1016万例文収録!

「法執行者」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 法執行者の意味・解説 > 法執行者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

法執行者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 599



例文

執行という,強制執行を免れる方例文帳に追加

a legal tactic for evading execution of a contract, called a third-party way of execution  - EDR日英対訳辞書

保安官よりも権威も司権もない法執行者例文帳に追加

a lawman with less authority and jurisdiction than a sheriff  - 日本語WordNet

二 投資人の代表投資人債権又は決議執行例文帳に追加

(ii) A Representative Creditor of an Investment Corporation or Resolution Administrator of an Investment Corporation; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百六条 第四百九十条第一項の裁判の執行の費用は、執行を受けるの負担とし、民事執行その他強制執行の手続に関する令の規定に従い、執行と同時にこれを取り立てなければならない。例文帳に追加

Article 506 The costs for the execution of the decision prescribed in Article 490, paragraph (1) shall be borne by the person whose sentence is executed, and shall be collected at the same time as the execution in accordance with the provisions of the Civil Enforcement Act and other laws and regulations with regard to the procedures of compulsory execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 投資人又はその子人の執行役員、監督役員、清算執行人若しくは清算監督人又は一般事務受託である例文帳に追加

(ii) Any person who is in the position of corporate officer, supervisory officer, executive liquidator, or liquidation supervisor, or who is the Administrative Agent of an Investment Corporation or its Subsidiary Corporation;  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

一 この律の規定により刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない例文帳に追加

(i) A business operator having received a sentence pursuant to the provisions of this Act with not exceeding two years after the business operator served out the sentence or was exempted from the execution of the sentence  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この律の規定により刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない例文帳に追加

(i) a person who was sentenced under any provision of this Act, if a period of two years has not yet elapsed since the day on which the person served out the sentence or was exempted from the execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 この律の規定により刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない例文帳に追加

(ii) Any individual or juridical person under sentence pursuant to the provisions of this Act and two years have not elapsed from the date of completion of its service or the date of exemption of execution of such sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 民事執行第百四十三条に規定する債権に対する仮差押えの執行は、保全執行裁判所が第三債務に対し債務への弁済を禁止する命令を発する方により行う。例文帳に追加

Article 50 (1) The execution of a provisional seizure against a claim prescribed in Article 143 of the Civil Execution Act shall be carried out by the method in which a court of execution of a temporary restraining order issues an order to prohibit the third party obligor from providing performance to the obligor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 前号に規定する律の規定以外の令の規定に違反し、禁錮以上の刑に処せられ、その執行を終わるまで又はその執行を受けることがなくなるまでの(刑の執行猶予中のを除く。)例文帳に追加

(iv) A person who was sentenced to imprisonment or severer punishment for violating the provisions of laws and regulations other than those provided for in the preceding item, and who has not completed the execution of the sentence or to whom the sentence still applies (excluding persons for whom the execution of the sentence is suspended).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 当該新株予約権の募集に関する職務を行った業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務の執行に職務上関与したとして務省令で定めるもの例文帳に追加

(i) Executive directors who carried out duties regarding the solicitation of such holders of Share Options (or, for a Company with Committees, executive officers. The same shall apply in this item.) and other persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 務大臣は、前項の規定により共助刑の執行の減軽又は免除をしたときは、共助刑の執行の減軽状又は共助刑の執行の免除状を当該受入受刑に下付しなければならない。例文帳に追加

(3) When the Minister of Justice has reduced or remitted the enforcement of assistance punishment prescribed in the preceding paragraph, he or she shall issue to the incoming sentenced person a certificate of reduction of enforcement of assistance punishment or a certificate of remission of enforcement of assistance punishment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該募集株式の引受人の募集に関する職務を行った業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務の執行に職務上関与したとして務省令で定めるもの例文帳に追加

(i) Executive directors who carried out duties regarding the solicitation of subscribers for such Shares for Subscription (or, for a Company with Committees, , executive officers. The same shall apply hereinafter in this item.) and other persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

執行官当局が犯罪を逮捕して、その人を廷に連れて来るのを認可する証明書例文帳に追加

a warrant authorizing law enforcement officials to apprehend an offender and bring that person to court  - 日本語WordNet

遺言執行が任命されていない場合に誰かを財産を管理するよう任命する律文書例文帳に追加

legal document naming someone to administer an estate when no executor has been named  - 日本語WordNet

遺言が本物であると証明し、地所を管理する権限を執行に与えている司証明書例文帳に追加

a judicial certificate saying that a will is genuine and conferring on the executors the power to administer the estate  - 日本語WordNet

(弁護士の権限によりまたは遺言執行として)律的な資格を持った個人の代理人例文帳に追加

a personal representative with legal standing (as by power of attorney or the executor of a will)  - 日本語WordNet

人の代表の職務執行停止の仮処分等の登記の嘱託例文帳に追加

Commission of Registration of a Provisional Disposition Suspending Execution of Duties by the Representative of a Juridical Person, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第二条第二項第四号に掲げる権利 業務を執行する例文帳に追加

(iii) the rights listed in Article 2, paragraph (2), item (iv) of the Act: the person who manage the business activities;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 再生債務人である場合のその理事、取締役、執行役、監事、監査役及び清算人例文帳に追加

(iii) In cases where the rehabilitation debtor is a juridical person, its director, executive officer, inspector, auditor and liquidator  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 債務人である場合のその理事、取締役、執行役、監事、監査役及び清算人例文帳に追加

(iii) in cases where the debtor is a juridical person, its director, executive officer, inspector, auditor or liquidator;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 破産人である場合のその理事、取締役、執行役、監事、監査役及び清算人例文帳に追加

(iii) In cases where the bankrupt is a juridical person, its director, executive officer, inspector, auditor and liquidator  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条 次に掲げるは、清算投資人の清算執行人となる。例文帳に追加

Article 151 (1) The following persons shall become the executive liquidator(s) of a Investment Corporation in Liquidation:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 申請の役員(業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずるをいい、相談役、顧問その他いかなる名称を有するであるかを問わず、人に対し業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずると同等以上の支配力を有するものと認められるを含む。)又は当該申請に係る知的障害児施設等の長(以下「役員等」という。)が、禁錮以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなるまでのであるとき。例文帳に追加

(iv) When any officer (which shall mean an employee, director, executive officer or other equivalent person executing corporate affairs, including a person with counselor, advisor or any other title whatsoever who is found to have such a power to control the juridical person that is equivalent or superior to that of any employee, director, executive officer or other equivalent person executing corporate affairs) of the applicant or the head of the institution for mentally retarded children, etc. pertaining to said application (hereinafter referred to as "Officers, etc.") is a person sentenced to imprisonment or severer punishment and awaiting the completion or discontinuation of its execution;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 民事訴訟第五十四条第一項の規定により訴訟代理人となることができる以外のは、執行裁判所でする手続については、訴え又は執行抗告に係る手続を除き、執行裁判所の許可を受けて代理人となることができる。例文帳に追加

Article 13 (1) A person other than one who is able to serve as counsel pursuant to the provisions of Article 54 of the Code of Civil Procedure may, with regard to procedures with an execution court excluding those relating to an action or an appeal against a disposition of execution, serve as an agent by obtaining the permission of the execution court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 一般事務受託が投資人に生じた損害を賠償する責任を負う場合において、執行役員、監督役員、清算執行人、清算監督人又は会計監査人も当該損害を賠償する責任を負うときは、その一般事務受託執行役員、監督役員、清算執行人、清算監督人及び会計監査人は、連帯債務とする。例文帳に追加

(2) In cases where a Administrative Agent is liable for damages which have arisen in an Investment Corporation, if a corporate officer(s), supervisory officers, executive liquidator(s), liquidation supervisors or accounting auditor(s) is also liable for such damages, such Administrative Agent, corporate officer(s), supervisory officers, executive liquidator(s), liquidation supervisors, and accounting auditor(s) shall be joint and several obligors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、そのものが、人であるときは、理事、取締役、執行役その他人の業務を執行する役員に、人でない団体であるときは、代表その他業務を執行する役員にこれを適用する。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall, in the case of juridical person, apply to the executive board members, directors, executive officers or other officers who execute the business of such juridical person, and shall, in the case of organization which is not a juridical person, apply to the representative person or other officers who execute the business of such organization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 申請が、この律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する律で政令で定めるものの規定により罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなるまでのであるとき。例文帳に追加

(v) when the applicant is punished by a fine pursuant to the provisions of this Act or any other Act pertaining to medical service or the welfare of citizens as provided by a Cabinet Order and the execution of said penalty has not yet been completed or has not yet expired;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 申請が、この律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する律で政令で定めるものの規定により罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなるまでのであるとき。例文帳に追加

(iv) when the applicant is punished by a fine pursuant to the provisions of this Act or another Act pertaining to citizens' health and medical care and public aid as determined by a Cabinet Order and the execution of said penalty has not yet been completed or has not yet expired;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百九十八条 人が業務を執行する社員である場合には、当該人は、当該業務を執行する社員の職務を行うべきを選任し、そのの氏名及び住所を他の社員に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 598 (1) In cases where juridical persons act as partners who execute the business, such juridical persons must appoint persons who are to perform the duties of partners who execute such business and notify other partners of the names and addresses of such persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

差押申請当事が有利な判決を得,これに基づいて強制執行が行われることになった場合は,執行官は,差押財産から次の方で判決を執行することができる。ただし,当該財産が当該目的に十分である場合に限る。例文帳に追加

If judgment be recovered by the attaching party and execution issue thereon, the sheriff may cause the judgment to be satisfied out of the property attached, if it be sufficient for that purpose in the following manner: - 特許庁

2 前項の規定に基き、退去強制令書が発付された場合には、刑事訴訟に関する令、刑の執行に関する令又は少年院若しくは婦人補導院の在院の処遇に関する令の規定による手続が終了した後、その執行をするものとする。但し、刑の執行中においても、検事総長又は検事長の許可があるときは、その執行をすることができる。例文帳に追加

(2) In cases of a written deportation order having been issued pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the enforcement of such order shall be carried out after the procedures pursuant to the provisions of laws and regulations related to criminal suits, enforcement of sentences or treatment of the inmates of juvenile homes or the women's guidance home have been completed. However, the enforcement of such order may be carried out with the approval of the Prosecutor-General or the Superintending Prosecutor even when the alien is still serving his/her sentence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この律において「役員」とは、理事、取締役、執行役、業務を執行する無限責任社員、監事若しくは監査役若しくはこれらに準ずる、支配人又は本店若しくは支店の営業の主任をいう。例文帳に追加

(3) The term "director" as used in this Act means a director, an executive officer, a management member with unlimited liability, an inspector, an auditor, or an equivalent thereof, a manager, or a business manager of the main or branch office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 この律の施行の際現に執行吏に任命されているは、別に辞令を発せられないときは、執行官に任命され、かつ、現にそのの属する裁判所に勤務することを命ぜられたものとみなす。例文帳に追加

Article 6 A person, who has been appointed as an execution officer at the time of enforcement of this Act and if a writ of appointment is not specifically issued, shall be deemed to have been appointed as court enforcement officer and to have been ordered to serve the court to which the person is currently assigned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 認可申請がこの律の規定により罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わつた後又は執行を受けることがないこととなつた日から五年を経過するまでのであるとき。例文帳に追加

(i) when the applicant for authorization is a person who has been punished by a fine under the provisions of this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from execution of the punishment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 許可を受けようとするが、この律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しないであるとき。例文帳に追加

(i) The person intending to obtain a license is one who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when he/she ceased to be amenable to the execution thereof;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 申請がこの律又はこれに基づく命令の規定に違反して、刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して二年を経過しないであること。例文帳に追加

(iii) The applying institution is a person who, having violated the provisions of this Act or ordinances thereunder, was sentenced to a penalty and for whom two years have not elapsed since the date when the execution of the sentence was completed or the date when the individual ceased to be amenable to the execution of the sentence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 執行文の付与は、債権が債務に対しその債務名義により強制執行をすることができる場合に、その旨を債務名義の正本の末尾に付記する方により行う。例文帳に追加

(2) A certificate of execution shall be granted in cases where the obligee may effect compulsory execution against the obligor based on the title of obligation in question, by attaching a statement to that effect at the end of an authenticated copy of the title of obligation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十九条 第百六十八条第一項に規定する動産以外の動産(有価証券を含む。)の引渡しの強制執行は、執行官が債務からこれを取り上げて債権に引き渡す方により行う。例文帳に追加

Article 169 (1) Compulsory execution of delivery of movables (including securities) other than the movables prescribed in Article 168(1) shall be carried out by the method in which a court execution officer confiscates such movables from the obligor and delivers it to the obligee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 認可申請がこの律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その刑の執行を終わつた後又は執行を受けることがないこととなつた日から五年を経過するまでのであるとき。例文帳に追加

(i) Where the applicant for authorization has been sentenced to a fine or a severer punishment under the provisions of this Act and five years have not elapsed since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which said person ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 公職選挙第三条(公職の定義)に規定する公職にある間に犯した同第十一条第一項第四号に規定する罪により刑に処せられ、その執行を終わり又はその執行の免除を受けたでその執行を終わり又はその執行の免除を受けた日から五年を経過したものは、当該五年を経過した日から五年間、被選挙権を有しない。例文帳に追加

(2) A person who was punished owing to the crime prescribed in item (iv), paragraph (1), Article 11 of the Public Offices Election Act committed while he/she assumed a public office pursuant to the provision of Article 3 (Definition of Public Office) of the Act and fulfilled the punishment or was exempted from the punishment, thereafter passing five years from the date when he/she fulfilled the punishment or was exempted from the punishment, shall not be eligible for election for further five years from the date when said five years have passed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 この律又は弁護士(昭和二十四年律第二百五号)の規定に違反し、罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない例文帳に追加

(v) A person who was sentenced to a fine for violating the provisions of this Act or the Practicing Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) and 5 years have not yet elapsed from the date of having paid the fine or having ceased to be liable to pay the fine;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 民事保全第五十六条に規定する仮処分命令により選任された投資人の執行役員又は清算投資人の清算執行人の職務を代行する例文帳に追加

(iv) A person to perform the duties of a corporate officer of an Investment Corporation or the executive liquidator of an Investment Corporation in Liquidation who has been appointed by a provisional disposition order as prescribed in Article 56 of the Civil Provisional Remedies Act; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この律又はこの律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない例文帳に追加

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment by violating this Act or any order pursuant to this Act, and two years have not passed from the date on which the enforcement of such punishment has been completed or has become not applicable..  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この律又はこの律に基づく命令の規定に違反して、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から一年を経過しない例文帳に追加

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment by violating this Act or any order pursuant to this Act, and one year has not passed from the date on which the enforcement of such punishment has been completed or has become not applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この律又はこの律に基づく命令の規定に違反し、罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない例文帳に追加

(i) A person punished by a fine for violation of this Act or an order hereunder, if a period of two years has not elapsed since the day the punishment was completed or the punishment was no more inflicted  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 この律その他国民の保健医療若しくは福祉に関する律で政令で定めるものの規定により罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなるまでの例文帳に追加

(iii) a person punished by a fine pursuant to provisions of a Cabinet Order as set forth in this Act or any another Act concerning national insurance, medical service, or welfare, and has not yet completed the execution of said punishment or remains subject to said punishment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この律又はこの律に基づく処分に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない例文帳に追加

(i) Any person who contravenes this Act or any dispositions pursuant to this Act and has been punished by a fine or severer punishment, if a period of two years has not yet elapsed since the day when the sentence was served or the stay of execution was granted  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この律又はこの律に基づく命令に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない例文帳に追加

(i) Any person who has been sentenced to a fine of severer punishment for violation of this Act or an order based upon this Act, if a period of two years has not elapsed since the day the punishment was completed or the day when the punishment is no more inflicted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 この律又はこの律に基づく処分に違反し、刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない例文帳に追加

(i) Any person who has been sentenced to a punishment for violation of this Act or a disposition based upon this Act, if a period of two years has not elapsed since the day the punishment was completed or the day the punishment was no longer inflicted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS