1016万例文収録!

「徹之」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 徹之に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

徹之の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

講師には元日本ハムファイターズの大(おお)畑(はた)(とおる)さんや元ロッテマリーンズの市(いち)場(ば)孝(たか)(ゆき)さんがいる。例文帳に追加

The instructors include Ohata Toru, a former player for the Nippon-Ham Fighters, and Ichiba Takayuki, a former player for the Lotte Marines.  - 浜島書店 Catch a Wave

寛文3年(1663年)には「女中衣類直段定」が定められ、当時の明正上皇(女帝、銀500貫目)や御台所(征夷大将軍正室、銀400目)の衣装代にまで制約をかける底的なものであった。例文帳に追加

In 1663, uncompromising 'Jochu Irui Nedan no Jo' (女中衣類) was announced, restricting even the clothing costs of the retired Emperor Meisho (an empress regnant, silver 500 Kan) and midaidokoro (the lawful wife of seii taishogun [literally, "great general who subdues the barbarians"], 400 kan of silver).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主な議員には楠本正隆・鈴木重遠・河島醇・柴四朗・大東義・工藤行幹・長谷場純孝・武富時敏・大須賀庸助らがいる。例文帳に追加

The main members were Masataka KUSUMOTO, Shigeto SUZUKI, Jun KAWASHIMA, Shiro SHIBA, Gitetsu (or Yoshiakira or Yoshitetsu) OHIGASHI, Yukimoto KUDO, Sumitaka HASEBA, Tomitoshi TAKETOMI and Yonosuke OSUGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川政権もこの路線を継承、底させ、公家に対しては禁中並公家諸法度によって家職に付随する「諸家昇進次第(官職昇進次第)」を再確認・保証するとともに、徳川将軍家自体が将軍職を家職とすることを明らかにした。例文帳に追加

The Tokugawa government followed and reinforced this approach and issued the 'Kinchu narabini kuge shohatto' (a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles) for the aristocracy and reconfirmed and guaranteed the promotion path accompanying Kashoku and made it clear that the Tokugawa shogun family itself would make the shogun position as its Kashoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

桂は、「満州問題に対しては、我に於て露國の優越権を認め、を機として朝鮮問題を根本的に解決すること」、「此の目的を貫せんと欲せば、戦争をも辞せざる覚悟無かる可からず」という対露交渉方針について伊藤と山縣の同意を得た。例文帳に追加

Katsura received approval from Ito and Yamagata on the following policies to be negotiated with Russia "We will recognize the rights of Russia concerning the issue of Manchuria, and we would like to use this opportunity to decisively settle the issue of Korea," "If we want to achieve this, we must be prepared to go to war."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

今般、河野主一郎、山野田一輔の両士を敵陣に遣はし候儀、全く味方の決死を知らしめ、且つ義挙の趣意を以て、大義名分を貫し、法庭に於て斃れ候賦(つもり)に候間、一統安堵致し、此城を枕にして決戦可致候に付、今一層奮発し、後世に恥辱を残さざる様、覚悟肝要に可有候也。例文帳に追加

This time, I sent Shuichiro KONO and Ippo YAMANODA to the enemy base to inform the enemy that we are ready to die, and I also intend to die at based on legitimate reason and with justification up to the end; All of you should feel relieved, and it is vital to resolve not to leave disgrace to later generations, through making more strenuous efforts, because we should fight the last fight, considering dying in this castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

余が一昨年を以て海外に遊ばんとするや、親朋故旧余が為めに送別の莚を張る中に少壮なる英仏学士の催しになりし一会あり、席上、一友人がハイカラを着け洋服を着くるの利を述ぶる者あり、より余が(p125/p126)外遊中、高襟党なる文字新聞に現はれて、少年学士を讒謗毀傷するの具となり、彼等が殆ど完膚なからんとするや、西園寺侯は自ら進んで新聞記者に対して、高襟党の首領なりと称し、少年学士に対する攻撃を一身に引受けんとしたりき、思ふに善良なる意義に於ける高襟党の首領としては、何人も彼の統治権を犯さんとするものあらざるべし、故に人或は侯を以て、英国のローズベリー卿に比す、其貴族にして、平民に同情あり、其品格の崇高なる、其識見の秀なる--(以下略)例文帳に追加

A farewell party was given for me, who was going to study abroad, by my acquaintances and old friends, and a friend of mine in a group of young scholars who studied in the U.K. or France made a speech about a merit of wearing high collar clothes, and while I was studying abroad the word high collar (haikara) party started to appear in the newspapers after the party, used as a tool for attacking young scholars and when they were almost being knocked galley-west, Duke Saionji willingly declared himself before journalists as a don of the haikara party with a purpose of receiving all attacks against young scholars; I think that no one would dare to take his place as a don of the high collar party in an honest sense, and he, who is a match for Lord Rosebery in the U.K in that he has sympathy for the common people in spite of being a nobleman, has a noble character and excellent insights. (snip)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS