (4) Cooperate with organizations with professional know-how and functions, including governmental bodies at all levels, Chamber of Commerce and Industry and universities; some libraries serve as one-stop access to information from multiple organizations; and (5) Proactively disseminate information by sponsoring seminars and the like on starting new businesses, etc.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS