1016万例文収録!

「業務執行者」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 業務執行者の意味・解説 > 業務執行者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

業務執行者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 195



例文

一 基金利息の支払等に関する職務を行った業務執行者業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役)その他当該業務執行取締役の行う業務執行に職務上関与したとして内閣府令で定めるものをいう。)例文帳に追加

(i) The executing person who has carried out any duty related to the payment of interest on funds, etc. (referring to the executive director (or, in a company with Committees, executive officer) or any other person specified by a Cabinet Office Ordinance as having participated, in the course of functions, in the execution of duties to be carried out by the executive director); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三節 業務執行する社員の職務を代行する例文帳に追加

Section 3 Persons who Perform Duties on behalf of Partners Executing Business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

業務執行責任の役職名、氏名及び経歴例文帳に追加

(2) Name, title and personal history of the partners with a management role in the Firm  - 金融庁

.業務執行責任の役職名、氏名及び職歴例文帳に追加

(2)Name, title and professional history of the partners with a management role in the Firm  - 金融庁

例文

一 当該金銭の分配に関する職務を行つた業務執行者執行役員その他当該執行役員の行う業務執行に職務上関与したとして内閣府令で定めるものをいう。)例文帳に追加

(i) An Executing Person (meaning a corporate officer and other persons specified by a Cabinet Office Ordinance as having been involved in the execution of the operations conducted by the corporate officer in the course of their duties) who has performed the duties related to the distribution of monies; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

一 当該新株予約権の募集に関する職務を行った業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務執行に職務上関与したとして法務省令で定めるもの例文帳に追加

(i) Executive directors who carried out duties regarding the solicitation of such holders of Share Options (or, for a Company with Committees, executive officers. The same shall apply in this item.) and other persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該募集株式の引受人の募集に関する職務を行った業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務執行に職務上関与したとして法務省令で定めるもの例文帳に追加

(i) Executive directors who carried out duties regarding the solicitation of subscribers for such Shares for Subscription (or, for a Company with Committees, , executive officers. The same shall apply hereinafter in this item.) and other persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

業務執行する社員は、善良な管理の注意をもって、その職務を行う義務を負う。例文帳に追加

Partners who execute the business shall have the duty to perform their duties with due care of a prudent manager.  - 法令用語日英標準対訳辞書

三 法第二条第二項第四号に掲げる権利 業務執行する例文帳に追加

(iii) the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (iv) of the Act: the person who manage the business activities;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

投資事業有限責任組合の業務執行を実質的に支配する関係を有する例文帳に追加

Person Who Is in the Position of Having Substantial Control Over the Execution of the Business of an Investment LPS  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

業務執行する有限責任社員の第三に対する損害賠償責任例文帳に追加

Liability of Limited Partners who Execute Business to Membership Company for Damages  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 業務執行する社員(次号又は第三号に掲げるがある場合を除く。)例文帳に追加

(i) A partner who executes the operations (excluding the cases where persons listed in the following item or in item (iii) exist);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百九十八条 法人が業務執行する社員である場合には、当該法人は、当該業務執行する社員の職務を行うべきを選任し、そのの氏名及び住所を他の社員に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 598 (1) In cases where juridical persons act as partners who execute the business, such juridical persons must appoint persons who are to perform the duties of partners who execute such business and notify other partners of the names and addresses of such persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、そのものが、法人であるときは、理事、取締役、執行役その他法人の業務執行する役員に、法人でない団体であるときは、代表その他業務執行する役員にこれを適用する。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall, in the case of juridical person, apply to the executive board members, directors, executive officers or other officers who execute the business of such juridical person, and shall, in the case of organization which is not a juridical person, apply to the representative person or other officers who execute the business of such organization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

・ 品質管理担当責任は、監査業務業務執行社員を兼務するとともに、法人全体の品質管理を一人で行っており、品質管理に関する業務に必要な時間や人員が確保されていない。例文帳に追加

4. The operational responsibilities for the firm's system of quality control were assumed solely by the partner in charge of quality control and the firm did not allocate sufficient personnel to fulfill those responsibilities.  - 金融庁

従事の内訳別(監査責任又は業務執行社員・公認会計士・その他)の人数・従事日数又は時間数例文帳に追加

Number of persons who performed the engagement (categorized by (i) engagement partner, (ii) other professional accountant and (iii) other staff) and time (days or hours) spent on the engagement per category.  - 金融庁

取締役会は、経営業務執行を監督することから、経営による内部統制の整備及び運用に対しても監督責任を有している。例文帳に追加

The board of directors supervises the performance of management, including the design and operation of internal control by the management.  - 金融庁

四 申請の役員(業務執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずるをいい、相談役、顧問その他いかなる名称を有するであるかを問わず、法人に対し業務執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずると同等以上の支配力を有するものと認められるを含む。)又は当該申請に係る知的障害児施設等の長(以下「役員等」という。)が、禁錮以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなるまでのであるとき。例文帳に追加

(iv) When any officer (which shall mean an employee, director, executive officer or other equivalent person executing corporate affairs, including a person with counselor, advisor or any other title whatsoever who is found to have such a power to control the juridical person that is equivalent or superior to that of any employee, director, executive officer or other equivalent person executing corporate affairs) of the applicant or the head of the institution for mentally retarded children, etc. pertaining to said application (hereinafter referred to as "Officers, etc.") is a person sentenced to imprisonment or severer punishment and awaiting the completion or discontinuation of its execution;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

組合員の組合の業務執行する権限に加えた制限は、善意の第三に対抗することができない例文帳に追加

Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge of such restrictions  - 法令用語日英標準対訳辞書

3 組合員の組合の業務執行する権利に加えた制限は、善意の第三に対抗することができない。例文帳に追加

(3) Restrictions on the right of a partner to manage the Partnership's businesses may not be asserted against a third party without knowledge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百九十三条 業務執行する社員は、善良な管理の注意をもって、その職務を行う義務を負う。例文帳に追加

Article 593 (1) Partners who execute the business shall have the duty to perform their duties with due care of a prudent manager.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 業務執行する社員が自己又は第三のために持分会社と取引をしようとするとき。例文帳に追加

(i) If partners who execute the business intend to engage in a transaction with the Membership Company for themselves or on behalf of a third party; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 社員(業務執行する社員を定款で定めた場合にあっては、その社員)の過半数の同意によって定める例文帳に追加

(iii) A person prescribed by the consent of a majority of partners (or, if partners who execute the operations are provided for in the articles of incorporation, those partners).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 二以上の事業が理事又は管理人の任免、業務執行又はその存立を支配している財団法人その他の財団例文帳に追加

(ii) Any incorporated foundation or other foundation of which two or more entrepreneurs control the appointment and dismissal of directors or managers, the management of affairs or continuation of its existence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二 心身の故障により監査法人の業務執行に支障があり、又はこれに堪えない例文帳に追加

(xii) A person who has trouble in or lacks the capacity for executing the services of an audit corporation due to mental or physical disorder.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 委託保護会員制法人の業務執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により業務執行者の負う義務は、総投資主の同意がなければ、免除することができない。例文帳に追加

(3) No exemption from the obligation assumed by the Executing Person pursuant to paragraph (1) shall be granted without the consent of all Investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

無限責任組合員は、本組合の事業の目的に従い善良なる管理の注意をもってその業務執行するものとする。例文帳に追加

The General Partner shall conduct its business affairs with the care of a good manager in accordance with the business purposes of the Partnership.  - 経済産業省

3 委託保護会員制法人の業務執行は、この法律又は定款に別段の定めがないときは、理事長及び理事の過半数で決する。例文帳に追加

(3) Execution of the affairs of a Consignor Protection Membership Corporation shall be decided by a majority vote of the president and directors unless otherwise specified by the articles of incorporation.  - 経済産業省

二 営利を目的とする業務を営むの取締役、執行役その他業務執行する役員(以下この条において「取締役等」という。)又は使用人になろうとするとき その業務を営むの商号若しくは名称又は氏名、本店若しくは主たる事務所の所在地又は住所及び業務の内容並びに取締役等になろうとするときはその役職名例文帳に追加

(ii) When he/she intends to become a director, executive officer or other officer of a person operating profit-making business (hereinafter referred to as "Director, etc." in this Article) or an employee of such a person - the trade name or name of the person operating the business, the location or address of the head office or principal place of business, the details of the business, and if he/she intends to become a Director, etc., the title.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法人であって、その業務を行う理事等(理事、取締役、執行役、業務執行する社員、監事若しくは監査役又はこれらに準ずるをいう。第九百四十七条において同じ。)のうちに前二号のいずれかに該当するがあるもの例文帳に追加

(iii) a juridical person where the Directors, etc. engaged in the business thereof (meaning directors, executive officers, partners executing business, inspectors, company auditors or persons equivalent thereto; the same shall apply in Article 947) include a person who falls under any one of the preceding two items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

審査担当は監査チームの作成した資料等に基づき、業務執行社員等から説明を受けて、監査計画、監査意見について審査しており、上級の審査組織は審査担当の審査結果を踏まえ、業務執行社員等から説明を受けて、合議により審査を行っている。例文帳に追加

The reviewers receive explanations from the engagement partner, etc. based on documents prepared by the audit team and review both the audit plan and the auditor’s opinion.The upper-level reviewing group, based upon the results of the review performed by the first reviewer, receives explanations from the engagement partner, etc., and again reviews the audit results by group deliberation.  - 金融庁

3 この法律において「役員」とは、理事、取締役、執行役、業務執行する無限責任社員、監事若しくは監査役若しくはこれらに準ずる、支配人又は本店若しくは支店の営業の主任をいう。例文帳に追加

(3) The term "director" as used in this Act means a director, an executive officer, a management member with unlimited liability, an inspector, an auditor, or an equivalent thereof, a manager, or a business manager of the main or branch office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 業務執行する社員が前項の規定に違反して同項第一号に掲げる行為をしたときは、当該行為によって当該業務執行する社員又は第三が得た利益の額は、持分会社に生じた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) If partners who execute the business carry out any act listed in item (i) of the preceding paragraph in violation of the provisions of that paragraph, the amount of the profit obtained by such partners who execute such business or any third party as a result of such act shall be presumed to be amount of the loss suffered by the Membership Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取締役会は、金融商品取引業の経営の最高意思決定機関として、業務執行の具体的な決定を行う権限を有するとともに、代表取締役や担当取締役の行う業務執行を監視し独断的経営を抑止する機能を併せ持つ。例文帳に追加

The board of directors, as the highest decision-making body of the Financial Instruments Business Operator, is not only empowered to make specific decisions regarding the execution of business, but also has the functions of monitoring the execution of business by the representative director and the director in charge, and preventing autocratic management.  - 金融庁

四 役員(業務執行する社員(業務執行する社員が法人であるときは、その職務を行うべきを含む。)、取締役、執行役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員を含む。)、監査役、代表若しくは管理人又はこれらに準ずるをいう。以下この章において同じ。)のうちに、次のいずれかに該当するがないこと。例文帳に追加

(iv) That the person has no Officer (meaning a member in charge of executing business (including, in cases where the member in charge of executing business is a juridical person, a person who is to perform its duties), director, executive officer, accounting advisor (including, in cases where an accounting advisor is a juridical person, the member who is to perform its duties), auditor, representative person, administrator, or any other person equivalent thereto; the same shall apply in this Chapter) who falls under any of the following sub-items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法人である場合においては、その役員(業務執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずるをいう。以下この節及び次節において同じ。)の氏名例文帳に追加

iii) When the applicant is a juridical person, the name of its officers (employees engaged in business, directors, executives or persons qualifying as such; the same shall apply hereinafter in this section and the next section  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十九条 第二百六十七条第一項に規定するが法人であるときは、同項の規定は、その行為をした取締役、執行役その他業務執行する役員又は支配人に対してそれぞれ適用する。例文帳に追加

Article 269 If the person prescribed in Article 267, paragraph (1) is a juridical person, the provisions of said paragraph shall apply to the director, executive officer, or any other officer executing business or manager who has committed such act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 法人である場合においては、その役員(業務執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずるをいう。以下この節において同じ。)の氏名及び住所例文帳に追加

(ii) the case of a juridical person, full name and address of each of its officers (means managing partners, directors, executive officers or any person who is qualified as being similar to the above. Hereinafter the same in this Section);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 株式会社の子会社若しくはその取締役、会計参与、監査役若しくは執行役から公認会計士若しくは監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている又はその配偶例文帳に追加

(ii) A person who is in continuous receipt of remuneration from a Subsidiary of the Stock Company, or from a director, accounting advisor, company auditor or executive officer of that Subsidiary, for operations other than the operations of the Certified Public Accountant or audit firm, or the spouse of that person; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 投資法人の子法人若しくはその執行役員若しくは監督役員から公認会計士若しくは監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている又はその配偶例文帳に追加

(ii) Any person who continuously receives remuneration from a Subsidiary Corporation of an Investment Corporation or from one of its corporate officer(s) or supervisory officers for operations other than those of a certified public accountant or an auditing firm, or any person who is the spouse of such a person;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二項後段の規定により委託を受けた指定相談支援事業等の役員(業務執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずるをいい、相談役、顧問その他いかなる名称を有するであるかを問わず、法人に対し業務執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずると同等以上の支配力を有するものと認められるを含む。以下同じ。)若しくは前項の厚生労働省令で定める又はこれらの職にあったは、正当な理由なしに、当該委託業務に関して知り得た個人の秘密を漏らしてはならない。例文帳に追加

(4) The officers of the designated consultation support business operators entrusted pursuant to the provision of the second sentence of paragraph 2 (meaning employees, directors, or executive officers who execute business, or the equivalent thereof, including those recognized as having the same or greater influence over corporations as employees who execute business, directors, corporate officers, or the equivalent thereof, regardless of what titles they may have, such as counselor, consultant, etc.; the same shall apply hereinafter), or the persons who are prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the preceding paragraph or the persons who used to be in such positions shall not disclose personal secrets obtained concerning such entrusted service without just cause.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 民法(明治二十九年法律第八十九号)第六百六十七条第一項に規定する組合契約で会社に対する投資事業を営むことを約するものによつて成立する組合(一人又は数人の組合員にその業務執行を委任しているものに限る。)の組合員(業務執行を委任されたを除く。以下この号において「非業務執行組合員」という。)となり、組合財産として株式を取得し、又は所有することにより議決権を取得し、又は保有する場合。ただし、非業務執行組合員が議決権を行使することができる場合、議決権の行使について非業務執行組合員が業務執行を委任されたに指図を行うことができる場合及び当該議決権を有することとなつた日から前号の政令で定める期間を超えて当該議決権を保有する場合を除く。例文帳に追加

(v) Cases where voting rights are acquired or held by a partner in a partnership that was established by a partnership contract provided for in paragraph 1 of Article 667 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) whose purpose is operation of business to make investments into corporations (limited to partnerships where management of business is delegated with one or more partners) (excluding the partners delegated with the management of business; hereinafter referred to as "non-managing partner" in this item) as a result of acquisition or holding of stocks as partnership property; provided, however, that this shall not apply to cases where the non-managing partner may exercise the voting rights, cases where the non-managing partner may give instructions to a partner delegated with the management of business regarding the exercise of such voting rights, and cases where the said voting rights are held in excess of the period provided for in the Cabinet Order referred to in the preceding item from the date when the said voting rights were acquired; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 監査法人の第三十四条の五各号に掲げる業務執行し、監査法人の意思決定に関与し、又は補助として監査法人の業務に従事することの二年以内の禁止例文帳に追加

(ii) Prohibition from executing the services of an audit corporation listed in the items of Article 34-5, participating in the decision-making of an audit corporation, or engaging in the services of an audit corporation as an assistant for not more than two years  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の十四の二 第二十八条の二の規定は、監査法人が会社その他のの財務書類について第二条第一項の業務を行つた場合における当該業務執行した社員について準用する。例文帳に追加

Article 34-14-2 The provisions of Article 28-2 shall apply mutatis mutandis to a partner who executed the services in the case where an audit corporation has provided the services set forth in Article 2(1) concerning the financial documents of a company or any other person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

各法人ともに、監査業務は監査マニュアルに従い、業務執行社員、主査又は主任、その他の補助からなる監査チームにより組織的に監査を実施している。例文帳に追加

Each firm performs its audit engagement in a systematic manner in accordance with audit manuals and by an audit team consisting of an engagement partner, managers or accountants, and other assistants.  - 金融庁

当該外国投資法人の役員の氏名、住所及び担当業務(投資法人の執行役員又は監督役員に相当する業務内容)を記載すること。例文帳に追加

The names, addresses and duties of officers of the foreign investment corporation (details of duties of personnel equivalent to executive officers or supervisory officers of investment corporations) shall be listed.  - 金融庁

三 法人である場合においては、その役員(業務執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずるをいい、相談役、顧問その他いかなる名称を有するであるかを問わず、法人に対し業務執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずると同等以上の支配力を有するものと認められるを含む。以下この章において同じ。)の氏名及び住所並びに政令で定める使用人があるときは、そのの氏名及び住所例文帳に追加

(iii) When the applicant is a juridical person, the name and address of its officers (indicating an employee, director, executive or person corresponding to these that includes persons recognized as having management capabilities equal to or greater than the employees, directors, executives or persons corresponding to these who carry out business operations for the corporation or whether or not this is a person who is an adviser, consultant or person having any other designation; the same shall apply hereinafter in this chapter) and when there is an employee specified by Cabinet Order, the name and address of the person  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十六条の二 第百二十四条第一項第三号に掲げる場合において、投資法人が投資口の払戻しをしたときは、当該払戻しにより金銭の交付を受けた及び当該払戻しに関する職務を行つた業務執行者執行役員その他当該執行役員の行う業務執行に職務上関与したとして内閣府令で定めるものをいう。以下この条及び次条第一項において同じ。)は、当該投資法人に対し、連帯して、当該金銭の交付を受けたが交付を受けた金銭の額に相当する金銭を支払う義務を負う。例文帳に追加

Article 126-2 (1) When an Investment Corporation has refunded Investment Equity in the case referred to in Article 124, paragraph (1), item (iii), the person who has received monies in said refund or the Executing Person (meaning a corporate officer and other persons specified by a Cabinet Office Ordinance as having been involved in the execution of the operations conducted by the corporate officer in the performance of their duties; hereinafter the same shall apply in this Article and paragraph (1) of the following Article) who carried out the duties related to said refund shall be jointly and severally liable to pay said Investment Corporation the amount of monies equivalent to the amount received by the person who has received the refund.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 内閣総理大臣は、この法律の施行に必要な限度において、投資法人の執行役員若しくは執行役員であつた又は監督役員若しくは監督役員であつた(以下この項において「執行役員等」という。)に対し、当該投資法人に係る業務に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に当該投資法人の執行役員等の事務所に立ち入り、当該投資法人に係る業務若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係に質問させることができる。例文帳に追加

(4) The Prime Minister may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, order a corporate officer(s) or supervisory officers, or persons who were in such positions (hereinafter refereed to as the "Corporate Officer(s), etc." in this paragraph) to submit reports or materials that will be helpful for understanding the business of said Investment Corporation, an may have the relevant officials enter the office of the Corporate Officer(s), etc. of said Investment Corporation and inspect the business, books, documents, and other articles pertaining to said Investment Corporation and question any persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS