意味 | 例文 (917件) |
後沈の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 917件
船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。例文帳に追加
The captain was the last person to leave the sinking ship. - Tanaka Corpus
その後、第2の沈設工程で、上記沈設体1の上に、更に別の沈設リング5D〜5Iを順次積み重ねて圧入することにより、9つの沈設リング5A〜5Iよりなる沈設体1を硬質層を貫いて更に深くまで沈設する。例文帳に追加
Thereafter, in a second immersing step, the other immersed rings 5D to 5I are further sequentially piled up on each other and press-fitted, to thereby immerse the immersed body 1 consisting of the nine immersed rings 5A to 5I to a farther depth by penetrating the hard layer. - 特許庁
後退の過程において、彼らは意気消沈していった。例文帳に追加
Because of the retrogressive processes, they became despondent. - Weblio英語基本例文集
我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。例文帳に追加
We watched the sun setting behind the mountains. - Tatoeba例文
それらが沈殿した後の不溶性粒子の新たな停止例文帳に追加
a renewed suspension of insoluble particles after they have been precipitated - 日本語WordNet
懸濁または定着、ろ過の後の沈殿した固形の物質例文帳に追加
a precipitated solid substance in suspension or after settling or filtering - 日本語WordNet
その船は出火し、その後で沈没した、と当局は述べた。例文帳に追加
The ship caught fire and later sank, the officials said. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
我々は太陽が山の後ろに沈むのを眺めた。例文帳に追加
We watched the sun setting behind the mountains. - Tanaka Corpus
石山本願寺 信玄死去後、活動沈静化。例文帳に追加
After Shingen's death, Ishiyama Hongan-ji Temple's activities were settle down. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後,野茂投手は多くの浮き沈みを経験した。例文帳に追加
After that, Nomo had a lot of ups and downs. - 浜島書店 Catch a Wave
その後、沈殿したトナー粒子を乾燥し、トナーを得た。例文帳に追加
Thereafter, deposited toner particles are dried and the toner is obtained. - 特許庁
その後、上澄みと共沈降物とを固液分離する。例文帳に追加
Then a supernatant and the cosedimentation are subjected to solid-liquid separation. - 特許庁
凝集沈殿処理後、砂濾過及び膜濾過する。例文帳に追加
After the flocculation and precipitation processing are performed, sand filtration and membrane filtration are carried out. - 特許庁
数分の沈黙の後、僕はマホニーの叫び声を聞いた。例文帳に追加
After a silence of a few minutes I heard Mahony exclaim: - James Joyce『遭遇』
この試薬を、尿沈渣に、尿沈渣:試薬=1〜50:1(容量比)の割合で添加した後、顕微鏡下で尿沈渣を観察する。例文帳に追加
The reagent is added to urinary sediments at a ratio (volume ratio) of 1-50:1 (urinary sediments: reagent) and the urinary sediments are observed under a microscope. - 特許庁
好気生物処理部1の後段に設置される沈殿槽2において、沈殿槽内又は沈殿槽に沈積した汚泥を冷却する設備3を設けた沈殿槽2。例文帳に追加
This precipitator 2 installed at the rear stage of the aerobic biological treatment part 1 is provided with a facility 3 cooling sludge in the precipitator or settled in the precipitator. - 特許庁
沈埋トンネルを構成する沈埋函、特に長さ100mにも及ぶ大型の沈埋函の捩じれ等の変形を、施工管理等に反映させるため、製作時、沈設時、沈設後等に正確かつ容易に計測する。例文帳に追加
To measure deformation such as the torsion of an immersed tube, particularly a large-sized one having length of 100 m constituting an immersed tunnel accurately and easily at the time of manufacture, at the time of immersion, after immersion, etc., for reflection to construction management, etc. - 特許庁
流入下水1は最初沈殿池2において重力沈降によって固液分離され、沈殿処理後の上澄水である最初沈殿池越流水5は、反応槽6に供給される。例文帳に追加
Supplied sewage 1 is separated into solid and liquid in the first precipitation basin 2 by gravity sedimentation, and initial precipitation basin overflow water 5 which is supernatant after precipitation treatment is supplied to the reaction tank 6. - 特許庁
沈殿池又は沈砂池10は被処理水の流入口12と、処理後の水の流出口13と、沈積した沈殿物を集めかつ排出せしめるためのピット14とを有している。例文帳に追加
A sedimentation pond or a sand basin 10 has an inlet 12 for water to be treated, an outlet 13 for treated water, and a pit 14 for collecting and discharging deposited sediment. - 特許庁
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。例文帳に追加
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. - Tatoeba例文
氷河期後期の砂利と他の沈殿物の長い曲がった隆起例文帳に追加
a long winding ridge of post glacial gravel and other sediment - 日本語WordNet
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。例文帳に追加
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. - Tanaka Corpus
この風習は明代の沈周に始まりその後呉派によって広められた。例文帳に追加
The custom was started by Shen ZHOU in Ming Dynasty, and later was spread by Go school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後大姫は心の病となり、長く憂愁に沈む身となった。例文帳に追加
Ohime continued to be emotionally ill and suffered depression for many years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
事件後、「ノルマントン号沈没の歌」という曲が作られた。例文帳に追加
A song titled `Song of the Sinking of the Normanton' was written after the incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後生的に沈黙化されたガン関連遺伝子のゲノムスクリーニング例文帳に追加
GENOME SCREENING FOR EPIGENETICALLY SILENCED GENE ASSOCIATED WITH CANCER - 特許庁
この操作を繰り返して、沈澱物を濾過した後の濾液を循環させる。例文帳に追加
The filtrate after the deposit is filtered out is circulated by repeating the operation. - 特許庁
第二電極層は、後続する層に沈着され、パターン化される。例文帳に追加
A second electrode layer is settled and patterned in a subsequent layer. - 特許庁
得られた沈澱物を乾燥させた後、焼成してLiNiO_2を製造する。例文帳に追加
The resultant deposit is dried and fired to produce LiNiO2. - 特許庁
その後はこちらが根負けしてしまうくらい長い間、沈黙が続いた。例文帳に追加
There was then a long and obstinate silence. - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
電話の相手は長い沈黙の後、驚きの声を発した……例文帳に追加
There was a long silence on the other end of the wire, followed by an exclamation . . . - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
その後、しばらく沈黙が続いて、それから騎士(ナイト)がまた続けます。例文帳に追加
There was a short silence after this, and then the Knight went on again. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
後ろで家が燃えてたって、日が沈むまで動かないかもな」例文帳に追加
If the house caught fire behind him he would hardly move till sunset." - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
有機物含有排水の処理装置は、排水(原水)を導入する最初沈殿槽1と、最初沈殿槽1下部の引抜き管18の途上に介在された引抜きポンプ5と、有機物除去槽(曝気槽)2と、後段沈殿槽3と、後段沈殿槽3において分離した余剰汚泥を含む汚泥含有水を加熱して、汚泥を生物学的に分解容易な形態に変化させる汚泥加熱装置4と、最初沈殿槽1で発生した初沈汚泥を分散させる攪拌手段とを具備し、最初沈殿槽1の底部からの初沈汚泥含有排水の引抜き速度を可変として、最初沈殿槽1からの初沈汚泥の引抜き量を制御する。例文帳に追加
The amount of the initially precipitated sludge to be withdrawn from the initial-stage precipitation tank 1 is controlled by accelerating/decelerating the withdrawing speed of the initially precipitated sludge-containing waste water from the bottom of the initial-stage precipitation tank 1. - 特許庁
意味 | 例文 (917件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |