1016万例文収録!

「満八」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 満八に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

満八の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 296



例文

重桜は今が開です。例文帳に追加

Double-flowered cherry trees are in full bloom now.  - Weblio英語基本例文集

十メートル以上千二百十メートル未例文帳に追加

1,080 meters or more and less than 1,280 meters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四パーセント以上パーセント未例文帳に追加

4% or more and less than 8%  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百メートル以上二千百五十メートル未例文帳に追加

1,800 meters or more and less than 2,150 meters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

千五百メートル以上千百メートル未例文帳に追加

1,500 meters or more and less than 1,800 meters  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

千二百十メートル以上千五百メートル未例文帳に追加

1,280 meters or more and less than 1,500 meters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九百メートル以上千十メートル未例文帳に追加

900 meters or more and less than 1,080 meters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

磁方位〇度以上一〇度未例文帳に追加

Magnetic bearing 0 deg. or more to less than 180 deg.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

磁方位一〇度以上三六〇度未例文帳に追加

Magnetic bearing 180 deg. or more to less than 360 deg.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

佐子(薩摩藩士 川上助郎長女)例文帳に追加

Wife : Masako (the oldest daughter of feudal retainer of Satsuma, Sukehachiro KAWAKAMI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

木保太郎に師事し、理研映画、州映画協会を木とともに転々とし、記録映画を作る。例文帳に追加

He learned from Yasutaro YAGI, and moved with Yagi to Riken Film and Manchuria Film Association, where he made documentary films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六十三条 使用者は、才にたない者を坑内で労働させてはならない。例文帳に追加

Article 63 An employer shall not have persons under 18 years of age work underground.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

村田新「宇留乃日記」参照)へ遠島が命ぜられた。例文帳に追加

Shinpachi MURATA (refer to 'Uruma no Nikki Diary') was exiled to a distant island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8巻:上野国赤城山三所明神内覚大菩薩事、鏡宮事、釜神事、富士浅間大菩薩事、群馬桃井郷上村内ヶ権現事、上野国那波郎大明神事。例文帳に追加

Eighth volume: 上野国赤城山明神大菩薩, Kagaminomiya (Shrine) no koto, Kamagami no koto (the tutelary deity of the hearth,) Fuji Sengen Daibosatsu (Fuji Sengen great bodhisattva) no koto, 群馬上村権現 and Kozuke no kuni Nahahachiro Daimyojin no koto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 使用者は、第三十二条の規定にかかわらず、十五歳以上で歳にたない者については、歳に達するまでの間(十五歳に達した日以後の最初の三月三十一日までの間を除く。)、次に定めるところにより、労働させることができる。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of Article 32, with respect to minors 15 years or more of age and under 18 years of age, until they reach the age of 18 years (excluding the period until the first 31st of March that occurs on or after the day when they reach the age of 15 years) they may be employed in accordance with the following provisions:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

) 滑走路視距離が百メートル未である場合に使用するものにあつては、制御装置を設備すること。例文帳に追加

8. In the case of markings used when runway visual range is less than 800 meters, a control unit shall be installed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) フィラメントの断面積が一〇〇万分の二平方ミリメートル未のもの例文帳に追加

2. Those with a filament cross-section area less than 28/1,000,000 square millimeters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 超電導フィラメントの断面積が一〇〇万分の二平方ミリメートル未のもの例文帳に追加

2. Those with a cross-sectional area of superconductive filament less than 28/1,000,000 square millimeters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 信号波に対する高調波又は歪成分の比がマイナス〇デシベル未のもの例文帳に追加

d. Telecommunication transmission equipment for which the high frequency or distortion component ratio relative to signal waves is less than - 80 decibels  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 要素素子の配列方向を基準とする要素素子の縦横比が三・のもの例文帳に追加

1 Focal plane arrays wherein the aspect ratio of the factor elements using the array direction of the factor elements is less than 3.8  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 熱型フォーカルプレーンアレーであって、素子の数が、〇〇〇未のもの例文帳に追加

x. Heat-molded focal plane arrays with less than 8,000 elements  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 要素素子の配列方向を基準とする要素素子の縦横比が三・のもの例文帳に追加

a. Focal plane arrays wherein the aspect ratio of the factor elements having a factor element array direction as a standard is less than 3.8  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) ジュールトムソン自己制御冷却器であって、直径がミリメートル未のもの例文帳に追加

2. Joule-Thompson self-regulating coolers having a diameter of less than 8 millimeters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この法律において「児童」とは、十歳にたない者をいう。例文帳に追加

Article 2 (1) The term "child" as used in this Act shall mean a person under eighteen(18) years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 和解が成立している場合であって、次に掲げるすべての要件をたす場合例文帳に追加

(viii) cases where a settlement has been reached and all of the following requirements are satisfied:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 少年 小学校就学の始期から、歳に達するまでの者例文帳に追加

(iii) Juvenile: Person under 18 years of age after the time of commencement of elementary school.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 賃金の日額が千二百円未の者については、九十六円例文帳に追加

(iii) Ninety six yen for the person whose daily wage amount is less than eight thousand two hundred yen  - 日本法令外国語訳データベースシステム

稲荷神社・住吉神社・幡神社・天宮・丹生都比売神社などが挙げられる。例文帳に追加

These include examples such as Inari-jinja Shrine, Sumiyoshi-jinja Shrine, Hachiman-jinja Shrine, Temman-gu Shrine and Niutsuhime-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年後、大坂に出て天の呉服商綿屋利方に移り、ここで10数年間勤めた。例文帳に追加

Three years later, he moved to Osaka to change to Rihachi WATAYA, a kimono fabrics dealer in Tenma, where he had worked for more than ten years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十七条 使用者は、才にたない者について、その年齢を証明する戸籍証明書を事業場に備え付けなければならない。例文帳に追加

Article 57 (1) The employer shall keep at the workplace family register certificates which certify the age of children under 18 years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 この法律で、児童とは、歳にたない者をいい、児童を左のように分ける。例文帳に追加

Article 4 (1) The term "child" as used in this Act shall mean a person under 18 years of age, and children shall be classified into the following categories:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

妹に石清水幡宮祀官・紀通清妻、智泉聖通がおり、その女良子が足利義・足利詮の生母となる。例文帳に追加

His younger sisters were the wife of KI no Tsusei, who was the Shikan (祀) of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine, Chisen Shotsu and her daughter, Yoshiko (KI no Yoshiko) became the birth mother to Yoshimitsu ASHIKAGA and Mitsuakira ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摂津国多田の地に武士団を形成した源仲(多田仲)より数えて代目に当たる多田源氏の嫡流。例文帳に追加

He was a direct descendant of Tada-Genji and the eighth generation from MINAMOTO no Mitsunaka (also known as TADA no Mitsunaka) who formed an armed groups in Tada, Settsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長6年2月7日、政宗は伊達郡へ侵攻したが、本庄繁長・長、宮代砦の守将内図書の厳しい防戦によって撃退された。例文帳に追加

On February 7, 1601, Masamune invaded Date District but was driven back by the tough defense of Shigenaga and Mitsunaga () HONJO, and Zusho YAUCHI (図書), a defense general of the Miyashiro-toride Fortress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六十一条 使用者は、才にたない者を午後十時から午前五時までの間において使用してはならない。ただし、交替制によつて使用する十六才以上の男性については、この限りでない。例文帳に追加

Article 61 (1) An employer shall not have a person under 18 years of age work between the hours of 10 p.m. to 5 a.m.; provided, however, that this shall not apply to males 16 years or more of age employed on a shift work basis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十九条 単元株式数にたない数の株式(以下「単元未株式」という。)を有する株主(以下「単元未株主」という。)は、その有する単元未株式について、株主総会及び種類株主総会において議決権を行使することができない。例文帳に追加

Article 189 (1) Shareholders who hold shares in a number less than one Share Unit (hereinafter referred to respectively as "Holder of Shares Less than One Unit" and "Shares Less than One Unit") may not exercise voting right at a shareholders meeting or Class Meeting with respect to their Shares Less than One Unit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条 才にたない者が解雇の日から十四日以内に帰郷する場合においては、使用者は、必要な旅費を負担しなければならない。ただし、才にたない者がその責めに帰すべき事由に基づいて解雇され、使用者がその事由について行政官庁の認定を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 64 In the event that a worker under 18 years of age returns home within 14 days from dismissal, the employer shall bear the necessary traveling expenses; provided, however, that this shall not apply to a worker under 18 years of age if such worker was dismissed for reasons attributable to that worker and the employer has obtained acknowledgment of such reasons by the relevant government agency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 分解能がビット以上一〇ビット未のものであって、出力速度が五〇〇メガサンプリング毎秒を超えるもの例文帳に追加

i. Devices with 8 bits to less than 10 bits resolution with an output rate exceeding 500 mega sampling per second  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 平均出力電力密度が〇ワット毎キログラムを超えるものであって、体積が四〇〇立方センチメートル未のもの例文帳に追加

2. Devices with average output power density exceeding 80 watts per kilogram and with a volume of less than 400 cubic centimeters  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ バイアスの安定性(校正後のものをいう。以下この条において同じ。)が一年間につき〇・〇〇一二メートル毎秒毎秒未のもの例文帳に追加

(a) Linear accelerometers with a bias stability (following calibration; hereinafter the same shall apply in this Article) of less than 0.00128 meters per second squared per year  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の請求は、第九百五十条の期間の了後三箇月以内にしなければならない。例文帳に追加

(2) The application of the preceding paragraph must be made within three months of the expiration of the period in Article 958.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条の五 給付基礎日額に一円未の端数があるときは、これを一円に切り上げるものとする。例文帳に追加

Article 8-5 When the basic daily benefit amount includes a fraction of less than one yen, such fraction shall be rounded up to a whole yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条 罪を犯すとき十歳にたない者に対しては、死刑をもつて処断すべきときは、無期刑を科する。例文帳に追加

Article 51 (1) In case a person who is under 18 of age at the time of commission of an offense is to be punished with death penalty, life imprisonment shall be imposed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二十条第一項の登録の更新の申請が、同項の期間の了の日の六月前までに行われなかつたとき。例文帳に追加

(ii) When the application for the renewal of the Accreditation as specified in Paragraph 1 of Article 28 was not made six months prior to the expiration of the period as specified in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 賃金の日額が千二百円以上一万千三百円未の者については、百四十六円例文帳に追加

(ii) One hundred forty six yen for the person whose daily wage amount is eight thousand two hundred yen or more and less than eleven thousand three hundred yen  - 日本法令外国語訳データベースシステム

宮は音読みで、幡宮や浅間神社は音読みと訓読みの場合がある。例文帳に追加

The name of Temman-gu Shrine is pronounced according to the Sino-Japanese reading of Japanese characters, whereas the names of Hachiman-gu Shrine and Sengen-jinja Shrine can be pronounced according to either the Sino-Japanese or native Japanese reading.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月、磐余彦は高倉山に登ると十梟帥(やそたける)や兄磯城(えしき)の軍が充しているのが見えた。例文帳に追加

In September, Iwarehikono Mikoto climbed Mt. Takakura and saw the army of Yasotakeru and Eshiki were overflowing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代元右衛門貞時、足利義の命を受け数度の合戦にて功を立て、革手合戦の恩賞により岐礼庄六百貫を賜った。例文帳に追加

Under orders from Sadatoki YATSUSHIROEMON and Yoshimitsu ASHIKAGA, Sadamoto showed valor in many battlefields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作者が京都市・近江景・太宰府天宮など歴史的な土地に相当な執着を持っていたからと言われる。例文帳に追加

This is because the songwriter is said to have had an ardent attachment to historical places such as Kyoto City, the Eight Views of Omi, and Dazaifu Tenman-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

11月14日、義幡まで進み、管領畠山基国と前管領斯波義将が率いる主力3万騎が和泉国へ発向した。例文帳に追加

By December 19, Yoshimitsu had advanced as far as Hachiman, where he met up with the main force of 30,000 riders, led by the kanrei Motokuni HATAKEYAMA and former kanrei Yoshimasa SHIBA, and then they all proceeded towards Izumi Province together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS