1016万例文収録!

「森海」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 森海に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

森海の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 102



例文

死骸は大岸へ打ち上がった例文帳に追加

The body was washed ashore at Omori.  - 斎藤和英大辞典

寝台特急「日本(列車)」(青~大阪)例文帳に追加

― The overnight train service 'Nihonkai' (between Aomori and Osaka)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新井白石、室鳩巣、祇園南、雨芳洲など。例文帳に追加

Hakuseki ARAI, Kyuso MURO, Nankai GION, Hoshu AMENOMORI, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼がゆっくりと岸やの中を歩きます例文帳に追加

He slowly walks along the coast or in the forest.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

作り用多機能トンネル型人工漁礁例文帳に追加

TUNNEL TYPE MULTI FUNCTION ARTIFICIAL FISH BANK FOR SEA FOREST MANUFACTURING - 特許庁


例文

江戸時代後期には大(現在の東京都大田区大)の苔養殖技術が諏訪苔商人を介して全国に伝わった。例文帳に追加

In the late Edo period, the cultivation technique of nori in Omori (currently, Omori, Ota ward, Tokyo Prefecture) was introduced nationwide by 'Suwa nori syonin (Suwa nori merchants).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本に面する風光明媚なこの水浴場は、鴎外(正しくは、鴎の字は偏が區である)の小説にも登場する。例文帳に追加

This scenic bathing beach facing the Sea of Japan appears in a novel written by Ogai MORI (森鴎外) (correctly, the left part of the kanji should be ).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県や北道の一部ではクリの甘露煮が入っている。例文帳に追加

Chawan-mushi in Aomori Prefecture or a part of Hokkaido has chestnuts stewed in syrup in it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

,火,大地,空も5つのマスコットによって象徴されている。例文帳に追加

The sea, forest, fire, earth and sky are also represented by the five mascots.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

現在,約20作品が島の岸,小道沿いに展示されている。例文帳に追加

About 20 works are now exhibited in the island's woods, on its beaches, and along its paths.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

常に姿をかえるにたいへん近くて、のあいだには広い街道がはしっていました。例文帳に追加

Close beside it is the sea, the ever-changing sea, and between the two is placed the broad high-road.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

この演習の目的は、ロシア軍の艦隊が津軽峡(北道と青との間)に入り、青岸沿いの列車が動かなくなった際に、日本側と太平洋側から、それぞれ移動するための演習であった。例文帳に追加

The aim of that training was to move the troops from the Sea of Japan side and the Pacific side respectively assuming the fleets of the Russian navy had entered the Tsugaru Straits (between Hokkaido and Aomori) and the train on the coast of Aomori couldn't move.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカスギのと太平洋の岸線を特徴としているカリフォルニアの国立公園例文帳に追加

a national park in California featuring a redwood forest and Pacific Ocean coastline  - 日本語WordNet

昭和24年2月、大阪歌舞伎座の『助六』と『大彦七』で三代目市川壽を襲名。例文帳に追加

In February 1949, he succeeded Jukai ICHIKAWA (III) in "Sukeroku" and "Omori Hikoshichi" at the Osaka Kabukiza theater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岸の他、山間部、や林の中、川、沼、湖にも現れるとされる。例文帳に追加

It is also believed to appear in the mountainous regions, woods, groves, rivers, swamps, and lakes, as well as on the beaches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道新幹線新青駅-新函館駅間148.9km(2015年度開業予定)例文帳に追加

The Hokkaido Shinkansen line: between Shin-Aomori Station and Shin-Hakodate Station, 148.9 km (scheduled to start its operation in the 2015 fiscal year)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この時期北道中西南部・青県北部においては擦文時代を迎える。例文帳に追加

In this era, life in the middle and southwestern areas of Hokkaido and the northern part of Aomori Prefecture entered the Satsumon period (featured by earthenware with patterns called Satsumon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、本能寺の変で信長が討たれると、長可は津城を捨て本領地に逃げ帰った。例文帳に追加

However, when Nobunaga was killed in the Honnoji Incident, Nagayoshi MORI abandoned Kaizu-jo Castle, and fled back to his territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワールドフィナンシャルセンターは日本企業のビルによって建てられた。例文帳に追加

The Shanghai World Financial Center was built by Mori Building Company, a Japanese corporation.  - 浜島書店 Catch a Wave

賊たちが進んで行くと、スターキーのすばしっこい目が、ニブスがへ姿を消すのをとらえました。例文帳に追加

As the pirates advanced, the quick eye of Starkey sighted Nibs disappearing through the wood,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そして嫌な気分にさせる賊の歌を歌いながら、奇妙な行列がへと出発しました。例文帳に追加

and singing the hateful pirate chorus the strange procession set off through the wood.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

以上の詳細は高直史の『軍肉じゃが物語ルーツ発掘者が語る軍食文化史』(光人社2006年)に詳しい叙述がある。例文帳に追加

Details of the above mentioned story are found in "Navy Nikujaga Story: a Root Finder Tells a History of Food Culture in the Navy" (Kojinsha, 2006).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高野山北道別院隆光寺(札幌市中央区(札幌市))、青龍寺(青市)(青市)、高野山倉敷別院(岡山県倉敷市)、高野山吉備別院(倉敷市)、高野山今治別院(愛媛県今治市)例文帳に追加

Ryuko-ji Temple of Koyasan branch temple in Hokkaido (in Chuo Ward, Sapporo City), Seiryu-ji Temple (in Aomori City), Koyasan branch temple in Kurashiki (in Kurashiki City, Okayama Prefecture), Koyasan branch temple in Kibi (in Kurashiki City), Koyasan branch temple in Imabari (in Imabari City, Ehime Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自然歩道(とうかいしぜんほどう)は、東京都八王子市の「明治の高尾国定公園」から大阪府箕面市の「明治の箕面国定公園」までの11都府県約90市町村にまたがる長さ1,697kmの長距離自然歩道。例文帳に追加

Tokai Nature Trail is a long-distance nature trail that connects the distance of 1,697 km from 'Meiji no Mori Takao Quasi-National Park' in Hachioji City, Tokyo Prefecture to 'Meiji no Mori Mino Quasi-National Park' in Minoo City, Osaka Prefecture, extending over 11 prefectures and some 90 municipalities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織豊政権期、江戸時代に入っても日本列島の林破壊は留まる所を知らず、1710年までには本州、四国、九州、北道南部の林のうち当時の技術で伐採出来るものの大半は失われた。例文帳に追加

During the administrations of Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI (Azuchi Period and Momoyama Period (1568 - 1600)) as well as during in the Edo Period (1603-1868), the destruction of forests did not stop, and in Honshu (main island), Shikoku, Kyushu and southern Hokkaido regions, the major part of the forest exploitable by the technology available at that time had been lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、に行きたがる人もいれば、に行きたがる人もいた。例文帳に追加

When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. - Tatoeba例文

どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、に行きたがる人もいれば、に行きたがる人もいた。例文帳に追加

When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea.  - Tanaka Corpus

1889年(明治22年)1月、須藤南翠、田思軒、饗庭篁村、石橋忍月、依田学、山田美妙らからなる14名の文学同好会が編集し、発行した。例文帳に追加

In January 1889, a literary circle comprised of 14 members including Nansui SUDO, Shiken MORITA, Koson AEBA, Ningetsu ISHIBASHI, Gakkai YODA and Bimyo YAMADA compiled and published Shinshosetsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に木下順庵門下には、新井白石、室鳩巣、雨芳洲、祇園南ら多くの人材を輩出。例文帳に追加

Particularly, many disciples were produced under Junan KINOSHITA, such as Hakuseki ARAI, Kyuso MURO, Hoshu AMENOMORI, and Nankai GION.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例を挙げると、サザエは日本側では青県でも漁獲されるのに対し太平洋側では関東地方以北には現れない。例文帳に追加

For instance, turban shells are harvested even in Aomori Prefecture on the side of the Sea of Japan, whereas, they are not found in areas north of the Kanto region on the side of the Pacific Ocean.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな中でも北道各所や、青県八戸の屋台村は観光名所にもなり、盛況である。例文帳に追加

Of these Yatai Mura, the Yatai Mura located in several locations across Hokkaido and Hachinohe, in Aomori Prefecture, eventually became tourist attractions and prospered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九山八の庭-昭和40年(1965年)頃に「昭和の雪舟」と呼ばれた昭和を代表する造園家・重三玲により復元された。例文帳に追加

Kuzan Hakkai no Niwa: Restored around 1965 by landscape architect Mirei SHIGEMORI, known as 'the Sesshu of the Showa period.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銑三は、三村竹清・林若樹(林研の子)・三田村鳶魚を「江戸通の三大人」と評している。例文帳に追加

Senzo MORI called Chikusei MIMURA, Wakaki HAYASHI (son of Kenkai HAYASHI), and Engyo MITAMURA as 'three great experts on Edo period.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

せんだいメディアテーク(宮城),高浜市やきものの里かわら美術館(愛知),札幌芸術の美術館(北道)を巡回例文帳に追加

Visited Sendai Mediatech (Miyagi), Takahama city Yakimonono sato kawara museum (Aichi), and Geijutsu no Mori Bijutsukan (Hokkaido) on tour  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総面積が10,320haながら宅地面積は1,143haあり、山林面積は6,410haと山地が多く、に囲まれた都市である。例文帳に追加

The city is surrounded by sea and forest, with buildings comprising as much as 1,143 ha, forests 6,410 ha, out of the limited total area of 10,320 ha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また岸近くに魚つき林という、古くから保護された林がある場合、そこに神社が設けられている例が多い。例文帳に追加

In cases where there is a long-protected forest near the coast, known as an Uotsuki Rin (literally 'fish-attracting woods'), there usually is a shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中には淡路島・隠岐島からはじめやがて日本列島を生み、更に山・など羅万象の神々を生んだ。例文帳に追加

They created the Japanese Islands starting with Awaji-shima Island and Oki no shima Island, and then created the various gods of nature, including the mountain god and sea god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄砂の成分であるリンや鉄などが、洋のプランクトンや、ハワイの林の生育に関わっているのと研究結果もある。例文帳に追加

There is also research showing that phosphorous and iron constituting kosa are related to the growth of plankton in the sea and that of forests in Hawaii.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それとともに、来島氏を藩、九鬼氏を三田藩と水軍大名を次々に内陸に移して事から切り離させた。例文帳に追加

Besides that, the Tokugawa clan separated suigun daimyo one after another from maritime affairs by transferring the Kijima clan to the Mori domain and the Kuki clan to the Santa domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前方後円墳の存在が明確でないのは北方では北道、青県および秋田県の3県と南方の沖縄県のみにすぎない。例文帳に追加

The only places where the presence of keyhole-shaped tumuli is not determinate are three prefectures in the north, namely Hokkaido, Aomori, and Akita, and Okinawa Prefecture in the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠野菊池氏もその一族で、路より青県八戸に上陸し岩手県遠野に辿り着いたとされ、家紋にいわれが残っている。例文帳に追加

The Tono Kikuchi clan is said to have been one of these cases, and the clan landed in Hachinohe, Aomori Prefecture by sea and reached Tono, Iwate Prefecture, and the origin remained with its family crest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県五(ご)所(しょ)川(が)原(わら)市(し)にあるタラソテラピー施設の広報担当者は,「温水プールは腰や関節の痛みに良い。」と話す。例文帳に追加

A spokesperson for a thalassotherapy facility in Goshogawara, Aomori Prefecture, says, "The warm seawater pool feels good on a sore lower back and stiff joints."  - 浜島書店 Catch a Wave

県八(はちの)戸(へ)市(し)に駐(ちゅう)屯(とん)している上自衛隊の航空部隊は,気象庁の要請で流氷の監視を行っている。例文帳に追加

An air unit of the Maritime Self-Defense Force (MSDF) in Hachinohe, Aomori Prefecture, keeps watch on drift ice at the request of the Meteorological Agency.  - 浜島書店 Catch a Wave

ここでは、311が湖領域、312が領域、313が都市領域、314が領域である。例文帳に追加

Then, 311 is a lake region, 312 is a woods region, 313 is a city region, and 314 is a sea region. - 特許庁

ちょうど日が沈み、風がの中を吹き抜け、ガサガサ音をたて木々を揺り動かし、停泊場所の薄暗い水面を波立たせていた。例文帳に追加

The sun had just set, the sea breeze was rustling and tumbling in the woods and ruffling the grey surface of the anchorage;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

それから僕はの中を進み、裏手のところ、つまり柵の岸側まで戻ってきて、すぐに信頼できる仲間に温かく迎えられた。例文帳に追加

Then I skirted among the woods until I had regained the rear, or shoreward side, of the stockade, and was soon warmly welcomed by the faithful party.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

突然、大きな歓声があがり、賊の小集団が北側のから飛び出して、柵へ向かって一直線に走ってきた。例文帳に追加

Suddenly, with a loud huzza, a little cloud of pirates leaped from the woods on the north side and ran straight on the stockade.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

でも照りつける太陽やぎらぎらとした日の光にもかかわらず、賊たちはもうの中をばらばらになって走ったり、大声をあげたりはしなかった。例文帳に追加

but in spite of the hot sun and the staring daylight, the pirates no longer ran separate and shouting through the wood,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

デパートなどでの販売に重点を移したものの代表例として北道旅客鉄道函館本線駅(北道)の「いかめし」が挙げられる。例文帳に追加

Similarly, 'Ikameshi ' (boiled squid stuffed with steamed glutinous rice) sold at Hokkaido Railway Company (JR-Hokkaido), Hakodate Main Line, Mori Station in Hokkaido typifies the new strategy of shifting its sales focus to department stores and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

種松は、『懐風藻』が天智天皇のことを「淡先帝」とことさらに「先」の字を付けて書いたのは、淡後帝の存在を暗示するもので、大友皇子の即位を知らせようとしたのだと考えた。例文帳に追加

Yoshiomi TANIMORI considered that the fact that "Kaifuso" referred to Emperor Tenchi as Tankai Ex-Emperor suggests presence of Tankai Post-Emperor and the enthronement of Prince Otomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS