愕を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 80件
その技人をして愕然たらしむ例文帳に追加
His skill is astonishing―amazing. - 斎藤和英大辞典
彼は驚愕の惨事を見た。例文帳に追加
He saw unspeakable horrors. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
驚愕反応減衰現象測定装置並びに驚愕反応減衰現象測定方法例文帳に追加
ASTONISHMENT RESPONSE DAMPING PHENOMENON MEASURING INSTRUMENT AND ASTONISHMENT RESPONSE DAMPING PHENOMENON MEASURING METHOD - 特許庁
私は信頼していた友人の裏切りに愕然とした.例文帳に追加
I was absolutely flabbergasted at being deceived by my trusted friend. - 研究社 新和英中辞典
妻が連続殺人の犯人だと知って愕然とした.例文帳に追加
I was horrified to discover that my wife was a serial killer. - 研究社 新和英中辞典
その報に接して皆驚愕惜くところを知らず例文帳に追加
They were all astonished beyond measure at the news. - 斎藤和英大辞典
何かについて驚愕、または驚きを表す例文帳に追加
express astonishment or surprise about something - 日本語WordNet
大きな驚きおよび驚愕を引き起こすさま例文帳に追加
causing great astonishment and consternation - 日本語WordNet
天魔の所為か」(『玉葉』)と驚愕している。例文帳に追加
Is it because of a demon?' ("Gyokuyo" (Diary of Kanezane KUJO)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
能員の謀殺を知った比企一族は驚愕。例文帳に追加
The members of the Hiki family were astonished to know that Yoshikazu was murdered. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
——その目が盲目と驚愕の中で見つめているのです。例文帳に追加
--as they stared in their blindness and bewilderment. - H. G. Wells『タイムマシン』
その講師は、驚愕反応のデモとして、ピストルを撃ち落した例文帳に追加
the lecturer shot off a pistol as a demonstration of the startle response - 日本語WordNet
これを見て驚愕して引き上げ、覚鑁は辛くも一命を取り留めたという。例文帳に追加
Flabbergasted, the assassin retreated and Kakuban narrowly escaped death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに驚愕した京の町衆は焼き討ち中止を懇願した。例文帳に追加
The merchant class of Kyoto was astounded at the plan and begged Nobunaga to stop setting fires. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
より実用的な驚愕反応減衰現象測定方法を提供すること。例文帳に追加
To provide a practical astonishment response damping phenomenon measuring method. - 特許庁
会話はしばらくは声高で、驚愕のための間がときどきあった。例文帳に追加
Conversation was exclamatory for a little while, with gaps of wonderment; - H. G. Wells『タイムマシン』
母藤壺の崩御後に夜居の僧から出生の秘密を知らされ驚愕。例文帳に追加
After the death of his mother, Fujitsubo, he found out about the secret concerning his birth by a priest in yoi (a night-watch duty) and was surprised. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような贔屓の人事をおこなって京都所司代稲葉正往を驚愕させた。例文帳に追加
Masayuki INABA, the shogunate's military governor stationed in Kyoto, was shocked by the Emperor's willingness to penetrate and organize personnel in such an unfair way. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松陰の「下田踏海」への対応に弱っていた藩政府を更に驚愕させた。例文帳に追加
They exceedingly surprised the Choshu government, which did not know how to deal with Shoin's attempted stowaway at Shimoda. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠清は矢を清盛のもとに持ち帰って報告し、清盛たちは驚愕して怖気づいてしまう。例文帳に追加
When Tadakiyo took the arrow back to Kiyomori and reported what had happened, Kiyomori and his men were both astonished and alarmed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、福岡藩庁は驚愕し、事前に井伊暗殺を知っていた国臣の捕縛を命じた。例文帳に追加
On the other hand, the Government of the Fukuoka Domain was greatly shocked at this incident and ordered arrest of Kuniomi, who had known about the assassination plot. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「世以て耳目を驚す。未曽有なり」(『玉葉』正月6日条)と周囲を驚愕させた。例文帳に追加
The incident shocked everyone around: 'it startled eyes and ears; it was unprecedented' ("Gyokuyo" article of January six (old lunar calendar)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この憲宗の態度に驚愕した藩鎮側も朝廷に対して恭順な態度をとるようになった。例文帳に追加
Startled by Xianzong's behavior, hanchin began to take a more submissive attitude toward the imperial court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
驚愕反応が出たと判定すると(S1275YES)、刺激強度を1段階引き下げる(S1280)。例文帳に追加
When determining the appearance of the fright reaction (YES in S1275), stimulus intensity is reduced only by one level (S1280). - 特許庁
映像を観る者に対して感動または驚愕を与えることができる映像表示方法を提供する。例文帳に追加
To provide a video display method for giving impression or startle to a person observing a video. - 特許庁
農業省に届いた精米プラントの性能は、エジプト人を驚愕させた。例文帳に追加
The advanced performance of the rice-cleaning mill delivered to the Ministry of Agriculture of Egypt astounded Egyptians. - 経済産業省
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |